-- О Боже! -- вырвалось у Джейсона. -- Что это? Приподнявшийся на локте
Таор шепотом ответил:
-- Это хорибы. Лучше сдохнуть, чем оказаться у них в лапах.
Тяжелый корабль шел навстречу мерзким существам. Расстояние неумолимо
сокращалось. И в тот миг, когда должно было произойти столкновение, тишину
вдруг разорвали выстрелы -- корсары взялись за аркебузы. Хорибы
расступились, пропуская корабль, и стали окружать его с бортов. Извергая
пламя и дым, акребузы поливали чудовищ свинцовым огнем. Но на месте убитого
хориба возникали два новых. Твари подошли вплотную к судну, и корсары,
побросав весла, залегли на дне корабля. Хорибы схватились за свои длинные
копья, и началась бойня.
Безоружные Джейсон и Таор оказались в глубокой луже крови, среди
оторванных ног и рук, в окружении искалеченных и мертвых тел. Аркебузы не
затихали, но корабль уже лишился управления. Его зацепили хорибы и стали
подтягивать к берегу. Змееподобные люди прыгали со спин рептилий на борт и
расправлялись с уцелевшими.
Наконец резня завершилась. Из корсаров в живых осталось только трое, в
их числе и капитан Лайо. Хорибы скрутили им руки за спиной и приступили к
обходу корабля, закалывая раненых.
Джейсону и Таору повезло -- им также связали руки.
Собравшись вместе, хорибы, похоже, решили передохнуть. Гридли глядел на
чудовищ, еле сдерживая свое отвращение. Суровые корсары и те содрогались от
одного вида тварей.
-- Как думаешь, почему нас не убили? -- спросил Джейсон.
Лайо пожал плечами.
-- Кто их знает.
-- Не иначе как отдадут нас на съедение своим женщинам и детям.
-- Откуда ты взял? -- спросил Лайо.
-- Просто я знаю их повадки, хотя вижу в первый раз. Ведь это --
хорибы, люди-змеи. Они курсируют по реке между Рела Ам и Гиера Корса.
Наблюдавший за хорибами Джейсон неожиданно отметил про себя
удивительную способность чудовищ менять свою окраску. Во время сражения они
имели бледно-голубой оттенок, а как только расположились на отдых, чешуя их
сделалась красноватой.
Джейсон глядел на них как завороженный. Хорибы разлеглись на земле, но
Джейсон не мог определить, спят они или бодрствуют, поскольку глаза их не
закрывались. Лежа на коричневатой земле, они были почти не различимы,
сливаясь с ней по цвету.
Джейсон заснул, и ему приснился кошмарный сон, в котором он сражался с
хорибами.
Проснулся он от острой боли в плече: возле него стоял хориб и колол его
острой пикой.
-- Чего расшумелся, -- сердито произнес хориб. Остальные тоже
задвигались, поднимаясь с земли.
-- Вставай! -- приказал хориб, прервавший сон Джейсона. -- Я решил
развязать пленников. Убежать вы все равно не сможете, а если кто и
попытается, того мы убьем. Пошли! -- И хориб освободил руки Джейсона.
Для Гридли все эти твари были на одно лицо, и он с удивлением отметил,
что они различают друг друга.
-- Залезай! -- Хориб указал на горобора. -- Садись ближе к шее.
Джейсон подчинился. Уселся на скользкую холодную спину и обхватил
голыми ногами шею "лошади", содрогаясь от омерзения. Человек-рептилия
разместился сзади. Устроив таким образом всех пленных, твари направились в
сумрачный лес, двигаясь на удивление быстро.
-- Что вы намерены с нами сделать? -- поинтересовался Гридли, спустя
некоторое время.
-- Сперва вас посадят на яйца, а потом скормят нашим женщинам и детям,
-- ответил хориб. -- Пока они сыты -- их накормили рыбой и глором. Гилаки
для них -- лакомство.
Джейсон замолк, на душе сделалось гадко. Сидеть на яйцах и быть потом
съеденным -- такая перспектива не внушала оптимизма.
По сторонам мелькали деревья. В какой-то миг боковым зрением Гридли
увидел Таора, но вступить с ним в разговор не удалось. Вскоре впереди
засверкала гладь голубого озера. Оказавшись вблизи, Гридли разглядел в воде
змеевидных людей, направляющихся в их сторону.
Самки рептилий, такие же омерзительные, как и самцы, едва отличались от
последних. Единственное различие -- отсутствие усов и боевой раскраски, от
чего они выглядели какими-то голыми.
Пленников ссадили с "лошадей" и отвели на высокий берег.
Возле воды в грязи лежали самки, оберегающие яйца. Яйца были наполовину
погружены в прибрежную жижу и замазаны сверху той же грязью. Повсюду
виднелись небольшие гнезда, вокруг которых копошилось множество крохотных
хорибов, только что вылупившихся из яиц и старающихся выбраться на сухое
место. Они были предоставлены сами себе -- никакого внимания со стороны
взрослых. Новорожденные хорибы походили на ящериц, извивающихся в тщетных
попытках вскарабкаться на берег.
Подъехавший к гнезду первый хориб, перед которым сидел Таор, неожиданно
обхватил рукой голову спутника, зажав ему нос и рот, и нырнул в озеро вместе
со своей жертвой.
Гридли со страхом глядел, как в водной пучине исчезает его товарищ. На
этом месте в мутной воде озера Гридли заметил отверстие. Через секунду тем
же путем последовали Лайо и оба корсара вместе со своими стражниками.
Джейсон отчаянным усилием попытался вырваться из цепкой хватки мягких
пальцев, но холодные руки держали его крепко. И вот уже холодная ладонь
легла ему на лицо, и в следующий миг Гридли почувствовал, как над головой
сомкнулись теплые воды озера.
Гридли сопротивлялся изо всех сил, надеясь, что хориб вернет его на
поверхность, однако тот продолжал тащить его сквозь липкую грязь. Казалось,
легкие вот-вот разорвутся от нехватки воздуха. Перед глазами поплыли
огненные круги. Сейчас он потеряет сознание. Вдруг хориб снял с его лица
руку, освободив рот и нос. Джейсон судорожно глотнул воздух и ощутил, что
лежит, словно в постели, в теплой грязи, но не в воде.
Вокруг стоял непроглядный мрак. Пошарив подле себя рукой, Гридли
нащупал чьи-то мягкие тела. Затем раздалось бульканье льющейся воды, и
наступила тишина.
Могильная тишина.
XV
В ПЛЕНУ
Осознав бессмысленность сопротивления, Тарзан опустил оружие.
-- Что вы сделаете с нами? -- спросил он хориба, велевшего убрать
оружие.
-- Заберем с собой, там вам дадут еды, -- ответил хориб. -- От нас,
хорибов, не уйти. Это еще никому не удавалось.
Тарзан колебался.
-- Нужно подчиниться, -- прошептала подошедшая к нему Джана. -- Сейчас
бежать бесполезно, их слишком много. Надо пойти с ними, а потом попробовать
убежать.
Тарзан кивнул и сказал хорибу:
-- Мы согласны.
Они сели на шеи гороборов, за каждым из них пристроился воин, и группа
двинулась к мрачному лесу, из которого вышли Джана и Тарзан.
Идя к восточной части подножия гор Синдара, они оказались возле реки --
Реки Сумерек (Рела Ам). Хорибы атаковали корсаров как раз около места
слияния двух рек.
Они проделали миль пятьдесят, хотя на Пеллюсидаре определить точное
расстояние не представлялось возможным.
Пока Тарзана с Джаной везли на гороборах по лесу, в сотнях миль от них
в кромешной тьме очнулся Джейсон Гридли.
-- Боже! -- произнес он.
-- Кто это? -- послышалось из темноты, и Джейсон узнал голос Таора.
-- Я, Гридли, -- отозвался Джейсон.
-- Где мы? -- спросил другой голос, принадлежащий Лайо.
-- Ну и темень! Скорее бы уже они нас сожрали, -- произнес третий
голос.
-- Не волнуйся, за этим дело не станет, -- раздался четвертый.
-- Значит, мы снова вместе! -- воскликнул Джейсон. -- А я-то думал, что
нам крышка, когда нас по одному затаскивали в воду.
-- Но где же мы? -- спросил кто-то из корсаров. -- Что это за дыра, в
которую нас запихнули?
-- В моей стране эти громадные рептилии зовутся крокодилами, -- сказал
Джейсон. -- И они строят гнезда из ила, который достают со дна реки. С
поверхности имеется лишь один вход. Именно в такой дыре мы и находимся.
-- Может, попытаться всплыть? -- предложил Таор.
-- Попытаться можно, но они нас обнаружат и затащат обратно.
-- Выходит, мы должны барахтаться в этой грязи и дожидаться, пока нас
сожрут эти твари? -- вскричал Лайо.
-- Нет, -- произнес Джейсон. -- Необходимо продумать план побега.
Наступила тишина.
-- Как вам кажется, здесь, кроме нас, есть еще кто-нибудь? -- Гридли
понизил голос. -- Как будто слышно только наше дыхание. Придвиньтесь-ка ко
мне поближе.
Все сгрудились вокруг Джейсона.
-- У меня возникла идея, -- шепотом начал он. -- Наверху я обратил
внимание на то, что лес растет на самом берегу озера. Если прорыть до него
тоннель, мы сможем убежать.
-- А лес в какой стороне? -- поинтересовался Лайо.
-- Можно лишь предполагать, -- ответил Джейсон. -- Вполне вероятна
ошибка, однако такой шанс упускать нельзя. Думается, мы находимся прямо
напротив того места, где расположен вход.
-- Давайте копать немедленно! -- воскликнул один из корсаров.
-- Погодите, я схожу на разведку, -- сказал Таор. Под покровом темноты
он пополз к входу. Наконец, все принялись за работу.
В сердцах узников вспыхнула надежда. Люди под началом Гридли копали
каждый в своем месте, чтобы при выходе их труднее было бы схватить. Через
какое-то время они почувствовали под коленями землю и обнаружили, что
находятся в узкой и длинной пещере, предположительно тянувшейся вдоль
берега.
Землю было решено разбрасывать вокруг равномерным слоем, чтобы хорибы
ни о чем не догадались. Почва, к счастью, оказалась мягкой и податливой.
Копали, естественно, руками. Работали с остервенением, из последних сил.
Послышалось шуршание тел и плеск воды. Это приплыли хорибы с едой для
пленников. Все замерли. Хорибы почуяли неладное. В пещере, насколько они
могли разобрать во мраке, что-то происходило. Однако хорибы не рискнули
соваться в темноту, и поспешно убрались восвояси.
Земляные работы были в самом разгаре. Силы людей иссякали. Но настал
миг, когда забрезжила надежда на благополучный исход.
Джейсон решил подстраховаться и велел отыскать корни деревьев, чтобы
вылезти между ними.
Пятеро пленников копошились в непроглядном мраке под землей, а тем
временем над горами Синдара парил корабль 0-220.
-- Они здесь не проходили, -- заключил Запнер.
-- Скорее всего, ты прав, -- произнес Хайнс. -- Давайте искать в другом
направлении.
-- Боже мой! -- воскликнул Запнер. -- Знать бы только, в каком именно!
Хайнс покачал головой.
-- Искать можно всюду.
-- И я так считаю, -- подхватил Запнер и взял курс на Гиера Корса.
Корабль двигался к юго-востоку над лесной чащей, сквозь которую
пробирались Тарзан с Джаной, плененные рептилиями. Если бы Запнер знал об
этом! Но корабль продолжал полет на юго-восток, а внизу медленно двигались
пленники, размышляя о своей несчастной участи.
Стоило Тарзану оказаться в лесу, как он понял, что убежать проще
простого. Соскочить со спины горобора, броситься в кусты, взобраться на
дерево и -- свобода! На деревьях хорибам за ним не угнаться.
Но оставить Джану на произвол судьбы он не мог, как не мог и поделиться
с ней своим планом, ибо кругом было полно хорибов, что исключало разговор
даже шепотом. Впрочем, вряд ли девушка сможет двигаться с той же скоростью,
что и он.
Если бы он сумел подобраться к Джане, то схватил бы ее на руки, вскинул
на плечи и оторвался бы от погони. Для этого нужно дождаться благоприятного
момента.
Вскоре они вышли к западному концу озера, где кишмя кишели хорибы.
Изнемогавший от нетерпения Тарзан увидел наконец путь к спасению. Он
рассчитывал быстротой своих действий застать чудовищ врасплох и тем самым
выиграть несколько секунд. Этого будет вполне достаточно, чтобы схватить