Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Эдгар Берроуз Весь текст 4118.98 Kb

Тарзан 1-13

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 331 332 333 334 335 336 337  338 339 340 341 342 343 344 ... 352
д'Арно.
     -- Они дерутся, -- сказала она.
     -- Да,  -- ответил француз. --  Первый крик был кличем Тарзана, поэтому
можно быть уверенным, что они сражаются не на жизнь, а на смерть.
     -- По крайней мере, мы  будем знать, что не все они утонули, -- сказала
девушка. -- Может быть, папа еще жив.  Но разве они могут победить всех этих
воинов?
     --  На их  стороне Тарзан,  -- ответил д'Арно.  -- Я чувствовал бы себя
гораздо спокойнее, если бы вы находились в галере, в которой находится он.
     -- При условии, что вы тоже находились бы там, -- сказала она. -- Иначе
бы я не согласилась. Он привлек ее к себе.
     -- Какая горькая ирония в том, что мы встретились и полюбили друг друга
при таких обстоятельствах. Я согласен на любую судьбу, какой бы она ни была.
Но вы, лучше бы вы никогда не приезжали в Африку.
     -- И это говорит галантный француз? -- пошутила она.
     -- Вы знаете, что я имею в виду.
     -- Да,  но  вы  все-таки рады, что я в  Африке,  и я тоже, неважно, что
случится.
     В  галере Тарзана последний воин уже  был выброшен за борт, и маленький
отряд стал считать свои потери.
     -- Где Огаби? -- спросил Тарзан.
     -- Эшерианец вытолкнул его за борт, -- сказала Магра, -- бедняга!
     -- Мы хорошо  отомстили за него, -- сказал Лавак. -- Теперь нет  только
Эллен и д'Арно, -- сказал Грегори. -- Если они не утонули, то должны  быть в
первой галере. Мы никак не можем их спасти?
     --  Впереди нас пять  галер, -- сказал  Тетан,  -- а нас только четверо
мужчин. Нам нечего и думать о том, чтобы сразиться с  пятью галерами воинов.
Единственная надежда -- спасти их с помощью  моего короля, но  я уже говорил
вам, что тобосцы еще ни разу  не вступали  в Эшер. В лучшем случае, мы можем
пока  надеяться лишь на то, чтобы  спастись самим, что, может быть, и не так
уж  легко,  если какая-нибудь  из галер  ожидает нас впереди. Нужно потушить
фонарь и попытать счастья в темноте.
     Когда  галера наконец  достигла конца туннеля  и перед  ними  открылось
озеро, они увидели вдали фонари пяти галер, а слева -- огни  Эшера. Ни  одна
галера не ждала их, и путь в Тобос был открыт.
     Они прибыли  в Тобос сразу после рассвета. Стража у входа  в Тобос была
уже начеку, и даже присутствие Тетана не изменило их воинственности.
     -- Не похоже, чтобы они были настроены гостеприимно, -- заметила Магра.
-- Может быть, мы попали из огня да в полымя?
     -- Кто идет? -- спросила стража.
     -- Тетан, племянник короля, -- ответил Тетан.
     -- Мы узнали Тетана, но остальные -- чужестранцы, -- сказал воин.
     -- Они друзья, -- пояснил Тетан.
     --  Они чужестранцы,  а чужестранцы  могут  войти  в  город  только как
пленные,  --  настаивал  воин. --  Если они сдадутся  без боя,  пусть сложат
оружие.
     На таких условиях  им  было разрешено высадиться на берег, тотчас же их
окружили воины.
     -- Ты знаешь,  Тетан, --  сказал начальник,  -- что  это  против закона
ввести чужестранцев  в Тобос, поэтому,  несмотря  на то,  что  ты  племянник
короля, я должен задержать и тебя вместе со всеми.
     XVIII
     ПЛЕННИКИ АТКИ
     Эллен и д'Арно находились в предварительном заключении во дворце Эшера,
когда их позвали  предстать перед королевой. Когда  их ввели  в тронный зал,
Эллен вскрикнула от изумления.
     -- Да это же Том  и  Тааск! -- прошептала  она, обращаясь к д'Арно,  --
вон, рядом с троном.
     --  Так вот  он каков,  этот  Том, --  сказал  д'Арно,  --  хотел  бы я
добраться до  него. Они как  будто  бы  не под  стражей.  Что  бы  это могло
значить?
     --  Молчать!  -- приказал  стражник. Когда они  подошли  к трону,  Атка
посмотрела на них сурово.
     -- Зачем вы пришли в запретный город? -- спросила она.
     -- Чтобы найти моего брата, Брайена Грегори, -- ответила Эллен.
     --  Ты  лжешь!  --  отрезала Атка. --  Вы пришли,  чтобы  украсть  Отца
бриллиантов.
     -- Девушка невиновна, -- сказал  Том,  -- это мужчина и  его  сообщники
хотели  украсть Отца бриллиантов. Если вы отдадите  мне девушку, я присмотрю
за ней.
     --  Вы все лжете! -- воскликнула Атка.  --  Пошлите девчонку  во дворец
служанкой к священнослужителям, заключите мужчину под стражу.
     Неожиданно, прежде чем ему могли помешать, д'Арно вырвался из рук своих
стражников  и набросился на Атан Тома, его сильные пальцы сомкнулись  на шее
последнего.
     --  Это  последнее, что я сделаю  в своей жизни!  --  воскликнул он, но
стража оттащила его, прежде чем он смог исполнить свое намерение.
     --  В клетку его! -- приказала Атка.  -- Пусть  проведет остаток  своей
жизни, глядя на Отца бриллиантов, которого он домогался.
     -- Прощайте, Эллен! --  крикнул он, когда воины силой  поволокли его из
тронного зала.
     -- Прощай, Поль!  -- слезы  застилали ей глаза, когда она  смотрела  на
человека,  которого любила  и которого, как она думала,  видела в  последний
раз.
     Когда воины схватили Атан Тома и Лал Тааска,  Акамен подошел к королеве
и прошептал ей несколько слов. Она кивнула и приказала воинам отпустить их.
     -- Я  отдаю этих людей в распоряжение Акамена,  -- сказала  она. --  Он
будет в ответе за них. Уведите девчонку. Пусть женщины вымоют ее, прежде чем
ее отведут к священникам.
     Двое  воинов повели д'Арно вниз к лифту, который открыли двое слуг. Они
вошли в кабину вместе с ним. Кабина начала опускаться.
     -- Надеюсь, вы  хорошо насмотрелись на  мир,  прежде чем попали сюда во
дворец, -- заметил один из воинов, -- ведь вы видели его в последний раз.
     -- Почему? -- спросил д'Арно. -- Куда вы меня везете?
     --  Во дворец Брулора, -- ответил воин.  --  Он находится  на дне озера
Хорас,  священного  озера. Там  вы  проведете остаток своей жизни. Это может
быть короткая жизнь, а может быть и долгая. После того, как вы проведете там
несколько недель, вы будете молить бога, чтобы она была короткой.
     Д'Арно не мог судить  о глубине шахты, в которую  они  спускались.  Они
могли спуститься на двести футов, а может быть, и на большую глубину. Как бы
там  ни  было, он был уверен, что у него нет никакой надежды на спасение.  У
подножия шахты  воины передали  его двум священнослужителям, которые  повели
его  куда-то по  коридору,  находящемуся под дном озера.  Коридор  привел  к
большой  продолговатой  комнате,  в  дальнем конце которой  на  троне  сидел
пожилой человек. Его окружали священники и служанки, а перед ним был алтарь,
на  котором  находилась  большая шкатулка, усыпанная  бриллиантами.  По  обе
стороны комнаты  были клетки, которые  напомнили  д'Арно  львиные  клетки  в
зоопарке,  но  в  этих  находились  не  львы,  а  полуголые  обросшие  люди.
Священнослужители подвели д'Арно к трону.
     -- Вот человек, который хотел  похитить Отца бриллиантов. Его  прислала
королева Атка Брулору, -- сказал один из священнослужителей.
     -- У нас их и так  слишком много, чтобы всех прокормить,  -- проговорил
старик. -- Зутеб, посади его в клетку.
     Высокий священнослужитель, который держал большую связку ключей,  вышел
вперед и пошел к одной из клеток, которую он открыл, и знаками указал д'Арно
войти.  Когда  дверь  захлопнулась,  внезапный  холод  охватил  д'Арно.  Ему
показалось, как будто закрыли крышку его собственного гроба.
     Изможденный голодом бородатый мужчина  в соседней клетке с любопытством
посмотрел на него.
     -- Бедняга! -- сказал он. -- Тоже пришел за Отцом бриллиантов?
     -- Нет, -- ответил д'Арно. -- Я пришел сюда в поисках человека.
     -- Какого человека? -- спросил мужчина.
     --  Человека  по имени  Грегори, который  находится, очевидно,  здесь в
плену, -- объяснил д'Арно.
     -- Очень интересно, -- сказал человек. -- Но я не понимаю, зачем он вам
понадобился, потому  что  Брайен  Грегори --  это  я,  а я  не  помню, чтобы
когда-нибудь знал вас.
     -- Так это вы  Брайен  Грегори! --  воскликнул д'Арно. -- Наконец-то  я
нашел вас, но теперь это бесполезно для  нас обоих.  Я  могу  представиться:
капитан французского морского флота д'Арно.
     --  Это  ничего не проясняет,  -- сказал  Грегори,  --  почему  капитан
морского флота должен разыскивать меня?
     --  Это не так, --  ответил  д'Арно. --  Я случайно  оказался в Лоанго,
когда ваш отец организовывал экспедицию для ваших поисков, я присоединился к
ней.
     -- О, папа тоже отправился сюда? Надеюсь, что нет.
     -- И он, и ваша сестра тоже.
     -- Эллен? Неужели! Д'Арно кивнул.
     -- Да, к сожалению и она.
     -- Где она? Где отец?
     -- Я не знаю, где ваш отец, но ваша сестра была захвачена в плен вместе
со мной. Она в Эшере!
     -- Боже!  --  воскликнул Грегори. -- И я причина этому! И эта проклятая
вещь вон там в коробке!
     -- Это Отец бриллиантов? -- спросил д'Арно.
     -- Да, и точно так же называется  и Брулор -- Отец бриллиантов. Большой
бриллиант в коробке и Брулор -- божество, которое его охраняет, поэтому  они
называют и его Отцом бриллиантов.
     -- Этот старик на троне -- Брулор? -- спросил д'Арно. Брайен кивнул.
     -- Старый черт!
     Д'Арно рассматривал другие клетки.
     -- Это все люди из внешнего мира? -- спросил он.
     --  Нет, --  ответил Брайен. -- Некоторые из них -- эшерианцы,  которые
вызвали гнев Атки, некоторые из  Тобоса, а  в одной из клеток -- Херкуф.  Он
был священнослужителем, но как-то не поладил со стариком, и вот он здесь.
     -- И нет возможности освободиться? -- спросил француз.
     -- Никакой, -- ответил Брайен.
     Пока они разговаривали, эшерские женщины закончили натирать тело  Эллен
ароматическими  маслами в  одной  из  комнат  дворца и  одели  ее  в  одежду
служанки.
     -- Твое счастье, что ты красива, -- сказала одна из женщин, --  поэтому
ты попадешь к  жрецам, а не к воинам или  рабам. Конечно, тебя могут избрать
для жертвы, но если не выберут, то ты не  попадешь к воинам и рабам, пока не
состаришься и не станешь некрасивой.
     Когда туалет был закончен,  Эллен,  как  и д'Арно, опустили на лифте во
дворец Брулора и через коридор привели в комнату Брулора.
     -- Брайен! -- закричала она. -- О, Брайен, что они сделали с  тобой? --
Затем она узнала человека в клетке. -- Поль! И вы здесь?
     --  Молчи, женщина! -- приказал один из жрецов, и она  предстала  перед
Брулором.
     Пока  старик рассматривал ее, Зутеб, хранитель ключей, шепнул что-то на
ухо Брулору.
     -- Как тебя зовут, девушка? -- спросил Брулор.
     -- Эллен, -- ответила она.
     -- Из какой ты страны?
     -- Из Америки. Брулор почесал затылок.
     -- Такой страны нет,  -- сказал он. -- Здесь есть один пленник, который
говорит, что  он из этой страны, но я знаю, что он лжет. Ты не должна лгать.
Тебе будет лучше,  если ты всегда будешь говорить правду. Зутеб займет место
рядом с тобой. Эллен, -- продолжал  он, --  ты будешь  прислуживать  Зутебу,
хранителю ключей, и смотри,  девушка, служи ему хорошо. Слушай его  во всем.
-- Он стал делать какие-то мистические движения вокруг ларца с бриллиантом и
бормотать что-то на странном наречии. Когда он закончил, то посмотрел на две
фигуры, стоящие перед ним.
     -- Зутеб и Эллен! -- объявил он. -- Отныне вы муж и жена.
     -- Что происходит? -- спросил д'Арно.
     -- Старый черт женил Эллен и Зутеба, -- ответил Брайен, выругавшись. --
А мы сидим здесь в клетках как дикие звери и ничем не можем ей помочь. Вы не
можете себе представить, что это значит для меня, ее брата!
     -- А вы не  знаете, что это значит для меня, Брайен, -- сказал  д'Арно.
-- Я люблю ее.
     XIX
     ПОЕДИНОК
     Тетан,  Тарзан, Грегори, Лавак и Магра предстали перед королем Хератом.
Вокруг  трона  короля стояли воины с черными  перьями и рядом с ними  сидела
королева  Ментеб.  Херат  был крупным мужчиной  с черной бородой  и выбритой
верхней губой. Его лицо было суровым, заносчивым и жестоким. Он посмотрел на
Тетана.
     -- Ты знаешь  законы Тобоса, --  сказал он,  -- и, однако, ты осмелился
привести сюда  чужих.  Даже мой  племянник  не  имеет права нарушать  законы
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 331 332 333 334 335 336 337  338 339 340 341 342 343 344 ... 352
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама