-- Да, -- сказал д'Арно, -- боюсь, что это так.
-- Лучше бы я сам пошел за ней, -- сказал Вольф. -- У этого парня нет
ружья.
-- У него нет ружья, но он хоть пошел в правильном направлении, --
сказал д'Арно. Вольф погрузился в задумчивое молчание.
-- У нас у всех была возможность что-то сделать, когда вожак схватил
ее, -- продолжал д'Арно. -- Но, честно говоря, я был слишком потрясен, чтобы
думать.
-- Все произошло так быстро, -- сказал Грегори. -- Все уже закончилось,
когда до меня наконец дошло, что случилось.
-- Послушайте! -- воскликнул д'Арно. -- Барабаны смолкли. -- Он
посмотрел на луну. -- Луна в зените, -- сказал он. -- Наверное, Тарзан
опоздал.
-- Эти гориллы разорвут его на части, -- сказал Вольф. -- Если бы это
не касалось Магры, я бы сказал, на здоровье.
-- Замолчите! -- крикнул Грегори. -- Без Тарзана мы пропали.
***
Пока они говорили, Тарзан и Унго дрались на арене, Магра наблюдала за
ними, испуганная и пораженная. Она едва могла поверить своим глазам, когда
увидела огромную беспомощную в руках человека обезьяну. Унго визжал от боли.
Постепенно Тарзан сворачивал ему шею. Наконец он не мог больше терпеть и
взмолился: "Ка-года!" -- что означает "я сдаюсь"; и Тарзан отпустил его, а
сам вскочил на ноги.
-- Тарзан -- вождь! -- крикнул он, повернувшись к остальным обезьянам.
Он стоял так в ожидании, но ни один из молодых самцов не подошел к нему
оспаривать его право вожака. Они видели, что он сделал с Унго и боялись.
Так, благодаря закону вековой давности, Тарзан стал вожаком стаи.
Магра не поняла. Она все еще была в ужасе. Вскочив на ноги, она
бросилась к Тарзану, обхватила его руками и прижалась к нему.
-- Я боюсь, -- сказала она. -- Теперь они убьют нас обоих.
Тарзан покачал головой.
-- Нет, -- сказал он. -- они не убьют нас. Они сделают все, что я им
скажу. Отныне -- я их вожак.
XII
ОПАСНОЕ ПОПОЛНЕНИЕ
На рассвете следующего дня после ночи, полной ужасов, Атан Том и Лал
Тааск повернули назад.
-- Я рад, хозяин, что вы решили вернуться, -- сказал Лал Тааск.
-- Без носильщиков и аскари это было бы безумием, -- проворчал Том. --
Мы возвратимся в Бонга и наймем людей, которые не боятся никакого табу.
-- Если мы доберемся живыми до Бонга, -- сказал Лал Тааск.
-- Трусы всегда думают о смерти, -- огрызнулся Том.
-- Кто же не станет трусом после вчерашней ночи в этой дьявольской
стране? -- спросил Тааск. -- Вы видели это, правда? Вы слышали этот голос?
-- Да, -- сказал Том.
-- Что это было?
-- Я не знаю.
-- Это был злой дух, -- сказал Тааск. -- Он дышал могилой. Люди не
могут противостоять силам потустороннего мира.
-- Чепуха! -- возразил Том. -- Это имеет какое-то разумное объяснение,
которого мы не знаем.
-- Мы не знаем, и я не стремлюсь узнать. Я никогда не возвращусь сюда,
если аллах сохранит мне жизнь.
-- Тогда ты не получишь своей доли бриллианта, -- предупредил Атан Том.
-- С меня будет достаточно собственной жизни, -- ответил Лал Тааск.
Мужчинам удалось благополучно пройти тропинку, и они уже находились
около ее начала. Лал Тааск вздохнул с облегчением, и его настроение
улучшилось, но Атан Том был угрюм и раздражителен. Он лелеял такие надежды,
что необходимость вернуться, когда цель была уже почти достигнута, повергла
его в уныние. С опущенной головой он продвигался по неровной узкой тропинке
в сторону своего бывшего лагеря на опушке леса.
Когда они проходили одно из сотни ущелий, дорогу им преградили около
дюжины белых воинов, которые спрыгнули откуда-то сверху. Это были стройные
мужчины, одетые в короткие туники, украшенные белыми перьями и расшитые так,
что были похожи на убор какой-то птицы. Они были вооружены копьями и ножами,
которые висели в ножнах у них на бедрах.
Их старший приблизился к Тому и обратился на незнакомом языке, но когда
он обнаружил, что никто из них не понимает друг друга, он отдал приказание
своим людям, которые повели Тома и Тааска вниз по ущелью к реке, где
находилась посудина, сравнить которую можно было лишь с лодками, которые
плавали по Нилу во времена фараонов. Это была открытая галера с двенадцатью
рабами, закованными в цепи.
Под угрозой копий, упиравшихся им в спины, Том и Тааск были посажены на
галеру, и когда последний из воинов вступил на борт, лодка отплыла и
направилась вверх по течению. Атан Том разразился смехом, и Лал Тааск с
удивлением посмотрел на него, воины тоже были удивлены.
-- Почему вы смеетесь, хозяин? -- со страхом спросил Лал Тааск.
-- Я смеюсь, -- крикнул Том, -- потому что в конце концов мы достигнем
запретного города.
***
Когда Эллен рано утром вышла из своей палатки, она увидела д'Арно,
сидящего около золы догорающего костра; она присоединилась к нему.
-- Пещерная обязанность? -- спросила она. Он кивнул.
-- Да, -- сказал он. -- Я занимался этим и думал.
-- О чем, например? -- спросила она.
-- Например, о вас, и о том, что нам делать, -- ответил он.
-- Я разговаривала вчера с отцом перед сном, -- сказала она, -- и он
решил вернуться в Бонга, организовать отряд. Он не решается продолжать путь
без Тарзана.
-- Он умный человек, -- сказал д'Арно. -- Ваша жизнь слишком
драгоценна, чтобы рисковать ею дальше. -- Он замолчал в смущении. -- Вы не
знаете, как дорога мне ваша жизнь. Я знаю, что сейчас не время говорить о
любви, но вы должно быть уже заметили...
-- И ты, Брут! -- воскликнула девушка.
-- Что вы имеете в виду? -- спросил он.
-- Лейтенант Лавак тоже думает, что он влюблен в меня. Разве вы не
понимаете, Поль, это потому, что я практически единственная женщина в вашем
окружении, бедная Магра была без ума от Тарзана.
-- В отношении меня это неверно, -- сказал он. -- Я не верю, что это
объяснение верно и в отношении Лавака. Он хороший парень. Я не могу порицать
его за то, что он полюбил вас. Нет, Эллен, я уверен в себе. Видите, я уже
начинаю терять аппетит и приобретаю привычку мечтать при луне. -- Он
рассмеялся. -- Это явные симптомы. Скоро я начну писать стихи.
-- Вы очень милый, -- сказала она, -- я рада, что у вас есть чувство
юмора. Боюсь, что у бедного лейтенанта его нет, но, может быть, это от того,
что у него нет вашего богатого опыта.
-- В этом мире должно существовать Общество защиты влюбленных.
-- Чудак. Подождите, пока мы не вернемся туда, где будет много девушек,
тогда, -- она остановилась, внезапно обернувшись. Ее лицо побледнело. В
глазах стоял ужас.
-- Эллен! Что случилось? -- спросил он.
-- О, Поль, обезьяны вернулись! Д'Арно обернулся и увидел огромных
животных, карабкавшихся по деревьям; он позвал Лавака и Грегори.
-- Боже! -- закричал он минутой позже. -- Тарзан и Магра с ними!
-- Они пленники! -- воскликнула Эллен.
-- Нет, -- сказал д'Арно. -- Тарзан ведет обезьян! Был ли когда-нибудь
подобный человек?!
-- Мне просто дурно от чувства облегчения, -- сказала Эллен, -- я
никогда не ожидала увидеть их вновь. Я думала, их уже нет в живых, особенно
Магры. Это похоже на привидение. Да ведь мы даже знали, когда ее не стало
прошлой ночью -- когда замолчали барабаны.
Тарзана и Магру бурно приветствовали, и Магра рассказала историю своего
приключения и освобождения.
-- Я знаю, это кажется невероятным, -- прибавила она, -- но вот мы
здесь, и обезьяны тоже. Если вы не верите мне, спросите их.
-- Чего они здесь околачиваются? -- спросил Вольф. -- Нужно их
проучить. Они должны получить по заслугам за то, что украли Магру.
-- Они мой народ, -- сказал Тарзан, -- они подчиняются моим
приказаниям. Вы не причините им вреда.
-- Может быть, они и ваши, -- огрызнулся Вольф, -- но вы не мой, я не
мартышка.
-- Они пойдут с нами, -- сказал Тарзан Грегори. -- Если вы не будете их
трогать, они вас тоже не тронут; и они могут быть нам полезны. Видите, эта
разновидность человекообразных обезьян очень высокоразвита. У них есть, во
всяком случае, зачатки коллективизма, недостаток этого качества у животных
более низших позволил человеку одержать верх над ними, когда они могли бы с
легкостью его уничтожить. Они свирепы в драке, если их вызвать на нее; и что
самое главное, они будут мне подчиняться. Они будут нам защитой от людей и
от зверей. Я сейчас отошлю их охотиться, но когда я позову, они придут.
-- Он говорит с ними! -- воскликнула Эллен, когда Тарзан обратился к
Унго.
-- Да, конечно, -- сказал д'Арно. -- Их язык был первым, который он
понимал.
-- Видели бы вы, как он дрался с огромным самцом, -- сказала Магра, --
я почти боялась его потом.
Этой ночью, после того, как они раскинули лагерь, Лавак подошел к Эллен
и сел рядом с ней.
-- Сейчас полнолуние, -- сказал он.
-- Да, -- ответила она. -- Я уже это заметила. Я никогда не смогу
теперь смотреть на луну в зените и не вспоминать этот ужасный барабанный бой
и не думать о том, что пришлось пережить Магре.
-- Я напомню вам о более приятных вещах -- о любви. Полнолуние -- это
время для влюбленных.
-- Для лунатиков тоже, -- предположила она.
-- Как бы я хотел, чтобы вы меня полюбили, -- сказал он. -- Почему вы
не любите меня? Из-за д'Арно? Осторожнее с ним. Он известен своими победами.
Девушке было неприятно слышать это. Как не походило это на то, что
говорил д'Арно о своем сопернике.
-- Пожалуйста, не говорите об этом больше, -- сказала она. -- Я не
люблю вас, и все. -- Затем она встала и ушла, присоединившись к д'Арно,
сидящему возле костра. Лавак остался на месте, задумчивый и раздраженный.
Лавак не был единственным членом экспедиции, у которого полнолуние
задело душевные струны. Оно и Вольфу послужило сигналом для очередного
объяснения. Самоуверенный эгоист, он не сомневался в том, что преодолеет
сопротивление Магры и она сама бросится ему на шею. Но его слова и действия
отнюдь не отличались учтивостью. То же было и этим вечером.
-- Что ты находишь в этом тупом обезьянщике? -- начал он разговор с
Магрой. -- Ведь у него ничего нет, кроме набедренной повязки. Посмотри на
меня! У меня две тысячи фунтов и половина доли в самом большом бриллианте
мира!
-- Я смотрю на тебя, -- ответила Магра, -- может быть, это и есть одна
из причин, почему я не люблю тебя. Ты знаешь, Вольф, существует много
различных слов, чтобы описать такого человека, как ты, но я не знаю ни
одного настолько плохого, чтобы оно могло подходить тебе. Я не согласна была
бы на твое предложение, даже если бы у тебя были и Отец, и Мать бриллиантов,
но все равно для меня ты бы остался самым последним человеком на земле. Даже
и не пытайся снова со мной заговаривать об этом, или я донесу на тебя
"обезьянщику", и, может быть, он разделит тебя на две части и забудет
сложить обратно. Ты знаешь, как он не любит тебя.
-- Думаешь, ты слишком хороша для меня? -- проворчал Вольф. -- Хорошо,
я тебе покажу. Я еще доберусь до тебя и до твоего грязного обезьянщика тоже.
-- Только бы мне не видеть, как ты это будешь делать, -- засмеялась
Магра.
-- Я не боюсь его, -- хвастался Вольф.
-- Ты даже не осмелишься всадить ему нож в спину. Ты знаешь, я видела,
как ты убегал, когда обезьяны схватили меня. Нет, Вольф, тебе меня не
запугать.
XIII
ЗАПРЕТНЫЙ ГОРОД
Когда галера, в которой находились под стражей Том и Лал Тааск, плыла
по реке, они услышали, как один из воинов обратился к черному рабу на языке
суахили.
-- Почему вы захватили нас в плен? -- улучив момент, Том спросил на