присоединился к ним и был представлен Эллен, после чего он больше не спускал
с нее восхищенных глаз. Только Вольф остался в стороне. Угрюмый и злобный,
он даже не подошел поприветствовать ее.
Когда восторг и радость встречи немного улеглись, Тарзан и Эллен
принялись за остатки антилопы, а пока они ели, Эллен рассказывала о своем
приключении.
-- Том заплатит за это, -- сказал Грегори.
-- Он должен умереть, -- воскликнул д'Арно.
-- Я хотел бы иметь удовольствие убить его собственноручно, --
пробормотал Лавак.
День за днем маленький отряд пробирался через лес, через равнины и
холмы, но ни разу не удалось обнаружить следы Атан Тома. Лавак или д'Арно
всегда были рядом с Эллен. Казалось, что только Эллен не догадывается об их
чувствах, но всегда трудно определить, насколько женщина остается в
неведении. Она смеялась и шутила или разговаривала с ними серьезно, никогда
не отдавая предпочтения кому-нибудь из них. Д'Арно всегда был дружелюбно
настроен и в хорошем настроении, а Лавак часто грустил.
Тарзан охотился и приносил добычу для отряда, потому что Вольф,
казалось, не в состоянии был найти никакой добычи. Последнее время он часто
уединялся и изучал карту пути в Эшер. Он был проводником.
Рано утром Тарзан сказал Грегори, что отлучится на день или два.
-- Но почему? -- спросил Грегори.
-- Я скажу вам, когда вернусь, -- ответил человек-обезьяна.
-- Нам ожидать вас здесь?
-- Как хотите. Я все равно разыщу вас. -- И он исчез в джунглях.
-- Куда пошел Тарзан? -- спросил д'Арно. Грегори пожал плечами.
-- Я не знаю. Он не сказал мне. Предупредил, что будет отсутствовать
дня два. Не могу представить себе, куда он ушел.
Вольф присоединился к ним.
-- Куда по девался обезьянщик? -- спросил он. -- У нас хватит еды на
два дня.
Грегори сказал ему все, что знал, а Вольф ухмыльнулся.
-- Он вас покинул. Никакой другой причины уйти у него нет. Вы его
больше не увидите.
Д'Арно, обычно никогда не выходивший из себя, ударил Вольфа по щеке.
-- Больше ничего подобного я слышать от тебя не хочу. Вольф схватился
за пистолет, но д'Арно сжал его руку
прежде, чем тот успел им воспользоваться. Грегори стал
между ними.
-- Нельзя, чтобы так продолжалось, -- сказал он. -- У нас ведь и так
хватает забот и без драк между собой.
-- Простите, мсье Грегори, -- сказал д'Арно. Вольф повернулся и зашагал
прочь, бормоча что-то себе под нос.
-- Как лучше поступить, капитан? -- спросил Грегори. -- Подождать здесь
Тарзана или продолжать путь?
-- Лучше мы пойдем дальше, -- сказал д'Арно. -- Мы потеряем день или
два, если будем ждать здесь.
-- А если мы пойдем дальше, и Тарзан не найдет нас? -- возразил
Грегори.
Д'Арно рассмеялся.
-- Даже сейчас вы не знаете Тарзана, -- сказал он. -- Можете скорее
предположить, что вы потеряетесь на главной улице своего города, чем то, что
Тарзан не сможет найти нас через два дня в Африке.
-- Очень хорошо, -- сказал Грегори, -- тогда пойдемте! Они шли за
Вольфом, а Лавак рядом с Эллен.
-- Каким ужасным для меня было бы все это приключение, если бы ни... --
он колебался, не зная, как продолжить.
-- Если бы ни...? -- переспросила девушка.
-- Если бы ни вы, -- ответил он.
-- Я? Не понимаю, что вы имеете в виду.
-- Это потому, что вы никогда не любили, -- ответил он. Эллен
рассмеялась.
-- О! -- воскликнула она. -- Что же вы собираетесь сказать, что
влюблены в меня?
-- Вы смеетесь над моей любовью? -- обиделся Лавак.
-- Нет, -- сказала она, -- над вами. Магра и я -- единственные женщины,
которых вы сейчас видите. Вы, конечно, должны были влюбиться в одну из нас,
ведь вы француз. Магра явно влюблена в Тарзана, и это было бы пустой тратой
времени влюбляться в нее. Остаюсь я. Пожалуйста, забудьте об этом.
-- Я никогда не забуду, -- сказал Лавак, -- и никогда не отступлюсь. Я
без ума от вас, Эллен. Пожалуйста, дайте мне хоть какую-нибудь надежду. Я в
отчаянии. Я не отвечаю за свои поступки, если вы не скажете мне, что у меня
есть хоть какая-то надежда!
-- Простите, -- сказала она серьезно, -- но я вас не люблю. Если вы
собираетесь продолжать в том же духе, то добьетесь того, что станете мне
неприятны.
-- Вы жестокая, -- пробормотал Лавак и в течение всего дня одиноко
брел, чувствуя растущую ревность к д'Арно.
Был еще один человек, которого тоже занимали мысли о любви, и которые
он должен был высказать. Это был Вольф. И будем великодушны, назовем
чувства, которые владели им, любовью. Он вел весь отряд, но охотничья тропа
была слишком простой, чтобы там потеряться, поэтому он ушел назад к Магре.
-- Послушай, красавица, -- сказал он. -- Я жалею о том что тогда сказал
тебе. Я не причиню тебе вреда. Я знаю, мы не всегда хорошо ладили, но я на
твоей стороне. Нет ничего, что я бы для тебя не сделал. Почему мы не можем
быть друзьями? Мы бы многое смогли бы сделать, если бы работали вместе.
-- Что ты имеешь в виду? -- спросила Магра.
-- Я имею в виду то, что у меня есть все, что нужно, чтобы сделать
женщину счастливой: большой бриллиант и две тысячи фунтов настоящих денег.
Подумай, что мы сможем сделать на эти деньги.
-- С тобой? -- рассмеялась она.
-- Да, со мной. Я недостаточно хорош для тебя? -- спросил он.
Магра посмотрела на него и снова засмеялась. Вольф залился краской.
-- Послушай, -- сказал он со злобой, -- если ты думаешь, что можешь
обращаться со мной с таким презрением, то ты ошибаешься. Я предлагал выйти
за меня замуж, но я не гожусь для тебя. Ладно, я вот что тебе скажу: я
всегда добиваюсь того, что мне нужно. Ты будешь моей, и мне даже не
понадобится жениться на тебе. Ты влюбилась в этого обезьянщика, но он даже
не замечает тебя, да ведь он гол, как сокол.
-- Проводник должен находиться во главе отряда, -- сказала Магра, -- до
свидания.
Поздно вечером Тарзан спрыгнул с ветки дерева прямо в середину отряда.
Все семеро остановились и собрались вокруг него.
-- Я рад, что ты вернулся, -- сказал Грегори. -- Я всегда волнуюсь,
когда тебя нет.
-- Я ушел искать следы Тома, -- сказал Тарзан, -- и я нашел их.
-- Молодец! -- воскликнул Грегори.
-- Он намного опередил нас, -- продолжал Тарзан, -- благодаря Вольфу.
-- Каждый может ошибиться, -- проворчал Вольф.
-- Ты не ошибся, -- отрезал Тарзан, -- ты пытался преднамеренно увести
нас с правильного пути. Давайте избавимся от этого человека. Вы должны
рассчитать его.
-- Вы не можете оставить меня одного в этой глуши, -- сказал Вольф.
-- Ты бы удивился, если бы знал, на что способен Тарзан, -- заметил
д'Арно.
-- Я думаю, это слишком жестоко, -- сказал Грегори. Тарзан пожал
плечами.
-- Хорошо, -- сказал он, -- как хотите, но мы освободим его от
обязанностей проводника.
X
ЦЕЛЬ БЛИЗКА
Атан Том и Лал Тааск находились во главе отряда, который вышел из
густого леса. Справа от них текла тихая речка, а впереди простиралась
открытая неровная местность. Вдалеке, за низкими холмами, виднелась вершина
огромного потухшего вулкана.
-- Посмотри, Лал Тааск! -- воскликнул Том. -- Это Тиен-Бака. В его
кратере находится Эшер, запретный город.
-- И Отец бриллиантов, хозяин, -- напомнил Лал Тааск.
-- Да, Отец бриллиантов. Хотел бы я, чтобы Магра была с нами и видела
все это. Интересно, где они. Может быть, мы встретим их на обратном пути,
едва ли они смогут догнать нас, они продвигаются так медленно.
-- Если мы их не встретим, будет меньше людей, с которыми нужно
делиться, -- заметил Лал Тааск.
-- Я обещал ее матери, -- сказал Том.
-- Это было давно, и ее мать уже умерла, а Магра не знает об обещании.
-- Память о ее матери никогда не умрет, -- сказал Том. -- Ты был верным
слугой, Лал Тааск. Может быть, я расскажу тебе эту историю, тогда ты
поймешь.
-- Я весь внимание, хозяин.
-- Мать Магры была единственной женщиной, которую я когда-либо любил.
Нерушимые кастовые законы сделали ее недосягаемой для меня. Я ведь
полукровка, а она была дочерью магараджи. Я был в услужении у ее отца; и
когда принцесса вышла замуж за англичанина, меня послали в Англию,
сопровождать ее. Когда ее муж охотился в Африке, он наткнулся на Эшер. Три
года он был пленником в этом городе, подвергался жестокостям и мучениям.
Наконец ему удалось бежать, и он вернулся домой, чтобы умереть от долгих
лишений. Но он принес с собой рассказ об Отце Бриллиантов и добился у жены
клятвы в том, что она организует экспедицию, вернется в Эшер и накажет тех,
кто так жестоко обошелся с ним. Отец бриллиантов был приманкой, завлекающей
добровольцев, но карта, которую он сделал, потерялась, и не было ничего
предпринято. Принцесса умерла, оставив Магру, которой было десять лет, на
мое попечение, так как старый магараджа тоже умер, а его преемник не хотел
иметь никакого дела с дочерью англичанина.
Я всегда стремился начать поиски Эшера, и два года назад сделал первую
попытку. Тогда же я узнал, что Брайен Грегори предпринял такую же. Он достиг
Эшера и сделал карту, хотя он так и не вошел в город. В следующий раз я
последовал за ним, но заблудился. Я встретил остатки его отряда,
возвращающегося обратно. Он исчез. Они отказались дать мне карту, но я
поклялся достать ее, и вот карта у меня.
-- Откуда вы знали, что он сделал карту? -- спросил Лал Тааск.
-- Наши отряды объединились на одну ночевку во время его первого
похода. Случилось так, что я заметил, как он делает карту. Именно она сейчас
у меня, вернее, ее копия, которую он отослал домой. Отец Магры погиб из-за
Отца бриллиантов, и поэтому его часть принадлежит ей; и есть еще одна
причина: я еще не так стар. Магра очень похожа на женщину, которую я любил.
Ты понимаешь, Лал Тааск?
-- Да, хозяин. Атан Том вздохнул.
-- Может быть, я мечтаю о глупых вещах. Посмотрим, а пока будем
продвигаться дальше. Мбули, собирай всех! Мы трогаемся в путь!
Туземцы перешептывались между собой, пока Том и Тааск беседовали, и
теперь Мбули подошел к Атан Тому.
-- Мои люди не пойдут дальше, бвана, -- сказал он.
-- Постойте! -- воскликнул Том. -- Вы сошли с ума. Я нанял вас до
Эшера!
-- В Бонга до Эшера было далеко, и мои люди были храбры. Сейчас до
Бонга далеко, а до Эшера близко. Сейчас они вспомнили, что Тиен-Бака -- табу
[запрет], и они боятся.
-- Ты их вождь, -- рявкнул Том. -- Заставь их идти.
-- Никто не может, -- настаивал Мбули.
-- Мы раскинем лагерь сегодня ночью у реки. Я сам поговорю с ними, --
сказал Том, -- завтра они почувствуют себя храбрее. Они, конечно же, не
могут бросить меня сейчас.
-- Хорошо, бвана, завтра они, может быть, и станут храбрее. Хорошо было
бы раскинуть лагерь здесь.
Атан Том и Лал Тааск хорошо спали ночью, убаюкиваемые спокойным
журчанием реки, и Атан Тому снился Отец бриллиантов и Магра. Лал Тааск
думал, что ему снится сон, когда тишину ночи вдруг нарушил голос, говорящий
на незнакомом языке. Но это был не сон.
Солнце было высоко, когда Атан Том проснулся. Он позвал своего боя, но
никто не ответил, он позвал снова. Прислушался: в лагере царила странная
тишина. Атан Том встал и вышел из палатки. Лагерь был пуст. Он подошел к
палатке Лал Тааска и разбудил его.
-- Что случилось, хозяин? -- спросил Лал Тааск.
-- Эти скоты сбежали, -- воскликнул Том. Лал Тааск вскочил и выбежал из
палатки.
-- Аллах! Они забрали всю провизию и снаряжение. Они оставили нас