обильной трапезой. Они устраивают здесь обед время от времени, чтобы еще
больше подчеркнуть наше унизительное положение.
***
Зутеб повел Эллен на один из верхних этажей дворца, где располагались
его комнаты. В конце коридора он распахнул двери.
-- Это ваш новый дом, -- сказал он. -- Разве здесь не прекрасно?
Комната представляла собой нагромождение странного вида мебели,
причудливых ламп и тяжелых ваз. Через окно в дальнем конце комнаты девушка
могла видеть рыб, плавающих в озере. Она вошла, почти не понимая, что
происходит вокруг, и остановилась у стола рядом с окном. На столе стояла
тяжелая ваза старинной работы. В голове у девушки промелькнула мысль, что
здесь было бы очень интересно, если бы она не находилась в состоянии страха
и безнадежности. Зутеб подошел к ней и положил руку ей на плечо.
-- Ты очень красива, -- сказал он. Она отстранилась с отвращением и
прижалась к столу.
-- Не прикасайтесь ко мне! -- прошептала она.
-- Подойди, -- сказал он. -- Вспомни, что сказал тебе Брулор. Ты моя
жена и должна подчиняться мне.
-- Я вам не жена и никогда ею не буду. Я скорее умру. Оставьте меня,
говорю вам. Прочь от меня!
-- Я научу тебя, как быть послушной и хорошей женой, -- рявкнул Зутеб.
-- А ну-ка, подойди и поцелуй меня!
Он попытался обнять ее, и когда он был занят этим, она схватила вазу со
стола и опустила ему на голову. Не проронив ни звука, он свалился на пол,
она уже знала, что убила его. Первой ее реакцией было чувство облегчения.
Она не испытывала никаких угрызений совести, но что ей было делать теперь?
Какая была возможность бежать из этого места, со дна озера?
Некоторое время она стояла, глядя на тело человека, которого она убила,
затем медленно до ее сознания стали доходить мысли, что она должна что-то
делать. По крайней мере, она могла выиграть время, спрятав тело. Она
осмотрела комнату, ища место, где она могла бы спрятать его, содрогаясь при
мысли об этом мучении, но она успокоила себя и потащила тело через комнату в
кладовую. Тело было тяжелым, но страх придал ей силы, и наконец ей удалось
дотащить его до кладовой. Прежде чем закрыть дверь, она сняла с покойника
связку ключей и взяла его кинжал. Если будет возможность убежать, то ей
понадобятся ключи, и она была уверена, что ей понадобится нож.
Первой ее мыслью было найти тронную комнату и увидеть д'Арно и брата.
Если побег был возможен, она возьмет с собой д'Арно и брата. По крайней мере
она еще раз увидит их. Крадучись по пустынным коридорам, она нашла дорогу к
винтовой лестнице, по которой Зутеб привел ее сюда. В постоянном страхе быть
замеченной, она подошла к двери, которую, как ей казалось, она узнала. Но
была ли это та комната? Если да, вдруг там окажутся жрецы? Минуту она
колебалась, потом открыла дверь. Да, это была тронная комната, и кроме
заключенных там никого не было.
Пока счастье улыбалось ей, и она добилась невозможного, но сколь долго
она могла зависеть от случая? Когда она проходила через комнату к клетке
д'Арно, она увидела, что все заключенные спали. Это и спокойствие во дворце
придавало ей уверенность, потому что если побег и был возможен, то лучше
всего его было осуществить, когда весь дворец спал. То, что эшерианцы были
уверены, что побег невозможен, говорило о том, что стражи у клеток не было.
Эллен прижалась к прутьям клетки д'Арно и прошептала его имя. Чтобы
разбудить его не потребовалось и нескольких секунд, но для испуганной
девушки они казались вечностью. Наконец он открыл глаза.
-- Эллен! -- воскликнул он с удивлением. -- Что случилось? Как вы сюда
попали?
-- Тихо! -- предостерегла она. -- Дайте мне возможность освободить вас
и Брайена из этих клеток, тогда мы придумаем какой-нибудь план.
Она попробовала разные ключи и нашла подходящий. Когда дверь открылась,
он выскочил и заключил ее в объятия.
-- Дорогая! -- прошептал он. -- Вы рисковали жизнью, но вам не нужно
было этого делать. Отсюда нет выхода.
-- Возможно, что и нет, но по крайней мере, мы сможем провести эти
минуты вместе -- они никогда не смогут отнять их у нас -- и что касается
опасности для моей жизни, это не имеет значения. Я уже приговорена.
-- Что вы имеете в виду?
-- Я убила Зутеба, -- ответила она, -- и когда они найдут тело, я
представляю, что они со мной сделают. -- И она рассказала ему, что
произошло.
-- Какая вы храбрая, -- сказал он. -- Вы заслуживаете жизни и свободы.
Д'Арно взял у нее ключи и отпер клетку Брайена, и когда последний
открыл глаза и увидел д'Арно и Эллен, он подумал, что это сон. Он должен был
выйти и дотронуться до них, прежде чем он смог поверить своим глазам.
Они объяснили ему, что произошло за это время.
-- А что же делать теперь? -- спросил д'Арно. -- Отсюда ведь нет
выхода.
-- В этом я не уверен, -- ответил Брайен. -- Священники знают какой-то
аварийный выход, который может быть использован, если что-нибудь будет
угрожать дворцу, опасность затопления, например.
-- Нам от этого мало пользы, -- сказал д'Арно. -- Нам нужно еще знать,
где этот ход.
-- Я не знаю, но здесь есть человек, который знает. Один из узников в
клетке рядом со мной, бывший жрец. Если мы освободим его, он, может быть,
выведет нас. Я знаю, что он очень хочет убежать. Я разбужу его.
-- Давайте освободим всех бедных узников, -- предложила Эллен.
-- Мы, конечно, сделаем это, -- сказал Брайен, затем он разбудил
Херкуфа, бывшего жреца, и объяснил ему, чего он хочет. Д'Арно в это время
освобождал остальных заключенных, призывая их к тишине. Все они собрались
вокруг Херкуфа и Брайена.
-- Если нас поймают, то замучают до смерти, -- объяснил священник, --
если мы спасемся, нам предстоит жизнь, полная опасностей, потому что нам
нельзя будет появляться в Тиен-Бака и нужно будет весь остаток жизни
прятаться по пещерам.
-- Я знаю, куда пойти, -- сказал пленник из Тобоса. -- Я пойду в Тобос
и покажу всем остальным тайную тропу из Тиен-Бака, известную только
тобосцам.
-- Что угодно, даже смерть, -- сказал Брайен, -- будет лучше, чем эти
грязные клетки и обращение, которое мы здесь испытываем.
-- Хорошо, -- воскликнул человек из Тобоса. -- Почему мы стоим здесь и
разговариваем? Ты поведешь нас, Херкуф?
-- Да, -- сказал бывший жрец. -- Пойдемте со мной. Он повел их по
коридору, который проходил по дну озера к подъемнику. Мгновение он поискал
что-то за куском лавы. Стена раздвинулась перед ним и открыла вход в скалу,
темный как ночь.
-- Будем продвигаться наощупь, -- сказал он. -- Здесь много лестниц,
некоторые из них винтовые, но ям и боковых коридоров нет. Я пойду медленно.
После того, как все вошли, Херкуф закрыл вход, затем занял место
впереди, и они медленно стали подниматься наверх.
-- Начинает казаться, что невозможное становится возможным, -- сказал
д'Арно.
-- А несколько минут назад это казалось совершенно невозможным, --
ответила Эллен.
-- И всем этим мы обязаны вам, дорогая.
-- Мы обязаны Зутебу, -- поправила она. -- Или Брулору, за то, что он
избрал хранителя ключей мне в мужья.
-- Ну, как бы там ни было, но мы получили, наконец, передышку, --
сказал Брайен. -- И бог знает, что произойдет еще с каждым из нас.
Было еще темно, когда все девять человек вышли на открытый воздух в
конце секретного прохода.
-- Где мы? -- спросил Брайен.
-- Мы на холме над Эшером, -- ответил Херкуф, -- и мы можем дышать
свежим воздухом и наслаждаться свободой, по крайней мере, несколько часов.
-- А куда мы пойдем теперь?
-- Мы должны идти к верховьям реки, -- сказал тобосец. -- Там
начинается тропа из Тиен-Бака.
-- Очень хорошо, -- сказал Херкуф. -- Пойдемте! Я знаю ущелье, где мы
можем спрятаться, чтобы не идти днем. До рассвета мы дойдем до него. Чем
дальше мы уйдем и чем надежнее будет наше убежище, тем лучше.
XXI
БИТВА СО СМЕРТЬЮ
Магра не находилась в тюремной камере. Ее поместили в прекрасную
комнату и ей прислуживали рабыни. Она не могла понять, почему ей
предоставили такие удобства, пока не открылась дверь. Когда она увидела
Херата, то догадалась о причине такого обхождения. Он улыбался и выглядел
очень самодовольным, как кошка, загнавшая в угол канарейку.
-- С вами хорошо обращаются и хорошо прислуживают? -- спросил Херат.
-- Да, ваше величество, -- ответила Магра.
-- Я рад. Я хочу, чтобы вы были счастливы. Вы моя гостья, -- объяснил
он.
-- Очень мило с вашей стороны. Надеюсь, вы также благородно обошлись и
с моими друзьями?
-- Едва ли, -- ответил он. -- Хотя с ними я тоже поступил честно. Но вы
знаете, почему я обращаюсь с вами так хорошо?
-- Потому что тобосцы -- добрый народ, я думаю, -- ответила она. -- И
их король -- добрый король.
-- Чушь! -- воскликнул Херат. -- Это потому, что вы красивы, моя
дорогая, и потому что вы мне нравитесь. Те, кто нравятся королю, могут жить
здесь прекрасно. Он подошел к ней.
-- Я позабочусь, чтобы ты жила как королева, -- сказал он и вдруг
заключил ее в объятия.
-- Я не собираюсь ублажать вас таким образом, -- отрезала она. --
Сейчас же оставьте меня. -- И пока она говорила, она вытащила у него кинжал
и приставила его к боку короля.
-- Ты, чертовка! -- закричал он и отскочил в сторону. -- Ты заплатишь
за это!
-- Думаю, что нет, -- сказала Магра, -- но вы -- да, если попытаетесь
снова надоедать мне.
-- Ты осмеливаешься угрожать мне, ты, моя рабыня?
-- Да, конечно, -- уверила его Магра. -- И это не пустая угроза.
-- Ха, -- усмехнулся Херат. -- Что же ты можешь сделать, кроме как
угрожать?
-- Я могу постараться, чтобы об этом узнала королева. Мои служанки
сказали, что у нее вспыльчивый характер.
-- Ты победила, -- сказал Херат, -- но давай будем друзьями.
Пока король Херат наносил визит Магре, королева Ментеб лежала на
кушетке в одной из комнат своего дворца, а женщины-рабыни полировали ей
ногти и причесывали волосы.
-- Эта история стара как мир, -- сказала королева капризно.
-- Простите, ваше величество, -- сказала женщина, которая пыталась
развлечь королеву рассказом. -- А слышали ли вы рассказ о жене крестьянина?
-- Сотни раз, -- огрызнулась королева. -- Каждый раз, когда Херат
выпивает слишком много вина, он рассказывает ее. Я единственный человек,
который не обязан смеяться каждый раз, когда он ее рассказывает. Это мое
единственное преимущество как королевы.
-- О, я знаю, ваше величество, -- воскликнула другая. -- Жили-были три
иностранца...
-- Заткнись! -- приказала Ментеб. -- Вы все мне надоели.
-- Может быть, мы пошлем за кем-нибудь, кто мог бы развлечь ваше
высочество, -- предложила другая. Ментеб подумала минуту, прежде чем
ответила.
-- Да, есть человек, с которым я бы с удовольствием поговорила, --
сказала она. -- Это человек, который убил эшерианца на арене. Вот это
настоящий мужчина! Меснек, может быть, ты сходишь за ним?
-- Но, ваше величество, а как же король? Другие мужчины не должны
заходить в эти покои. А если сюда зайдет король и застанет его здесь?
-- Херат не придет сюда сегодня вечером, -- сказала королева. -- Он
развлекается со своими приближенными. Он сказал мне, что сегодня ночью его
здесь не будет. Иди и приведи мне этого сверхчеловека, Меснек, и скорее.
Тетан и Тарзан беседовали в доме Тетана, когда вошла черная служанка.
-- Благороднейший Тетан, -- сказала она. -- Ее величество королева