-- Наконец, дорогая, -- сказал д'Арно, -- я вижу проблески надежды.
Херкуф знает порядки во дворце, и прежде чем его обитатели покинут свои
комнаты, он и Тарзан будут здесь с Брулором и этим проклятым Отцом
бриллиантов.
-- Я уже ненавижу само название этой вещи, -- сказала девушка. -- Над
ним тяготеет какое-то проклятие. Я чувствую это так сильно, что не верю в
возможность освобождения папы и Магры. Что-то случится и превратит победу в
поражение.
-- Я не удивляюсь тому, что вы так пессимистически настроены. Но на
этот раз вы ошибаетесь.
-- Надеюсь, что это так. Я не знаю случая, когда бы я так желала
ошибиться.
Лавак и Брайен сидели на земле в нескольких шагах от Эллен и д'Арно,
причем первый сидел спиной, чтобы не видеть их нежной беседы, которая все
еще причиняла ему боль. Он сидел лицом к холму и первым заметил эшерских
воинов, как только они появились. Когда он вскочил на ноги с криком
предостережения, остальные тоже обернулись и увидели, что их надежды
разрушены, как карточный домик.
Воины победоносно кричали, сбегая с холма и размахивая копьями. Трое
мужчин могли бы начать борьбу, какой бы бесполезной она ни была, но они
боялись за девушку, поэтому стояли в молчании, пока воины окружали их, и уже
через минуту вели их к ближайшим воротам города.
-- Вы оказались правы, -- сказал д'Арно.
-- Да, -- ответила она. -- Над нами тяготеет проклятие бриллианта. О,
Поль, лучше мне умереть, чем возвращаться в это проклятое место! На этот раз
для нас не будет никакой надежды, и я больше всего боюсь того, что они не
сразу нас убьют!
Пока четверо пленных шли в город, Херкуф повернул каменную дверь, и они
оба вошли, чтобы попасть в приготовленную для них ловушку. У них не было ни
одного шанса, даже могучий Тарзан не мог сопротивляться. Эшерианцы все
хорошо продумали. Два воина сидели на корточках. Они сразу схватили Тарзана
и Херкуфа за ноги и свалили их, а когда они упали, дюжина других воинов
навалилась на них, связывая их по рукам и ногам.
-- Вы знали, что мы идем? -- спросил Херкуф одного воина.
-- Конечно, -- ответил тот, -- стража наблюдала за подходами к городу,
потому что Атка считала, что вы можете вернуться, чтобы украсть галеру.
Только так чужестранцы могут уйти из Тиен-Бака. Лучше бы вы оставались в
своей клетке, Херкуф, потому что теперь Брулор замучает вас, а вы знаете,
что это значит.
Тронный зал дворца был пуст. Там не было никого, кроме трех заключенных
в клетках, когда Тарзана и Херкуфа ввели туда, так как период размышлений
все еще продолжался. А в течение этого времени все жрецы должны были
находиться в своих комнатах.
Поэтому, пока воин ходил за разрешением к Брулору вызвать хранителя
ключей, чтобы отпереть клетки и посадить туда новых пленников, произошла
небольшая задержка. Херкуф тронул Тарзана за руку:
-- Посмотри! -- сказал он, -- остальных тоже схватили. Тарзан обернулся
и увидел Эллен, д'Арно, Брайена и Лавака, которых тоже вводили в комнату. Он
приветствовал их одной из своих редких улыбок. Даже перед лицом смерти он не
терял самообладания. Вместо того, чтобы так уверенно захватить Брулора, как
они собирались, они сами оказались позорно схваченными и не смогли оказать
ни малейшего сопротивления. Д'Арно заметил улыбку и улыбнулся Тарзану в
ответ.
-- Мы снова встретились, мой друг, -- сказал он, -- но не там, где мы
собирались встретиться.
-- Ив последний раз, -- прибавил Лавак, -- больше встреч не будет, по
крайней мере, не в этой жизни. Что касается меня, то я рад. Мне не для чего
жить. -- Он посмотрел на Эллен, но все и так знали, что он имел в виду.
-- И вы погибаете из-за меня, -- сказал Брайен, -- из-за моей глупой
жадности, а я умру, не имея возможности расплатиться с вами.
-- Давайте не будем говорить об этом, -- взмолилась Эллен, -- и без
этого плохо.
-- Если кому-то суждено умереть от медленных мучений, об этом не
следует напоминать. Только это и занимает мысли. Иногда говорить об этом --
облегчение.
Атан Том смотрел на шестерых пленников через решетку своей клетки.
-- Наконец-то мы все вместе! -- кудахтал он. -- Все мы, кто искал Отца
бриллиантов. Вот он здесь в ларце, но не трогайте его -- он мой. Он только
для меня одного, -- и он рассмеялся громким сумасшедшим смехом.
-- Тише ты, свинья! -- проревел Лал Тааск.
В эту минуту пришел хранитель ключей и открыл клетки.
-- Засади их всех туда, -- буркнул один из воинов, -- всех, кроме этого
парня. -- Он кивнул головой в сторону Тарзана. -- Его хочет видеть королева.
Атка сидела на своем троне из камня, окруженная придворными в белых
перьях, когда Владыка джунглей со связанными руками вошел к ней в тронную
комнату. Долгое время она рассматривала его прищуренными глазами, оценивая
взглядом, и Тарзан вернул ей ее взгляд: так пойманный лев мог смотреть на
зрителя через решетку клетки.
-- Итак, это ты тот человек, который убил так много моих воинов, --
сказала она наконец, -- и захватил одну из
моих галер.
Тарзан хранил молчание. Она не выдержала и топнула
ногой об пол.
-- Почему ты не отвечаешь? -- спросила она.
-- Вы ни о чем меня не спрашивали, -- сказал он, -- вы просто сказали
мне о том, что я уже давно знал.
-- Когда Атка говорит, человек, которому оказывается такая честь,
всегда должен отвечать. Тарзан пожал плечами.
-- Я не люблю бесполезные разговоры, -- сказал он, -- но если вы хотите
это услышать, то я не отрицаю, что я убил несколько ваших воинов. Я убил бы
еще больше той ночью, если бы на галере их было больше. Вчера я убил
шестерых в лесу.
-- Так вот почему они не вернулись! -- воскликнула
Атка.
-- Думаю, что по этой причине, -- согласился Тарзан.
-- Зачем ты пришел в Эшер? -- спросила королева.
-- Освободить моих друзей, которые были здесь пленниками.
-- Почему ты мой враг? -- спросила Атка.
-- Я вам не враг, я только хочу освободить моих друзей, -- уверял ее
Тарзан.
-- А Отец бриллиантов? -- прибавила Атка.
-- Мне нет до него дела.
-- Но ведь ты союзник Атан Тома, -- обвиняла она его, -- а он пришел
украсть Отца бриллиантов.
-- Он мой враг, -- сказал Тарзан.
Она опять смотрела на него в молчании. Очевидно, какая-то новая идея
пришла ей в голову. Она опять заговорила.
-- Я думаю, -- сказала она, -- что ты не принадлежишь к лгунам. Я верю
тому, что ты мне сказал, и я дружески отношусь к тебе. Мне рассказали, как
ты дрался с моими воинами на галере. Двое приплыли к берегу живыми. Такой
человек, как ты, очень ценен для меня, если ты будет моим союзником.
Поклянись мне в верности, и ты будешь свободен.
-- А мои друзья? -- спросил Тарзан. -- Они тоже получат свободу?
-- Нет, конечно. Они мне не нужны. Зачем мне отпускать их? Этот
человек, Брайен Грегори, пришел сюда только для того, чтобы украсть Отца
бриллиантов. Я думаю, другие пришли помочь ему. Нет, они вскоре умрут.
-- Я сказал вам, что пришел сюда освободить их, -- сказал Тарзан. -- Их
свобода -- единственное условие, при котором я останусь.
-- Рабы не ставят условий Атке, -- разъярилась королева. Она обернулась
к придворным. -- Уведите его!
Они вернули Тарзана в тронную комнату дворца, но руки его не
освободили, пока не заперли дверцу клетки. Было очевидно, что воины Эшера
относились к нему с уважением.
-- Ну, что хорошего? -- спросил д'Арно.
-- Я здесь, в клетке, -- ответил Тарзан, -- вот и весь ответ. Королева
желает нашей смерти.
-- Королевам положено желать.
Настроение у всех было подавленное. Только два человека не совсем
потеряли надежду: Тарзан, лицо которого редко отражало его чувства, и Атан
Том, который постоянно кудахтал и лепетал что-то об Отце бриллиантов.
Когда окончился период размышлений, тронная комната стала оживать.
Появились жрецы и служанки, и наконец вышел сам Брулор и занял свое место на
троне, а все остальные стали на колени и опустили перед ним головы. После
короткой религиозной церемонии некоторые из служанок начали танцевать перед
Брулором, затем к танцу присоединились несколько жрецов. В самом разгаре
танца вошел воин и объявил, что пришла королева. Музыка и танцы тотчас же
прекратились, и танцующие заняли свои места рядом с Брулором. Звуки фанфар
известили прибытие королевы, которая появилась в сопровождении целой
процессии и остановилась около трона Брулора. Она подошла ко второму трону
около Брулора и заняла свое место.
После длинной церемонии королева произнесла приговор новым заключенным.
Эту привилегию она иногда уступала Брулору, который был богом только с
соизволения королевы.
-- Пусть все, кроме женщины, -- приказала Атка, -- будут избраны для
жертвоприношения, каждый по очереди, в медленных мучениях.
Она говорила громко, чтобы было слышно во всех концах комнаты, и слова
ее вызвали у д'Арно надежду, что Элен не приговорена к мучениям. Но его
надежду разрушили дальнейшие слова королевы.
-- Женщину отправьте в маленькую комнату умирать медленной смертью в
жертву Холи Хорасу. Это будет ее наказанием за убийство Зутеба. Уведите ее
немедленно. Остальными займетесь тогда, когда скажет Брулор.
Один из священнослужителей вышел и возвратился с тремя птомами, один из
которых нес лишний костюм. Хранитель ключей провел их к клетке Эллен,
которую он отпер. Птомы вошли, сняли верхнюю одежду с Эллен и одели ее в
водяной костюм. Прежде чем они надели на нее шлем, она успела обернуться к
д'Арно, который стоял с землистым лицом, прижавшись к решетке своей клетки.
-- Прощай, дорогой мой, -- сказала она. -- Теперь это продлится
недолго.
Д'Арно не смог ничего ответить, слезы застилали его глаза. Один из
птомов надел шлем на голову Эллен, и они увели ее. Он смотрел на нее, пока
она не скрылась из виду, потом он упал на пол своей клетки и лежал там,
обхватив голову руками. Брайен Грегори громко выругался. Он проклинал Атку,
Брулора, Отца бриллиантов, но больше всего проклинал себя.
Королева и ее свита удалились. Вскоре Брулор, жрецы и их служанки тоже
покинули зал, оставив обреченных людей одних. Атан Том все время лопотал об
Отце бриллиантов, а Лал Тааск и Акамен сыпали на его голову проклятия. Лавак
сидел на корточках и смотрел на дверь, которая закрылась за Эллен. Брайен
шагал взад и вперед по своей клетке, бормоча себе что-то под нос. Тарзан и
Херкуф тихо разговаривали друг с другом. Д'Арно был почти болен от отчаяния
и безнадежности. Он слышал, что Тарзан задавал Херкуфу много вопросов, но
они не производили на него никакого впечатления. Эллен ушла навсегда. Какое
значение могло иметь еще что-нибудь? Зачем Тарзан задает так много вопросов?
Это на него не похоже, и он тоже вскоре будет мертв.
***
Унго и его стая стояли у края кратера Тиен-Бака и смотрели вниз. Они
видели зелень равнин и лесов, и это привлекало их после голых скал.
-- Мы спустимся вниз, -- сказал Унго.
-- Может быть, Тарзан там, -- предположил другой.
-- Там еда, -- сказал Унго. -- Тарзана там нет. Мы возвращаемся к
местам нашей прежней охоты. Здесь плохое место для Мангани.
XXV
НА ДНЕ ОЗЕРА
Эллен Грегори, несмотря на свое увлечение приключениями и свою редкую
смелость, была очень женственна. Она принадлежала к той разновидности
женщин, которая вызывает у мужчин желание защитить их. Сознание, что мужская
помощь была в пределах досягаемости, придавало ей смелость, а когда она
очутилась одна среди врагов, безнадежно отрезанная от всех своих защитников,