этого срока двое из оставшихся на борту должны были отправиться на поиски,
поэтому я не смог пойти по следу в этот день. У нас едва хватило времени,
чтобы произвести предварительный осмотр следа и вернуться во время на
корабль.
На следующий день со мной пошел Нортон, и он вел себя, как всегда
сдержанно,но и его, как видно, взволновала находка. Сошлись мы на том, что
следы принадлежат четырехногому животному, которое весит около 250 или 300
фунтов. Как давно оно прошло здесь мы не смогли определить, однако, следы
выглядели достаточно старыми. Я был раздосадован, что мы не можем
немедленно отправиться на поиски зверя, и решил, что непременно сделаю это
завтра. Мы вернулись на корабль и рассказали о нашем открытии. Было
высказано много самых различных предположений о звере, который оставил
следы.
После того, как Ортис был освобожден из-под стражи, Нортон попросил
разрешения вернуться в свою каюту. Я удовлетворит его просьбу, и с тех пор
они оба проводили много времени вместе. Я не мог понять, почему Нортон
дружит с этим человеком, и это заставило меня даже сомневаться в молодом
курсанте. Со временем мне было суждено узнать причину этих интимных
отношений, однако в тот момент они меня очень беспокоили и я неотступно
думал о них. Дело в том, что мне очень нравился Нортон и было крайне
неприятно видеть его в компании такого человека, как Ортис.
Уже все побывали со мной в путешествиях, за исключением Ортиса.
Поскольку данное им слово полностью восстановило его в правах с остальными,
по крайней мере формально, я не мог оставлять его все время на борту и не
брать его в его очередь в одно из тех путешествий, которые я совершал по
окрестностям.
На следующий день после нашего открытия, я соответственно пригласил
его следовать со мной; мы оба были вооружены пистолетами и ружьями. Я отдал
приказание Весту, который в мое отсутствие становился капитаном корабля, не
проявлять излишнего беспокойства, поскольку мы собрались задержаться
подольше обычного, и не посылать спасательной партии ранее, чем через
двадцать четыре часа. Дело в том, что мне хотелось проследить след, который
мы обнаружили; узнать, куда он ведет; и посмотреть на животное, которому он
принадлежит.
Я направился прямо к тому месту, где мы обнаружили след. Оно лежало в
четырех милях от корабля в густом лесу. Летающие лягушки планировали с
ветки на ветку над нашими головами, издавая жуткие и печальные звуки.
Несколько раз, как раньше, мы видели четырехногую змею, точно такую, какую
наблюдали в первый день нашего пребывания на Луне. Ни лягушки, ни змеи не
тревожили нас, казалось, они больше всего беспокоились, чтобы самим
избежать столкновения с нами.
Как раз перед тем, как подойти к нужному месту, где мне и Ортису
почудилось, что мы слышим какие-то шаги, спереди нас словно бы проскакало
животное. Когда мы вышли на тропу, сомнения наши рассеялись. На тропу
медленно оседала пыль. Буквально минуту-две перед нами кто-то проскакал по
тропе. Быстрый осмотр подтвердил, что мы имеет дело с трехпалым животным,
которое пробежало куда-то направо от нас в направлении реки, протекавшей в
полумиле от нас.
Я не мог не почувствовать азарта. Единственное, о чем я жалел, так это
о том, что со мной Ортис, а не любой другой член экипажа. Мне всегда было с
ним как-то не по себе. Я охотился во многих районах Земли, где это дикое
развлечение еще существует, однако никогда раньше я не испытывал такого
азарта, как здесь, где я преследовал незнакомого мне зверя по незнакомой
тропе в незнакомом мире. Куда выведет меня этот след? Что ожидает меня на
следующем шагу? Что я увижу? Я не знал всего этого, но от этого охота
становилась еще притягательнее. Тот факт, что передо мной расстилалось
более девяти миллионов квадpатных миль этого мира, который мне предстояло
исследовать; то, что до меня здесь не ступала нога человека, все это в
значительной мере сглаживало впечатление того факта, что мне уже не суждено
вернуться на Землю.
След привел нас на берег реки. которая в этом месте была широка и
неглубока. На другом берегу отчетливо виднелся след, и я понял, что здесь
брод. Без колебания я ступил в реку. Налево от меня, насколько хватало
глаз, тянулась водная гладь. Далеко вдали можно было различить устье реки,
а дальше простиралось лунное море.
Местность на том берегу была холмистая, покрытая травой и, насколько я
мог видеть там почти не росло деревьев. Когда я перевел взгляд с моря на
противоположный берег, то увидел нечто, что заставило меня застыть на
месте. Я поднял ружье и сделал знак Ортису, чтобы он вел себя поосторожней.
На небольшом холме стояло животное, отдаленно напоминающее лошадь.
Стрелять было чересчур далеко, где-то более пятидесяти ярдов. я
предпочел подойти поближе, однако это было невозможно - мы находились
посередине реки, как раз на виду, и животное внимательно наблюдало за нами.
Мне стоило лишь приподнять ружье, как оно повернулось и исчезло за холмом,
на котором только что стояло.
- Ты можешь описать его, Ортис? - спросил я своего напарника.
- Чересчур далеко, - ответил он, - я только успел навести свой
бинокль, как оно исчезло. Однако могу поклясться, что видел нечто похожее
на сбрую на нем. Размером он не превосходит маленькое пони, однако голова
его совсем не похожа на лошадиную.
- Мне показалось, что у него нет хвоста.
- И я не заметил хвоста, - вставил Ортис, - и ни ушей, ни рогов. И вид
у этого животного удивительно странный... - Он помедлил. - Знаете, сэр, в
нем было что-то человеческое.
- Мне тоже почудилось нечто подобное, Ортис. Я даже сомневаюсь,
выстрелил бы я, будь мы поближе. Именно в этот момент, когда я вскинул
ружье, меня поразила та же мысль. В нем было что-то человеческое.
Разговаривая, мы перешли брод, который оказался вполне преодолимым.
Вода нигде не поднималась выше пояса, а что касается течения, то мы его
практически не ощущали. Наконец, мы выбрались на противоположный берег и
почти сразу же слева увидели это создание. Теперь оно стояло на отдаленном
холме и вне всякого сомнения наблюдало за нами. Ортис и я приникли к
биноклям и, наверное целую минуту не отрываясь смотрели на это существо. Мы
молчали, наконец опустили бинокли и посмотрели друг на друга.
- Ну и что вы на это скажете, сэр? - спросил Ортис.
Я покачал головой:
- Я не знаю, что и подумать, Ортис. Я могу только поклясться, что
смотрел прямо в человеческое лицо; а тело, тем не менее как у
четвероногого.
- Да, в этом не приходится сомневаться, сэр. Сейчас то мы видели сбрую
и одежду вполне отчетливо. Да, а вы заметили, сэр, что с левого бока у него
висит нечто, напоминающее оружие?
- Да, я заметил что-то, хотя и не понял для чего это предназначается.
Еще мгновение мы стояли и молча смотрели на непонятное существо, пока
оно не повернулось и не ускакало с холма. Мы решили следовать по тропе,
которая вела в южном направлении, разумно полагая, что больше шансов
встретиться с животным-существом на тропе, чем в стороне от нее. Мы прошли
совсем немного, и след вторично привел нас к реке. Это несколько удивило
меня, поскольку перейдя речку вброд, мы двигались от реки. Однако пройдя
примерно полторы мили, мы снова увидели брод, а вдали река впадала в море.
Мы поняли, что просто пересекли небольшой остров, лежащий в устье реки.
Я колебался, пересекать ли реку вновь или вернуться назад и поискать
это странное создание здесь на острове. Мне очень хотелось поймать его,
однако я оставил всякую мысль о том, чтобы пристрелить его. Только в том
случае, если мне придется защищаться, Пока я стоял так, не решаясь сделать
выбора, наше внимание привлек шум на острове. Оглянувшись мы увидели пять
подобных созданий, которые глазели на нас с возвышения в четверти мили от
нас. Когда они поняли, что обнаружены, то смело поскакали к нам. Они
проскакали совсем немного и остановились на невысоком холме. Один из них
поднял голову к небу и несколько раз пронзительно крикнул. Затем они снова
помчались к нам и уже не останавливались до тех пор, пока нас не отделяло
каких-нибудь пятьдесят футов. Тут они внезапно остановились.
Глава 4
ЗАХВАЧЕННЫЕ
Наше первое впечатление от этих существ не оставляло сомнений, что
перед нами были четвероногие человекообразные. Лица у них были необычайно
широкие, гораздо шире любого человеческого лица, однако их профили были
загадочны, как профили древних северо-американских индейцев. Их тела
покрывало одеяние с короткими штанинами, которые доходили до колен. Каждую
штанину покрывал замысловатый узор. Грудь каждого опоясывала подпруга. К
ней сзади ремнем было присоединено нечто, напоминающее упряжь наших земных
лошадей. Там, где ремни от упряжки пересекались, с каждой стороны был
выделан овальный узор. От него тянулся похожий на след, ремешок прямо к
воротнику. Немного ниже он пересекал довольно крупный овальный орнамент,
держащийся на подпруге. На маленьких ремнях, отходящих от этих орнаментов
на левую сторону, висели ножны, в которых лежало нечто, напоминающее нож. С
правой стороны подобным же образом был прикреплен чехол, в котором они
носили копье. Это очень напоминало то, как у нас кавалерия в древности
носила ружья. Копье, длина которого достигла четырех футов, было очень
необычно. У него был слегка заостренный конец, у основания которого назад
отходил серпообразный выступ. С противоположной стороны от последнего
перпендикулярно его оси выступало острие.
Некоторое время мы стояли вот так, рассматривая друг друга. Но по их
поведению я понял, что мы заинтересовали их не в меньшей мере, чем они нас.
Я заметил, что они все время поглядывают за реку на материк. Я тоже
повернулся и посмотрел в том направлении. Далеко позади у небольшого леска
поднялось облако пыли, которое быстро приближалось к нам. Я указал на него
Ортису:
- Подкрепление! Вот кого звал приятель, когда кричал там. Я думаю, нам
лучше прийти к какому-то соглашению с этими пяти, пока не прибыли
остальные. Попытаемся завоевать их симпатии. Если же нам это не удастся, то
мы можем прорваться назад к кораблю.
Соответственно я шагнул по направлению к ним, улыбаясь и протянув
вперед руку. Я не мог придумать ничего иного, чтобы показать, что у нас
мирные намерения. Одновременно я произнес несколько слов по-английски
приятным успокаивающим тоном. Я понимал, что моя речь для них полная
бессмыслица, однако надеялся, что они поймут о содержании по интонации.
Сразу же, как только я сделал шаг, одно из существ повернулось к
другому и заговорило, указывая на нас. Это явилось для нас первым
подтверждением того, что у них существует и разговорный язык, который
конечно был для меня полной бессмыслицей. Однако, если он неправильно
истолковал мои действия, то я уж, во всяком случае, не мог понять того, что
сопровождало его речь. Он встал на дыбы и одновременно выхватил копье и
ужасного вида то ли меч, то ли кинжал с коротким лезвием. Соплеменники
последовали его примеру. В одно мгновение на меня было нацелено все их
оружие, и их лица не выражали ничего, кроме свирепости и злобы.
Предводитель произнес какое-то слово, которое я истолковал как приказ
остановиться, и я остановился.
Я указал на Ортиса, потом на себя, а затем на тропу, по которой мы
пришли, а затем в направлении, где остался наш корабль. Я хотел сказать им,
что мы хотели бы уйти туда, откуда пришли. Затем я повернулся к Ортису: