Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Д.К. Роулинг Весь текст 1132.47 Kb

Гарри Поттер и огненная чаша

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 97
–       Это, конечно, крах, - мрачно говорил в это время Джордж 
Фреду, - но если он сам не захочет с нами говорить, то нам всё равно 
придётся послать ему письмо. Или сунем ему письмо прямо в руку, не 
может же он вечно нас избегать.
–      Кто вас избегает? – спросил Рон, садясь рядом.
–      Жалко, что не ты, - Фреда раздражило, что их прервали.
–      А что крах? – обратился Рон к Джорджу.
–      Крах – когда у тебя вместо брата любопытная Варвара, - 
ответил Джордж.
–      Вы как, придумали насчёт Турнира? – поинтересовался Гарри. – 
Есть идеи, как подать заявку?
–      Я пытался спросить у МакГонаголл, как выбирают чемпионов, но 
она не говорит, - горько сказал Джордж. –  Только велела мне замолчать 
и не отвлекаться от превращения енота.
–      Интересно, какие там будут состязания? – задумчиво протянул 
Рон. – Знаешь, Гарри, я уверен, мы вполне могли бы с ними справиться, 
мы ведь и раньше бывали во всяких опасных переделках...
–      Но не перед судьями же, - возразил Фред. – МакГонаголл 
говорит, что баллы начисляются в соответствии с тем, насколько 
безупречно выполнено задание.
–      А кто судьи? – спросил Гарри.
–      Прежде всего, директора школ-участниц, - изрекла Гермиона. 
Все сильно удивились и повернулись к ней, - исходя из того, что на 
Турнире 1792 года все три директора получили ранения: взбесился 
василиск, которого чемпионы должны были поймать.
      Она заметила, с каким выражением все на неё смотрят, и, как 
всегда разозлившись, что никто не читал тех книг, которые читала она, 
произнесла:
–      Всё это есть в "Истории "Хогварца". Хотя, разумеется, эта 
книга не вполне достоверна. "История "Хогварца", исправленная и 
дополненная" - было бы более правильное название. Или: "В высшей 
степени искажённая и выборочная история "Хогварца", сильно 
приукрашивающая наиболее отвратительные аспекты".
–      О чём это ты? – не понял Рон, зато Гарри уже догадался, к 
чему она клонит.
–      Я о домовых эльфах! – громогласно заявила Гермиона, доказав 
Гарри, что он был прав. – Нигде, ни на одной из тысячи страниц 
"Истории "Хогварца" не упоминается, что все мы участвуем в угнетении 
сотен рабов!
      Гарри покачал головой и занялся омлетом. Отсутствие у них с 
Роном энтузиазма никоим образом не охладило пыл Гермионы в деле борьбы 
за справедливое отношение к домовым эльфам. Мальчики, конечно, честно 
сдали по два сикля за значок "П.У.К.Н.И.", но только затем, чтобы она 
наконец отстала. Сикли были потрачены зря – если их уплата к чему и 
привела, так только к тому, что Гермиона стала выступать ещё больше. 
Она бесконечно донимала Гарри и Рона, сначала чтобы они носили значки, 
потом чтобы агитировали других делать то же самое, кроме того, она 
взяла моду вечерами ходить по общей гостиной, загоняя народ в угол и 
грохоча консервной банкой для пожертвований у них перед носом. 
–      Вы отдаёте себе отчёт в том, что вам меняют бельё, разводят 
огонь, готовят еду, убирают классы, и всё это делают несчастные 
существа, которым за это не платят и вообще используют их как рабов? – 
свирепо вопрошала она.
      Некоторые, например, Невилль, отдавали деньги, лишь бы 
избавиться от грозного взгляда Гермионы. Некоторые слегка 
заинтересовались её речами, но не хотели принимать в кампании 
активного участия. Большинство относилось к происходящему как к шутке.
      Сейчас Рон закатил глаза к потолку, откуда лился яркий осенний 
солнечный свет, а Фред внезапно проявил живейший интерес к бекону 
(близнецы отказались заплатить за значок "П.У.К.Н.И"). Джордж, тем не 
менее, склонился к Гермионе.
–      Слушай, Гермиона, а ты когда-нибудь была на кухне?
–      Разумеется, нет, - отрезала Гермиона, - учащимся запрещено 
нахо...
–      Ну, а мы были, - перебил Джордж, сделав жест в сторону Фреда, 
- тыщу раз, ходили за едой. Так вот: мы с ними общались. Они 
счастливы. Они уверены, что у них самая лучшая в мире работа...
–      Это потому что они необразованы и потому что им промывают 
мозги! – пылко заговорила Гермиона, но её слова потонули во внезапно 
раздавшемся под потолком громком шелесте, возвестившем о прибытии 
почтовых сов. Гарри сразу посмотрел вверх и увидел стремительно 
приближающуюся Хедвигу. Гермиона сразу замолчала; она и Рон тревожно 
следили глазами за совой – а та опустилась к Гарри на плечо, сложила 
крылья и устало протянула лапку.
     Гарри снял с лапки ответ Сириуса и предложил Хедвиге шкурку от 
бекона, которую она с благодарностью приняла. Затем, убедившись, что 
Фред с Джорджем погрузились в обсуждение Тремудрого Турнира, Гарри 
шёпотом прочитал письмо Рону и Гермионе:
     Гарри!
     Зря старался. Я вернулся и нахожусь в надёжном 
укрытии. Мне нужно, чтобы ты информировал меня обо всём, 
что происходит в "Хогварце". Только не посылай Хедвигу и 
вообще меняй сов почаще. Обо мне не беспокойся, но сам будь 
осторожен. Не забывай, что я говорил о шраме.
     Сириус
–      А зачем почаще менять сов? – тихо спросил Рон.
–      Хедвига привлекает слишком много внимания, - сразу же 
объяснила Гермиона, - она выделяется. Представьте, полярная сова, 
постоянно появляющаяся возле укрытия...  Они же у нас не водятся, 
правильно?
      Гарри скатал письмо и убрал во внутренний карман, не понимая, 
стало ли его беспокойство сильнее или слабее, чем раньше. Видимо, раз 
Сириусу удалось пробраться в страну, и его не поймали, это уже что-то. 
При этом Гарри не мог не признать – сознание того, что Сириус рядом, 
прибавляло уверенности; да и ответов на письма не придётся так долго 
ждать.
–      Спасибо, Хедвига, - он погладил сову. Та сонно ухнула, быстро 
сунула клюв в Гаррин кубок с соком и улетела, явно мечтая о хорошем 
длительном отдыхе в совяльне.
      В этот день воздух был пронизан приятным ожиданием. На уроках 
никто ничего не слушал, думая только о скором прибытии гостей. Даже 
зельеделие оказалось более сносным, чем обычно, поскольку его на целых 
полчаса сократили. Как только прозвонил колокол, Гарри, Рон и Гермиона 
помчались в гриффиндорскую башню, бросили там рюкзаки с учебниками, 
натянули мантии и кинулись вниз в вестибюль.
      Завучи колледжей построили своих подопечных в линейки. 
–      Уэсли, поправьте шляпу, - приказала профессор МакГонаголл. – 
Мисс Патил, снимите с волос эту дурацкую штуку.
      Парватти надулась и сняла с косички большую узорчатую бабочку.
–      Следуйте за мной, - сказала профессор МакГонаголл, - 
первоклассники пойдут первыми... не толкайтесь...
      Они спустились по парадной лестнице и выстроились перед замком. 
Вечер был ясный, холодный; сгущались сумерки, и бледная, прозрачная 
луна уже сияла над Запретным лесом. Гарри стоял между Роном и 
Гермионой в четвёртом ряду и смотрел на Денниса Криви, дрожащего от 
нетерпения среди прочих первоклашек. 
–      Почти шесть, - Рон посмотрел на часы, а затем воззрился на 
дорогу, ведущую к воротам. – На чём, как вы думаете, они приедут? На 
поезде?
–      Сомневаюсь, - мотнула головой Гермиона.
–      А как же тогда? На мётлах? – высказал предположение Гарри, 
поглядев на звёздное небо.
–      Не думаю... слишком уж они издалека...
–      Портшлюс? – гадал Рон. – Или они аппарируют – может, у них в 
стране это разрешается, даже если тебе нет семнадцати?
–      На территорию "Хогварца" аппарировать нельзя – сколько раз 
можно повторять! – раздражённо бросила Гермиона.
      Они живо водили глазами по темнеющему двору, но нигде не 
замечали никакого движения; кругом было тихо, спокойно и безмолвно, 
как обычно. Гарри начал замерзать. Скорее бы уж... Может быть, 
иностранные гости подготовили торжественный въезд?... Ему припомнились 
слова мистера Уэсли, сказанные им в лагере перед финалом кубка: "Мы не 
меняемся, не можем не бахвалиться друг перед другом, когда собираемся 
вместе"...
      И тут вдруг послышался голос Думбльдора из заднего ряда, где он 
стоял вместе с остальными учителями: - Ага! Если не ошибаюсь, 
приближается делегация от "Бэльстэка"!
–      Где? – сказало сразу много ребят, и все завертели головами в 
разные стороны.
–      Вон там! – проорал какой-то шестиклассник, показывая в 
сторону леса.
      Нечто огромное, существенно превышающее размерами метлу – и 
даже сто мётел – неслось по тёмно-синему небу к замку, с каждой 
секундой увеличиваясь.
–      Это дракон! – закричал один, совершенно потерявший голову, 
первоклассник.
–      Да ты что!... Это летающий дом! – возразил Деннис Криви.
      Догадка Денниса была ближе к истине... Задевая при спуске 
верхушки деревьев, гигантский чёрный силуэт попал в лучи света, 
льющиеся из окон замка, и все увидели, что на них несётся огромная, 
бледно-голубая, величиной с дом, карета, запряжённая дюжиной крылатых 
коней. Каждый из них был размером со слона.
      Первые три ряда учащихся отшатнулись при виде кареты, всё 
быстрее мчащейся к земле. И сразу же – со страшным грохотом, 
заставившим Невилля отпрыгнуть назад, наступив на ногу пятикласснику-
слизеринцу – копыта коней, огромные как обеденные блюда, ударились о 
землю. Через секунду, подпрыгнув на невероятных колесах, приземлилась 
и сама карета. Золотые кони поводили гигантскими головами и выкатывали 
большие, свирепые красные глазищи.
      Гарри успел только заметить, что на двери кареты имеется герб 
(две перекрещенные золотые палочки, и по три звёздочки, испускаемых 
каждой), как дверь сразу распахнулась.
      Оттуда выпрыгнул мальчик в бледно-голубой робе, наклонился, 
повозился с чем-то на полу, разложил золотую лестницу. И почтительно 
отпрянул. Тогда из кареты показался блестящий ботинок на высоком 
каблуке – ботинок размером с детские санки – а за ботинком почти сразу 
же последовала самая огромная женщина из всех, когда-либо виденных 
Гарри. Это немедленно объяснило размеры кареты и коней. Некоторые 
судорожно ахнули.
      Гарри знал только одного такого же большого человека, как эта 
женщина – Огрида, вряд ли их рост отличался хоть на дюйм. И тем не 
менее, почему-то – может быть, просто потому, что к Огриду он уже 
привык – эта женщина (она успела подойти к парадному входу и сейчас с 
интересом глядела на молчаливую, вытаращившую от изумления глаза, 
толпу) производила гораздо более внушительное впечатление. Она вошла в 
круг света, льющегося из вестибюля, и оказалось, что у неё красивое 
лицо, оливковая кожа, большие чёрные влажные глаза и нос с выраженной 
горбинкой. Женщина с головы до ног была одета в чёрный шёлк, на шее и 
толстых пальцах красовались тускло блистающие опалы.
      Думбльдор захлопал в ладоши. Следуя его примеру, учащиеся тоже 
захлопали. Многие привставали на цыпочки, чтобы получше рассмотреть 
удивительную женщину.
      Лицо дамы озарилось любезной улыбкой, и, протягивая сверкающую 
руку, она направилась к Думбльдору, которому, хотя он и сам был отнюдь 
не маленького роста, практически не пришлось наклоняться, чтобы 
поцеловать её.
–      Моя дорогая мадам Максим, - произнёс он. – Добро пожаловать в 
"Хогварц".
–      Думбли-догг, - промолвила мадам Максим глубоким голосом, - 
надеюсь, ви в добгом здгавии?
–      Я в превосходной форме, уверяю вас, - ответствовал Думбльдор.
–      Мои ученики, - представила мадам Максим, небрежно помахав 
позади себя громадной рукой.
      Гарри, до этого полностью поглощённый созерцанием великанши, 
вдруг заметил, что из кареты вышло около дюжины мальчиков и девочек – 
судя по виду, всем им было примерно семнадцать-восемнадцать лет – они 
теперь стояли за своей руководительницей. Они дрожали, что было 
совершенно неудивительно, принимая во внимание робы из тонкого шёлка и 
отсутствие мантий. Некоторые обмотали вокруг голов шарфы и платки. 
Насколько Гарри мог видеть по их лицам (они стояли в гигантской тени 
мадам Максим), гости взирали на "Хогварц" с опаской.
–      Пгибыл ли уже Кагкагов? – поинтересовалась мадам Максим.
–      Должен прибыть с минуты на минуту, - ответил Думбльдор. – 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 97
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (16)

Реклама