него характер, у этого Сириуса Блэка.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
СГУБИТЕЛЬНОЕ ПОРАЖЕНИЕ
Профессор Думбльдор отослал всех гриффиндорцев обратно в
Большой зал, где к ним десять минут спустя присоединились до крайности
растерянные учащиеся "Хуффльпуффа", "Равенкло" и "Слизерина".
– Нам с вашими преподавателями нужно тщательно обыскать замок,
- сказал профессор Думбльдор, в то время как профессор МакГонаголл и
профессор Флитвик занимались тем, что запирали все двери в зал. –
Боюсь, что вам, для вашей же безопасности придётся провести ночь
здесь. Я прошу старост встать на страже у дверей. За старших останутся
лучшие ученик и ученица. В случае обнаружения чего-либо
подозрительного немедленно докладывайте лично мне, - добавил он,
обращаясь к Перси, надувшемуся от важности и гордости. – С донесениями
посылайте призраков.
У самого порога профессор Думбльдор помедлил:
– Ах, да, вам понадобится...
Одно небрежное движение волшебной палочки, и длинные столы
выстроились вдоль стен; ещё один взмах, и пол оказался устлан сотнями
мягких пурпурных спальных мешков.
– Спокойной ночи, - пожелал профессор Думбльдор, закрывая
дверь.
Зал сразу же возбуждённо загудел; гриффиндорцы стали
рассказывать остальным, что случилось.
– По мешкам! – закричал Перси. – Всё, хватит болтать! Через
десять минут свет погаснет!
– Пошли, - шепнул Рон Гарри и Гермионе; они схватили мешки и
оттащили их в угол.
– Как вы думаете, Блэк всё ещё в замке? – тоже шёпотом
озабоченно спросила Гермиона.
– Думбльдор подозревает, что да, это же ясно, - ответил Рон.
– Представляете, как удачно, что он выбрал сегодняшний день, -
сказала Гермиона. Все трое уже забрались, не раздеваясь, в спальные
мешки и приподнялись на локтях, чтобы ещё немного поговорить. – Как
раз когда в башне никого не было...
– Наверно, он в бегах потерял счёт времени, - высказал
предположение Рон. – Не помнил, что сегодня Хэллоуин. А то бы ворвался
прямо в зал.
Гермиона содрогнулась.
Отовсюду доносился один и тот же вопрос: "Как он сюда
пробрался?"
– Должно быть, он умеет аппарировать, - произнес кто-то из
"Равенкло" с расстояния в несколько футов. – Ну, знаете, появляться из
воздуха.
– А может, он замаскировался, - протянул пятиклассник из
"Хуффльпуффа".
– А может, прилетел по воздуху, - продолжил Дин Томас.
– Я не понимаю, я что, единственный человек, кто удосужился
прочитать "Историю "Хогварца"? – сердито спросила Гермиона у Рона с
Гарри.
– Скорее всего, - пожал плечами Рон. – А что?
– А то, что замок, знаешь ли, защищён не только стенами, -
сказала Гермиона. – Он зачарован всеми возможными чарами, чтобы никто
не мог пробраться внутрь без разрешения. Сюда нельзя аппарировать. И
хотела бы я увидеть такую маскировку, которая способна задурить голову
дементорам. А они охраняют абсолютно все ходы-выходы. И они
обязательно увидели бы Блэка, если бы он решил прилететь по воздуху. А
Филч знает все секретные проходы, и они тоже охраняются...
– Свет выключается! – крикнул Перси. – Приказываю: все по
мешкам и чтоб больше никаких разговоров!
Все свечи погасли одновременно. Теперь свет исходил лишь от
серебристых привидений, скользивших по воздуху и серьёзно
переговаривавшихся со старостами, да ещё от зачарованного потолка,
усеянного, как и небо сегодня, звёздами. Эти звёзды и доносившийся
отовсюду шепоток создавали у Гарри впечатление, что он спит под
открытым небом на лёгком ветру.
Раз в час в зале появлялся кто-нибудь из учителей, проверить,
всё ли в порядке. Около трёх ночи, когда многие ребята наконец-то
заснули, пришёл профессор Думбльдор. Гарри следил, как он озирается в
поисках Перси. Тот крадучись бродил между мешками и выговаривал
ребятам за недозволенную болтовню. Перси был совсем близко от Гарри,
Рона и Гермионы – срочно притворившихся спящими – когда шаги
Думбльдора приблизились.
– Нашли какой-нибудь след Блэка, профессор? – прошептал Перси.
– Нет. Здесь всё тихо?
– Всё под контролем, сэр.
– Хорошо. Сейчас уже нет смысла переводить их в спальни. Я
нашёл временного охранника для гриффиндорской башни. Завтра вы сможете
перевести ребят обратно.
– А что с Толстой Тётей, сэр?
– Они прячется на карте Аргайллшира на втором этаже. Судя по
всему, она отказалась впустить Блэка без пароля, и тогда он напал на
неё. Бедняжка всё ещё очень расстроена, но, как только она успокоится,
я попрошу мистера Филча отреставрировать её.
Гарри услышал, как с лёгким скрипом отворилась дверь в зал.
Раздались чьи-то шаги.
– Директор? – Это был Злей. Гарри весь превратился в слух. –
Третий этаж обыскан. Его там нет. Филч обыскал подземелья, там тоже
ничего подозрительного.
– Как насчёт астрономической башни? Кабинета профессора
Трелани? Совяльни?
– Всё обыскали...
– Очень хорошо, Злодеус. Я и не ожидал, что Блэк станет здесь
задерживаться.
– У вас есть предположения о том, как он сюда пробрался,
профессор? – спросил Злей.
Гарри чуть-чуть приподнял голову от ладони, чтобы слышать и
вторым ухом.
– У меня их много, Злодеус, и каждое следующее – ещё более
неправдоподобное, чем предыдущее.
Гарри еле заметно приоткрыл глаза и осторожно взглянул на
профессоров; Думбльдор стоял к нему спиной, зато Гарри видел застывшее
от напряжённого внимания лицо Перси и сердитый профиль Злея.
– Директор, помните ли вы нашу беседу перед – хм – началом
семестра? – Злей задал вопрос, практически не раскрывая губ, словно
пытаясь исключить Перси из разговора.
– Помню, Злодеус, - ответил Думбльдор, и в его голосе
прозвучало нечто похожее на предупреждение.
– Кажется практически невероятным... что Блэк мог проникнуть в
школу без чьей-то помощи, помощи изнутри. Помнится, я ясно выразил
свои опасения, когда вы назначили...
– Я не верю, что кто-либо из живущих в замке стал бы помогать
Блэку, - отрезал Думбльдор, и тон его был таков, что Злей не решился
возразить. – Я должен переговорить с дементорами, - продолжил
Думбльдор. – Я обещал известить их, когда мы завершим поиски.
– А они не хотели помочь, сэр? – поинтересовался Перси.
– О, разумеется, - холодно ответил Думбльдор. – Боюсь, однако,
что дементорам не суждено переступить порог этого замка до тех пор,
пока я являюсь директором школы.
Перси немного сконфузился. Думбльдор, шагая бесшумно и быстро,
покинул зал. Злей, с выражением глубокой обиды на лице, постоял
немного, провожая директора глазами; затем тоже удалился.
Гарри искоса поглядел на Рона и Гермиону. Глаза у обоих были
открыты и отражали звёздный потолок.
– О чём это они? – проговорил Рон одними губами.
На протяжении нескольких следующих дней в школе не говорили ни о
чём другом, кроме как о Сириусе Блэке. Теории, объяснявшие его
проникновение в замок, становились всё более и более абсурдными; Ханна
Аббот из "Хуффльпуффа" всю гербологию объясняла каждому, кто
соглашался её послушать, что Блэк, скорее всего, превратился в
цветущий куст.
Растерзанный холст Толстой Тёти сняли со стены и заменили
портретом Сэра Кэдогана и его жирного серого пони. Это не вызвало ни у
кого особой радости. Сэр Кэдоган проводил большую часть времени,
вызывая окружающих на дуэли, а оставшееся посвящал изобретению
несусветно сложных паролей, которые к тому же менял по два раза на
дню.
– Он совершеннейший псих, - сердито пожаловался Симус Финниган
Перси. – Нельзя заменить его на кого-нибудь другого?
– Никто из картин не согласился на эту работу, - объяснил
Перси. – Они боятся повторить участь Толстой Тёти. Сэр Кэдоган
единственный проявил храбрость и добровольно вызвался нам помочь.
У Гарри, однако, хватало своих бед, помимо Сэра Кэдогана. За
ним пристально следили. Учителя придумывали всякие предлоги, чтобы
сопровождать его по коридорам, а Перси Уэсли (следуя, как подозревал
Гарри, наставлениям своей матери) повсюду ходил за ним хвостом,
напоминая величественную сторожевую собаку. В довершение ко всему,
профессор МакГонаголл призвала Гарри в свой кабинет с таким трагичным
видом, что мальчик решил, будто кто-то умер.
– Нет смысла продолжать скрывать это от вас, Поттер, - изрекла
она очень серьёзно. – Я знаю, что для вас это будет шоком, но Сириус
Блэк...
– Я знаю, что он охотится за мной, - устало ответил Гарри. – Я
случайно слышал, как папа Рона говорил об этом его маме. Мистер Уэсли
работает в министерстве магии.
Эти слова ошеломили профессора МакГонаголл. Минуту-другую она
молча смотрела на Гарри, а затем сказала:
– Понятно. Что ж, в таком случае, Поттер, вы поймёте, почему
мне кажется, что вам следует прекратить вечерние тренировки.
Находиться вечером на поле, когда рядом одна лишь ваша команда – это
очень рискованно, Поттер...
– Но в субботу – первый матч! – возмутился Гарри. – Мне
необходимо тренироваться, профессор!
Профессор МакГонаголл пристально изучила его лицо. Гарри знал,
насколько сильно она сама заинтересована в успехе гриффиндорской
команды; ведь изначально именно она предложила его в качестве Ищейки.
Он ждал, затаив дыхание.
– Хмм... – профессор МакГонаголл встала и выглянула в окно.
Квидишное поле было еле видно из-за дождя. – Что ж... одному небу
известно, как я хочу, чтобы наш колледж наконец-то выиграл кубок... но
всё равно, Поттер... мне будет спокойнее, если на поле будет
присутствовать кто-то из учителей. Я попрошу мадам Самогони наблюдать
за тренировками.
Чем ближе подходил день первого квидишного матча, тем хуже
становилась погода. И всё же, несмотря ни на что, несгибаемая
гриффиндорская команда под бдительным оком мадам Самогони
тренировалась усерднее, чем когда-либо. На последней тренировке перед
субботним матчем Оливер Древ сообщил своим подопечным неприятные
новости.
– Мы не будем играть со "Слизерином"! – выкрикнул он с очень
сердитым видом. – Ко мне только что приходил Флинт. Мы будем играть с
"Хуффльпуффом".
– Почему? – спросил дружный хор.
– Флинт утверждает, что у их Ищейки всё ещё не в порядке рука,
- сказал Древ, гневно играя желваками. – Но, на самом деле, всё ясно.
Они не хотят играть в плохую погоду. Кроме того, надеятся, что она
снизит и наши шансы...
Целый день дул сильный ветер и лил дождь, а при последних
словах Древа раздался отдалённый раскат грома.
– Ничего страшного с рукой Малфоя нет! – рассвирепел Гарри. –
Он притворяется!
– Я знаю, но как это докажешь, - горько отозвался Древ. – А
ведь мы отрабатывали движения, исходя из того, что будем играть со
"Слизерином"; у хуффльпуффцев совсем иная манера игры. К тому же у них
новый капитан, он же Ищейка, Седрик Диггори...
Ангелина, Алисия и Кэтти вдруг захихикали.
– Что? – повернулся к ним Древ, нахмурившись – он не одобрял
несерьёзного поведения.
– Это такой высокий, красивый, да? – спросила Ангелина.
– Сильный и молчаливый, - добавила Кэтти, и девочки снова
прыснули.
– Молчаливый, потому что не может связать двух слов, -
нетерпеливо вмешался Фред. – Не знаю, о чём ты беспокоишься, Оливер,
хуффльпуффцы – слабаки! Последний раз, когда мы с ними играли, Гарри
поймал Проныру в пять минут, помнишь?
– Тогда были совершенно другие условия! – воскликнул Древ,
выкатывая глаза. – Диггори очень усилил команду! Он великолепный
Ищейка! Я так и думал, что вы отнесётесь к этому несерьёзно! Нам
нельзя расслабляться! Нужно быть в постоянном напряжении! "Слизерин"
хочет обдурить нас! Мы должны выиграть!
– Оливер, успокойся! – Фред был слегка напуган горячностью