Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Пирс Энтони Весь текст 744.27 Kb

Источник магии

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 64
     - Опять ошибся пузырьком, - глуповато похихикал он. -  Хотел  достать
плащ...
     Они наконец выбрались из-под водопада и  пошлепали  по  разливающейся
воде. Бинк задрожал от холода - водица в небесной реке оказалась  ледяной.
Поначалу безумие выглядело интригующим  -  когда  ожили  созвездия,  -  но
теперь ему хотелось очутится дома, в тепле и сухости, рядом с женой.
     Ах, Хэмели!.. Он особенно любил ее в "нормальной" стадии,  когда  она
не была ни уродливой, и чрезмерно умной, ни особенно красивой и глупой.  В
этот короткий срединный период она всегда выглядела такой свежей, новой...
Но вообще-то он любил ее во всех ее формах и фазах, с  любым  интеллектом,
любил особенно в такие моменты, как теперь,  когда  был  мокрым,  озябшим,
усталым и перепуганным.
     Он  отбил  в  сторону  плавающую  звезду,  перенеся   на   нее   свое
раздражение. А яркая искорка была, наверно, столь же несчастна, как  и  он
сам, - ее смыло с неба, и теперь она стала всего лишь плавающим мусором...
     Здесь,  к  счастью,  было  слишком  мелко  для  Кита,   единственного
небесного монстра, который сейчас мог  представлять  опасность...  Путники
выбирались из слякоти.
     - В реальной жизни, - вслух подумал Честер, - видимо, прошла гроза...
     Они шли бесконечно долго. Голем вел их в темноте, непрерывно понукая.
Некоторое время их еще преследовал гнев созвездий, затем путники вошли под
полог джунглей, и небесные обитатели потеряли их из виду. Но  безумие  все
еще оставалось с ними. Им  представлялось,  что  почва  под  ногами  стала
ореховым маслом; до нему было трудно идти. Деревья, опасные сами по  себе,
теперь словно  приобрели  дополнительно  чужую  злобность:  они  сделались
пурпурными, загудели все разом и протягивали им зловещие овальные плоды.
     Бинк знал, что безумие, каким бы оно ни казалось - добрым или  дым  -
уничтожит их, если они ему безвольно  поддадутся.  Чувство  самосохранения
заставляло его все время сопротивляться, и это  сопротивление  становилось
тем сильнее, чем больший опыт он приобретал. Но все же ему никак  пока  не
удавалось надежно и прочно пробиться к реальности. В некоторой степени то,
что происходило с  ним,  напоминало  иллюзии  Королевы.  Но  безумие  ведь
действовало не только на  восприятие,  но  и  на  эмоции,  и  потому  было
особенно опасным.
     Бинк услышал,  как  голем  закаркал,  обращаясь  к  Кромби  на  языке
грифонов, и увидел, как летающая рыба уселась  тому  на  голову.  По  всей
вероятности, она устала и ей надо было отдохнуть.
     - Да, она заслужила  награду,  -  кивнул  Бинк.  -  За  своевременную
услугу...
     - Награду? За что? - удивленно спросил голем.
     Бинк уже хотел было ответить, но тут же понял,  что  это  бесполезно:
Гранди не был реальным, его ничто _н_е _в_о_л_н_о_в_а_л_о_. Он лишь  делал
то, что ему полагалось делать, но человеческие  совесть  и  сочувствие  не
были в него заложены.
     - Просто поверь мне  на  слово:  рыба  заслуживает  награды.  Что  ей
хотелось бы получить?
     - Сколько, однако, хлопот из-за какой-то ерунды, - пробормотал голем.
Но все же - засвистел и забулькал, обращаясь к рыбе. - Она желает  завести
семью.
     - Значит, надо всего лишь отыскать пару своего вида, - сказал Бинк. -
Самца или самку. В зависимости от того, кто она сама.
     Голем опять потолковал с рыбой, а затем пояснил:
     - В Области Безумия она ничего не сможет для себя найти.
     - Возможно, эту проблему мог бы решить кусочек магического дерева,  -
предположил Бинк. - До правде, каждому из нас не помешал бы такой кусочек.
Мы настолько запутались с этим безумием, настолько завязали в  грязи,  что
даже не удосужились подумать об очевидном.  Посмотрим,  сумеет  ли  талант
Кромби найти для нас такое дерево.
     Кромби уныло каркнул, приняв просьбу. Крыло  его  указало  на  холмик
трясущегося желе.
     - Это - пиявочное дерево! -  одернул  его  Гранди.  -  Мы  не  должны
подходить к нему!
     - Почему же? В тебе-то вообще нет крови... - Честера еще  хватало  на
ерничество!
     - Нужное нам дерево, по-видимому, находится за ним, - решил  Бинк.  -
Очень  хорошо,  что  талант  Кромби  продолжает  работать.  Но  надо  быть
внимательным - случайных опасностей на дороге хоть отбавляй. Ночью, да еще
в этом безумном состоянии... На такое способен только ты, Гранди.
     - Хоть на что-то еще способен, - проворчал голем.
     - Нам нужен свет, - сказал Честер. - Птичий кл...  э-э,  Кромби,  где
нам раздобыть безопасный свет?
     Крыло грифона указало на стаю длинноногих, похожих на пузыри  существ
с вылупленными и жутко светящимися глазами. Бинк  осторожно  обошел  их  и
увидел, что это - не животные, а растения: то, что  выглядело  ногами,  на
самом деле было стеблями. Он сорвал  одно  из  них,  и  из  глаз  растения
вырвался луч, ярко высветивший все впереди.
     - Это фонарный цветок, - пояснил Гранди. - Поосторожнее с ним, не  то
можно поджечь лес.
     Дождь уже прекратился, но с листьев еще капало.
     - Сейчас больше опасностей вроде нет, - предположил Бинк.
     Вооружившись фонарями, они отправились  туда,  куда  до  того  указал
Кромби:  где-то  там  должно  расти  магическое  дерево.  Они  пробирались
извилистыми тропинками, обходя сомнительные  места,  на  которые  указывал
голем. Не будь Гранди, они, без сомнения, не  выжили  бы  среди  природных
ловушек джунглей. И при обычных обстоятельствах путь был бы не из  легких,
а уж безумцы и вовсе не одолели бы его.
     Неожиданно они наткнулись на обломок гигантского ствола. У  основания
он был толще, чем можно было обхватить, а на  высоте  человеческого  роста
белел зазубренный слом.
     - Наверно, это было могучее дерево! -  сказал  Бинк.  -  Хотел  бы  я
знать, от чего оно погибло.
     Они подошли поближе... и внезапно избавились от безумия. А светящиеся
шары в их руках превратились в натуральные фонарные цветки, как и  заверял
голем. Густые джунгли показывали свою  истинную  магию  взамен  фальшивок,
навеянных  безумием.  Более  того  -  за  всю  жизнь  (Бинк   это   сполна
почувствовал) у него не было настолько ясной головы.
     - Магия безумия обратилась в свою  противоположность!  -  обрадованно
воскликнул он. - Мы -  опять  абсолютно  здравомыслящие!  Такие,  как  наш
голем!
     - Посмотри-ка лучше на тропу, по которой мы сюда  пришли!  -  не  без
волнения произнес Честер. - Кругом - ядовитые шипы, хищная трава. А вон  -
нефтяные деревья! Да наши факелы могли взорвать весь лес!
     - Я отлично это понимал! - Гранди обвел их горделивым взглядом. - Как
вы полагаете, почему я на вас орал? Будь у меня нервы, они давно  приросли
бы к костям. Всякий раз, когда вы норовили свернуть с указанной дороги...
     Все больше и больше фактов прояснялось для Бинка.
     - Гранди, а почему ты вообще  решил  нам  помочь?  У  тебя  ведь  нет
эмоций, ты мог бы спокойно улететь на своей рыбе... А ты  пошел  на  такой
труд, на такой риск...
     - Рыба! - вспомнил Гранди. - Ее надо наградить!
     Он отломил щепку от  массивного  ствола  и  привязал  ее  к  спинному
плавнику своего "коня" выдранной из себя веревочкой.
     - Браво! - Честер хлопнул в ладоши.
     - Лети дальше, пучеглаз. - В интонации, с какой Гранди  произнес  эти
слова, прозвучало нечто, напоминающее нежную привязанность. - До тех  пор,
пока с  тобой  будет  эта  щепка,  ты  будешь  видеть  в  Области  Безумия
исключительно все в  самых  натуральных  образах  и  обличьях.  И  сможешь
отыскать себе даму сердца. И как только отыщешь - немедленно оторви щепку:
насколько я понимаю, не очень-то приятно видеть даму сердца такой,  какова
она на самом деле.
     Кромби согласно каркнул - его сочувственное восклицание не  нуждалось
в переводе.
     Рыба  тут  же  взлетела  к  ночному  небу,  выбрасывая  мощную  струю
пузырьков и ловко лавируя между ветками. Освободившись от  веса  голема  и
подгоняемая страстной надеждой, она помчалась с нарастающей скоростью.
     - Почему ты отпустил ее? - спросил Бинк.
     - А разве у тебя совсем память отшибло? Ты же мне сам велел!
     - Но почему у тебя все вышло так изящно?  Ведь  ты  проявил  к  этому
существу самые настоящие чувства.
     - Быть не может! - фыркнул голем.
     - А почему ты так возился с нами, несмотря  на  все  опасности?  Ведь
если бы мы погибли, твоя служба у Волшебника тут же закончилась бы.
     - И какой бы мне с того был прок? - Гранди чуть ли  не  сердито  пнул
своей кривой ножкой травинку.
     - Ты обрек бы свободу. А вместо этого ты взял на себя  массу  хлопот,
вынудив нас спуститься с "лестницы" и выведя  в  безопасное  место.  Ты  в
самом деле ничего такого не обязан был делать.  Ты  же  переводчик,  а  не
лидер!
     - Эй ты, неудачник несчастный! Мне надоело слушать всякий вздор!
     -  Подумай  сам,  -  не  отставал  Бинк,  -  к  чему  связываться   с
неудачником?
     Некоторое время Гранди размышлял. Потом сказал:
     - Наверное, я все-таки тоже сошел с ума.
     - Да как ты мог сойти с ума,  если  на  тебя  безумие  совершенно  не
действовало!
     - Да что ты к нему прицепился? - с досадой произнес Честер.  -  Зачем
ты дергаешь голема? Он славно поработал.
     - Потому дергаю, что голем тщеславен, - сказал Бинк. - Он  помог  нам
из одного тщеславия.
     - Да потому, что я _з_а_б_о_т_и_л_с_я_ о  вас,  недоумки!  -  завопил
Гранди. - И зачем только надо подтверждать это... подтверждать, спасая вам
жизнь?
     Бинк затих. Кромби, Честер и Добрый  Волшебник  молча  уставились  на
Гранди.
     - Ну что я  такого  сказал?  -  сердито  спросил  толем.  -  Что  вы,
халявщики, пялитесь на меня?
     Кромби каркнул.
     - Птичий клюв говорит... - голем запнулся. - Он говорит...  Ни  черта
не разберу, что он там говорит! Что со мной?
     - Древесина данного  дерева  обращает  магическую  способность  в  ее
противоположность, - проговорил Хамфри. - И твой талант отключился.
     - Но я к дереву не прикасался!
     - И мы тоже, - напомнил Бинк. - Но  все  мы  сейчас  в  здравом  уме.
Видимо, потому, что воздействие этого  обрубка  настолько  сильно,  что...
Словом, оно намного сильнее, чем воздействие щепки. Вот почему  мы  теперь
способны воспринимать тебя таким, каков ты есть.  Ты  сам  понимаешь,  что
именно ты сказал?
     - Выходит, дерево испортило мой талант, так же, как и ваши? Но  разве
мы этого не знали?
     - Оно меняет нашу  магию,  не  меняя  _н_а_с  _с_а_м_и_х_,  -  упрямо
продолжал Бинк. - Поскольку мы - реальные.
     - Но это означало бы, что я тоже наполовину реальный!
     - И ты наполовину заботился, - добавил Честер.
     - Это всего лишь оборот речи. У меня нет эмоций!
     - Отойди подальше от дерева, - посоветовал Бинк. - Выйди  из  области
действия ствола. И тогда скажешь нам...
     Гранди отошел в сторону и огляделся.
     - Что ты видишь? - спросил Бинк.
     - Джунгли изменились! - закричал голем. - Я сошел с ума!
     - Заботься, - произнес Бинк. - Таким был Ответ Доброго Волшебника.  В
заботах о нашем спасении ты наполовину достиг и своей собственной цели. Ты
начал постигать обязательства реального существа. Ты ощущаешь сочувствие и
гнев, переживаешь удовольствие, отчаяние и неуверенность.  Ты  сделал  то,
что сделал, потому что совесть простирается за пределы  логики.  Стоит  ли
она того?
     Гранди еще раз посмотрел на искаженные джунгли, какими они виделись с
того места, куда не достигало воздействие магического дерева.
     - Это безумие! - воскликнул он.
     И все расхохотались.



                            9. ДЕМОНЫ ВОДОВОРОТА

     На рассвете они выбрались из  Области  Безумия.  Каждый  из  путников
держал кусок магического дерева. Они шли  медленно.  Время  от  времени  у
Кромби забирали его деревяшку, и тогда он безошибочно указывал, как  лучше
пройти в том или ином месте; после чего  деревяшка  возвращалась  грифону,
чтобы избавить его от безумия.
     Едва выбравшись, они отыскали относительно безопасную "спальню".  Это
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 64
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама