Грасс медленно отложил газету. Он сделал пару глотков кофе и опять
улыбнулся:
- Прекрасный кофе, Лотта! Не расстраивайтесь. Конкуренты не дремлют.
- Я так рада видеть Вас в хорошем настроении, господин Грасс. У Вас
действительно грандиозный успех. Мне кажется, Вы можете теперь
отдохнуть. Тем более, вторая очередь "Мелиссы" поступает в продажу.
- Да, теперь Вы правы. Мне нужен отдых.
- Я уже присмотрела Вам хороший пансионат. Это в Альпах....
- Я заранее согласен, Лотта! Лишь бы вокруг была тишина. Закажите
мне, пожалуйста, билеты на следующую пятницу.
-==Глава 6==-
Игрушечный магазин при фабрике господина Грасса издалека притягивал
взгляды. По вечерам сияние его наполняло всю улицу до противоположной
стороны и поднималось высоко вверх. Магазин буквально плавал в пузыре
света! Здесь только что оформили новую витрину
, которая напоминала просторный аквариум, до краев залитый ярким
ровным светом. В этот поздний час она источала во тьму бесчисленное
множество сверкающих лучиков, сплетающихся в большое бриллиантовое
облако. В витрину был погружен на массивных цепях айсб
ерг из зеленоватого матового стекла, на котором сверкало
выгравированное золотом слово "Мелисса". А внизу стоял будто только что
прибывший пассажирский поезд, из него гурьбой высыпали разноцветные
игрушки. Здесь были куклы, клоуны и разные зверюшки. Весе
лая обезьяна с толстым карандашом под мышкой карабкалась по цепям к
золотой надписи, собираясь, видимо, внести кое-какие исправления. Была
здесь и сама Мелисса. Она словно застыла на ходу. Она отличалась от
всех: она одна притворялась, что спит. А может
быть, это просто казалось, ведь имя Мелиссы обросло уже столькими
небылицами!
До закрытия магазина оставалось 20 минут. Две юные продавщицы в
голубых комбинезонах - Грета-беленькая и Грета-черненькая - наводили
порядок на прилавке и полках, готовясь к завтрашнему дню. Магазин всегда
должен сверкать так, будто завтра Рождество. Гре
ты и сами были настоящей достопримечательностью фабрики. Они
одинаково одевались и очень коротко стригли волосы. Грета-черненькая
носила косую челку, которая при каждом движении падала на лоб сверкающим
черным крылом. У Греты-беленькой над открытым лбом
и розовыми ушками поднималась щеточка волос пшеничного цвета. На
лицах безупречная косметика. И никакой дешевой бижутерии! За этим лично
следил господин Бирн.
- Сегодня покупали только Мелиссу! - сказала Грета-беленькая.
- Теперь всем нужна Мелисса.
- Ты слыхала? Уже готова новая модель Мелиссы.
- А чем она отличается?
- По-моему, ничем. Немного усовершенствованная, как положено в таких
случаях. Грасс зачем-то объявил, что каждый месяц с поточной линии будет
сходить новая модель. Наверное, просто ради рекламы.
- А ты знаешь, что платья для новой Мелиссы заказаны у лучших
модельеров? И для нас с тобой заказаны такие же!
Девушки уже поглядывали то в зеркало, то на часы, когда к дверям
магазина подошла немолодая респектабельная пара: мужчина с военной
выправкой и миловидная дама. Стеклянные двери раскрылись перед ними, но
они почему-то отступили назад. Девушки с удивлени
ем наблюдали, как мужчина несколько раз порывался войти в двери, но
всякий раз отступал, поскольку женщина отрицательно мотала головой.
Но даже если бы девушки могли слышать их разговор, происходящее вряд
ли стало бы для них понятнее.
- Ты боишься, что надо мной станут смеяться? - спрашивала Эльза
Штифель у своего мужа, полковника Штифеля - доктора медицины и полкового
врача.
- Да ничего я не боюсь! Я боюсь, что магазин закроется, и завтра нам
опять сюда тащиться!
- Ну вот, я же вижу, что ты сердишься.
- Эльза! Посмотри на часы! Я уже сам прошу тебя: купи, пожалуйста,
поскорее эту чертову куклу!
- Ну вот, я же говорю, сердишься.
- Мы идем или нет?
Эльза Штифель робко шагнула к дверям:
- Я вот думаю, Гюнтер: девушки вряд ли заподозрят, что я беру куклу
для себя. Они решат что мы покупаем ее для нашей внучки.
Полковник Штифель решительно шагнул вперед. Двери распахнулись.
Фрау Штифель подошла к прилавку:
- Будьте добры, покажите мне, пожалуйста, Мелиссу.
Грета-беленькая сняла с полки коробку, нарушив тем самым идеальный
порядок, который уже успела навести. Она открыла коробку и бережно, как
ребенка, взяла на руки Мелиссу. На лице у Эльзы Штифель появилось
удивленное выражение. Возможно, она ожидала увиде
ть что-то другое. Мелисса выглядела совершенно обычно. У нее на
пластиковом лице даже глаза не закрывались: они были просто нарисованы.
Но тут Грета-черненькая взяла в руки желтый пульт и нажала кнопку.
Мелисса встала на ноги, сделала осторожный короткий шажок, потом еще,
потом выпрямила спину... и легко, вприпрыжку бросилась в другой конец
прилавка.
- Ах! - вырвалось у Эльзы.
Мелисса бежала, размахивая руками, как настоящая девочка.
Грета-черненькая. опять что-то сделала с пультом, и кукла остановилась.
- Берем. Упакуйте, пожалуйста, - вздохнул полковник.
Девушки упаковали коробку, перевязали ее лентой и протянули Эльзе. Та
бережно взяла ее, как берут новорожденного младенца, плотно завернутого
в одеяло. Лицо ее светилось радостью.
Когда супруги Штифель ушли, Грета-беленькая поправила ряд оставшихся
коробок.
- Ты спешишь? Подожди, я быстро! - заволновалась она, увидев, что
подруга уже накинула плащ.
- Что, не хочешь оставаться здесь с Мелиссой? - посмеялась над ней
та.
-==Глава 7==-
В последний четверг октября фрау Берта тщательно уложила вещи
господина Грасса и испекла яблочный пирог. Сегодня Грасс в последний
раз перед отъездом ужинал с дочерью. Они сидели в столовой. Здесь низко
над столом висел светильник с широким плетеным кол
паком. Из-за него по вечерам все стены и шкафы были разрисованы
волнистыми линиями теней. Юта всегда представляла себе в такие часы, что
они сидят с папой в корзине воздушного шара, и им тут неплохо. Юта с
удовольствием поела пирога и обратилась к отцу:
- Папа, Урсула приглашает меня на день рожденья.
- Что ж, хорошо. Значит, нужен подарок?
- Если пойду, то нужен.
- А что, у тебя есть сомнения на этот счет?
- Да. Видишь ли, раньше Урсула меня и знать не хотела. А последнее
время просто от меня не отходит! Мне не нравятся такие контрасты. Вот
сегодня, например, она сказала, что ее папа задержит машину только для
того, чтобы отвезти меня после домой.
- Ну, это ни к чему. За тобой заедет Курт. Если ты, конечно, решишь
идти. А когда день рождения?
- Послезавтра.
- Тогда нужно срочно решать. К чему ты больше склоняешься: пойти или
не пойти?
- Я, пожалуй, склоняюсь к тому, чтобы пойти. Не хочется огорчать
Урсулу в день рождения. Если я не приду, все удивятся, станут задавать
вопросы. Это совершенно лишнее.
- В таком случае нужно идти. Ну так что же мы решим с подарком для
Урсулы?
- Даже не представляю себе!
- А у нее уже есть кукла Мелисса?
- Точно! - Юта вскинула голову и посмотрела на отца: - Это идея! Если
я хоть чуточку знаю Урсулу, она хочет получить от меня именно Мелиссу!
- Что ж, решено. Сейчас звоним Курту. Он захватит куклу. А почему ты
сама до сих пор не попросишь Мелиссу для себя?
- Папа! Я уже не играю в куклы! Я вышла из этого возраста.
- А Урсула? Может быть, все-таки подарим что-нибудь другое?
- Нет. Урсуле совершенно точно нужна Мелисса! Ей всегда нужно все
самое модное, то, что нужно всем.
- Ну тогда этот вопрос решен. Давай теперь поговорим о том, чем ты
будешь заниматься три недели без меня.
- Я буду ждать тебя, - вздохнула Юта.
- Только ждать? Но у тебя столько своих дел! Тебе нужно хорошо
учиться и хорошо себя вести. Кстати, как поживает независимая
Анна-Луиза?
- Неужели я тебе не рассказывала? Она уехала со своим балетным
классом в Америку на гастроли. Представляешь: в школе ничего не сказала!
Пришлось учительнице самой звонить родителям, чтобы об этом узнать!
- Анна-Луиза рискует. Надеюсь, хотя бы в Америке она будет вести себя
благоразумно.
- Нет, что ты! Она никогда не бывает благоразумной.
- А мы с тобой давай сразу договоримся: ты будешь слушаться фрау
Берту и не будешь слишком самостоятельной.
-==Глава 8==-
В тот же вечерний час полковник Штифель уселся возле журнального
столика, заваленного вечерней почтой, и приступил к просмотру полученных
изданий. Изредка перекатывая сигару из одного угла рта в другой, он
листал страницы. Пару раз он задержал взгляд на
тексте да еще пару раз на фамилии автора. В комнате, как обычно,
работал никому не нужный телевизор. Эта процедура повторялась каждый
вечер. Полковник Штифель знакомился с последними новостями науки. Кипа
журналов на столике постепенно уменьшалась, а на
диване росла: полковник небрежно отбрасывал туда просмотренную
литературу. Лицо его при этом оставалось непроницаемым. Глядя на него
можно было сделать вывод, что научный мир живет весьма однообразно. В
одном из журналов целый разворот занимала схема по
д названием "Геноблок". Она состояла из маленьких прямоугольников,
соединенных между собой наподобие вагончиков игрушечного поезда.
Полковник некоторое время созерцал ее с тем же каменным лицом, после
чего зачеркнул два последних вагончика и перевернул л
ист.
Внезапно он поднял голову и, нахмурив брови, подался вперед, к экрану
телевизора. Передавали городские новости. Диктор говорил взволнованным
голосом: "В полицию нашего города обратилась мать девятилетней девочки
Катарины, пропавшей три дня назад. Пятилет
няя сестра девочки рассказывает, что они вдвоем с Катариной зашли в
детский универмаг на Липовом бульваре посмотреть куклу Мелиссу. Там к
ним подошла седая женщина и пообещала подарить такую куклу Катарине,
если та пойдет с ней. Катарина ушла с женщиной
, и больше ее никто не видел. Полиция обращается ко всем покупателям,
которые присутствовали в универмаге в этот момент и могли оказаться
свидетелями, с просьбой сообщить все, что они знают о случившемся". На
экране появилось черно-белое изображение детс
кого лица. Полковник застыл перед телевизором. Внезапно за его спиной
раздался странный звук: не то стук, не то звон. Полковник быстро
выключил телевизор и обернулся, но ничего не увидел. И тут же мимо его
ног что-то прошмыгнуло. Полковник резко поднялся
с кресла...
- Черт побери! - взревел он в следующий момент. - Эльза! Забери свою
куклу!
В дверях показалась расстроенная Эльза Штифель с желтым пультом в
руках.
- Прости, Гюнтер, я нажала не ту кнопку, - сказала она.
- Так нажми ту! Она так сиганула мимо меня, я думал это крыса!
Мелисса тем временем топала уже в конце коридора. Эльза бросилась за
ней. Скоро она вернулась и остановилась в дверях, прижимая к себе
Мелиссу.
- Нет, Гюнтер. Я наверное не в состоянии запомнить все команды, --
грустно сказала она.
- Еще бы! Это же кукла для детей, а не для взрослых!
Но у Эльзы был такой огорченный вид, что полковник невольно улыбнулся
и сказал:
- Прости меня, Эльза. Я совершенно напрасно тебе нагрубил. Я же все
понимаю. В общем, если эта кукла доставляет тебе хоть немного радости,
то больше я не скажу ни слова.
- Ах, Гюнтер, - горько вздохнула Эльза. - Я действительно всегда
считала себя несчастной, оттого что у нас нет детей. Я так надеялась,
что теперь...
- Теперь все в порядке, у тебя есть кукла.
- Ах, Гюнтер, лучше молчи. Не то опять начнешь надо мной насмехаться.
В этот миг зазвонил телефон. Эльза часто заморгала, чтобы остановить
слезы, и сняла трубку: