Прибывший положил свой денежный мешок на палубу и теперь
оглядывался в крайнем изумлении.
- Эй, кто здесь, отзовись! - крикнул он громко. - Вахтенный,
что это за судно? Черт побери, куда девался матрос у трапа?
Мертвая тишина царила на борту. Только волны шумели у
форштевня. Луна била прямо в глаза. Наконец с капитанского
мостика стало бесшумно спускаться что-то большое, белое, с
горящими глазами. У Каррачиолы перехватило дух. Он вытащил
пистолет, но, вспомнив, что не успел перезарядить его, бросил
бесполезное оружие на палубу. Стук пистолета о доски настила был
единственным ответным звуком на возгласы капитана "Удачи".
Призрак в белом уже шел по палубе, протягивая вперед руки, будто
желая заключить Каррачиолу в свои страшные объятия.
Итальянец, охваченный невыразимым ужасом, попятился и вдруг
почувствовал, что позади него появились еще какие-то тени. Он
обернулся... Несколько скелетов в белых саванах пялили на него
красные зрачки из самой глубины мертвых глазных впадин. А
впереди этих скелетов неподвижно стояло высокое привидение -
моряк в старомодной треуголке, с повязкой на глазу и длинной
шпагой в руке. Губы страшного призрака разжались. Раздался
глухой голос, похожий на звучание надтреснутого могильного
колокола:
- Добро пожаловать на корабль мертвых, Джиованни Каррачиола!
Я давно ищу встречи с тобой. Вспомни малую бухту в Пирее,
детоубийца!
- Дух Бернардито! - прошептал Каррачиола и, теряя сознание,
грохнулся на палубу...
...Он не слышал, как его перенесли к трюмный карцер. Судно уже
лавировало между рифами; Бернардито сам вел его через гряду.
"Страшные призраки" бесшумно и ловко скользили по реям, и
корабль осторожно приблизился к тому месту, где еще час назад
виднелось разбитое судно. Теперь только мачты и задранная корма
с надписью "Удача", "Бультон" торчали среди остроконечных
камней, похожих на сломанные зубы великана. Полузатопленная
шлюпка билась на корме.
- Синьор, может быть, там есть еще живые люди? - прошептал
Антони.
- Там нет живых людей, Антони, иначе шлюпка не осталась бы на
месте. Поди узнай, очнулся ли тот негодяй в трюме.
Внезапно из глубины судового трюма раздался раскатистый
истерический хохот, похожий на ночной крик гиены. Антони
содрогнулся. Бернардито взглядом послал его вниз. Сам он не мог
покинуть мостик. Солнце подымалось в тумане, ветер громоздил
высокие валы, с размаху налетавшие на подводные камни. Судно шло
в самом опасном месте.
Антони возвратился на мостик через полчаса.
- Синьор, - сказал он тихо, - Каррачиола помешался.
Бред больного был бессвязен. Припадки буйной ярости сменялись
целыми часами молчаливой сосредоточенности. Каррачиола замирал
на коленях в углу, простаивал часами неподвижно и впадал в
полусонное оцепенение. Бернардито приказал не выпускать его из
карцера.
К полудню корабль миновал опасную гряду и под всеми парусами
птицей полетел на северо-запад, подгоняемый попутным ветром.
Антони сменил капитана на мостике.
- Уберите теперь всю чертовщину, но держите ее в полной
готовности. Она еще не раз сослужит нам добрую службу, -
распорядился Бернардито. - Я же тем временем займусь лечением
этого больного! Мне нужно кое-что выяснить при его помощи.
Негры убрали с рей тряпки и обертки со светящимся составом,
сложили в трюмы свои белые одеяния, пустые тыквы с глазными
отверстиями, маски, кости и прочие устрашающие атрибуты.
Полотнища с роковыми названиями корабля и порта были тоже сняты
с носа и кормы. На гафеле взвился английский флаг.
Каррачиола хохотал и бесновался в трюме. Угрюмый Бернардито
позвал колдуна Нганга и потребовал в карцер льда и воды. Никто,
кроме старого колдуна, не знал подробностей мрачной сцены в
корабельном трюме. Только в лучах заката негры вновь увидели на
мостике капитана Бернардито. Набивая свою трубку, он с усмешкой
взглянул на обоих молодых помощников, Нгуру и Антони.
- У меня свои способы добиваться толку даже от сумасшедших, -
проговорил он. - Отец Симон, старый пират в сутане, когда-то
поведал мне о своих братьях, севильских доминиканцах... Нынче
этот опыт пригодился... Теперь я знаю главное. Шхуна "Удача"
была пуста, не считая экипажа, утопленного Каррачиолой, чтобы
спрятать в воду концы некоторых его проделок в Капштадте. Негров
он продал владельцам алмазных копей. Деньги здесь, в этом мешке.
Имена владельцев копей он назвал. Яхта принадлежит Грелли.
Джузеппе Лорано, или, как он теперь именуется, Джозеф Лорн,
ведет ее к острову. Капитана зовут Трессель. Я им не завидую,
друзья!... Мой сын и моя мать живы и поселились вместе с Мюрреем
и Уэнтом в некой Голубой долине в низовьях Огайо. Грелли поручил
Каррачиоле убить колонистов долины, но едва ли синьору
представится для этого подходящий случай! Однако мы должны
дьявольски торопиться, потому что Грелли уже послал в долину
полдюжины убийц, которые ждут своего главу - синьора Каррачиолу.
У нас чертовски мало времени! Надо еще нанести попутный визит
африканским алмазным королям, а затем доставить домой на Конго
наших негров; клянусь праматерью, черные молодцы этого
заслужили! А потом мы пойдем в Америку... Не печалься, друг мой
Нгуру, и не завидуй Тоопи, который везет домой свою Нгаву. Может
быть, на руднике нам посчастливится выручить из беды и твою
черноокую Лаони! А теперь, Антони, ступай вниз и отомкни карцер.
Выпусти негодяя на палубу. Может быть, он сам избавит нас от
труда повесить его на рее.
Не прошло и пяти минут после возвращения Антони на мостик, как
внизу послышался странный шум. Всклокоченный, страшный
Каррачиола выскочил на палубу в обрывках нательного белья. Его
судорожные, порывистые движения походили на прыжки большой голой
обезьяны. Он заметил матросов-негров, и что-то осмысленное,
похожее на страх, появилось в его горящем взгляде. Каррачиола
постоял минуту, словно в раздумье, затем деловито перекувырнулся
на досках настила, захохотал и, подпрыгнув, начал с обезьяньей
быстротой карабкаться на бизань-мачту. Один из матросов полез за
ним. На тридцатифутовой высоте Каррачиола встал на конце реи,
погрозил негру кулаком, подогнул колени и с воплем кинулся в
море. Высокий гребень волны скрыл утопающего. Антони схватился
за штурвал.
- Может быть, поискать его все-таки? - вымолвил он робко.
За кормой неторопливо катились водяные холмы, багровея в
закатных лучах.
- Сейчас его отыщут, - хладнокровно отвечал Бернардито.
Он вынул изо рта трубку и указал чубуком на треугольный
плавник акулы, мелькнувшей среди пенных бугров.
В коттедже мистера Брендона шли последние приготовления к
празднованию дня рождения мисс Ирены. Все служащие конторы
собрались в доме хозяина. Минхер ван Арденфройден прислал сюда
для услуг свою новую горничную, негритянку Лаони, и лакея
Гамилькара. Мисс Ирена нашла, что Лаони выглядит очень мило в
европейском платье. Во время молитвы, когда никто не обращал
внимания на Лаони, она подошла к туалетному столику, схватила
маленького фарфорового слоника и сунула его себе за ворот. Мисс
Ирена заметила это. Она подозвала Гамилькара, который один умел
кое-как изъясняться с Ладони, и с его помощью подвергла
похитительницу строгому допросу.
- Зачем ты взяла этого слона, Лаони?
Негритянка в испуге присела на корточки и прижала под платьем
свое сокровище к груди. Гамилькар заставил ее ответить госпоже.
- Она говорит, что жених ее Нгуру - великий охотник за
слонами. Белый слон принесет ей счастье.
Мисс Ирена махнула рукой и пока оставила талисман перепуганной
Лаони. Сама мисс в этот вечер тоже получила в подарок некий
талисман, и масштаб счастья, которое он сулил, был точно измерен
в каратах.
За нарядным столом минхер ван Арденфройден встал с бокалом
вина. Подготовленная им праздничная речь должна была послужить
образцом изящного юмора. В ту минуту, когда он начал эту
блестящую речь, Гамилькар впустил в переднюю какого-то нового
гостя в плаще и морском камзоле. Гость, не раздеваясь, отстранил
негра и взялся за ручку двери в столовую, откуда доносился голос
минхера.
- Мы живем, господа, - изощрялся он в голландском остроумии, -
в жаркой стране, где крокодилов гораздо больше, чем
джентльменов...
- ...и где крокодилы с успехом возмещают недостаток
джентльменов, - прозвучал металлический голос.
Дверь широко распахнулась. Все увидели высокого моряка с
наполовину забинтованным лицом. Следом за ним появился молодой
человек, тоже в форменной одежде.
- С кем имею честью - спросил мистер Айвенс Брендон, сразу
почуяв нечто недоброе.
Представитель "Северобританской компании" Джозеф Лорн с
правительственными полномочиями из Лондона. Мистер Брендон,
мистер ван Арденфройден, прошу в кабинет.
Веселье гостей в зале уступило место унынию. В кабинете моряк
выглянул в окно и опустил штору. После этих манипуляций он
сказал:
- Потрудитесь немедленно доставить сюда с рудника четыреста
пятьдесят невольников со шхуны "Удача", незаконно задержанных
вами. Эти люди следуют на плантацию сэра Фредрика Райленда.
Грузиться они должны через три часа. Угодно вам отдать
соответствующее распоряжение?
- Мистер Лорн, прошу предъявить ваши полномочия.
- Извольте, - отвечал гость с готовностью, и мистер Айвенс
Брендон увидел у самых своих глаз пистолетное дуло. - Мистер
Трессель, дайте сигнал!
Молодой спутник забинтованного моряка выбил окно ударом сапога
и издал пронзительный свист. Из темной глубины сада прозвучал
ответный свист, и внезапно во всех окнах дома появились ружейные
стволы, пистолетные дула и английские матросские шапочки. Тот же
металлический голос прогремел на весь дом:
- Первый, кто пошевелится, живет свой последний час.
Господа, - обратился моряк к владельцам, - в вашем распоряжении
две минуты для обсуждения моего требования. По истечении этого
срока я дам команду двум ротам морской пехоты атаковать рудник и
привести к берегу всех чернокожих с ваших копей.
- Но, мистер Лорн, двести человек были нам проданы
представителем компании!
- Ваши деньги можете получить обратно... от синьора
Каррачиолы. Я не имею возражений... Две минуты истекли. Мистер
Трессель, сигнал к атаке!
- Стойте, мистер Лорн! Под давлением грубой силы я вынужден
уступить. Но болезни унеслй большую часть негров. У нас...
неблагоприятный климат.
- Мой представитель проверит на месте справедливость ваших
утверждений. Через три часа люди должны быть на берегу. Мистер
Трессель, извольте отправиться на рудник вместе с посланцами
мистера Брендона. Уполномочиваю вас действовать решительно.
По прошествии нескольких минут присутствующие в доме услышали
топот нескольких лошадей. Ровно через три часа, когда участники
вечера, истомившиеся под черными зрачками дул, успели
втихомолку, трижды проклясть роковую сделку с капитаном
"Удачи", из-за ограды послышался сдержанный гул многих голосов.
Юный "мистер Трессель" вошел в гостиную с оживленным лицом.
- Прибыли триста человек, все до единого, кто уцелел из
состава партии Каррачиолы. Разрешите начать погрузку, капитан?
- Нет ли среди них девушки, по имени Лаони? - осведомился
старший моряк.
###ней ветер изменил направление. Он погнал над островом низкие
грозовые тучи. Справа от каменного мыса, позади вздыбленных
валов прибоя, моряки увидели остатки разбитой шхуны. Джозеф Лорн
узнал корму "Доротеи".
- Долго прождал бы Каррачиола в Капштадте возвращения
кораблей! - воскликнул Лорн. - Картина проясняется. Произошло
кораблекрушение. Предположение, что негры взбунтовались,
по-видимому, отпадает. Вводите корабль в бухту, капитан.
Послушное рулю судно вошло в горловину пролива. Здесь, между
высокими скалистыми берегами, еще царили утренние сумерки. Яхта
медленно двигалась посреди фарватера и благополучно достигла
поворота влево. В этом месте судно едва не наскочило на
бревенчатую запруду, оставлявшую лишь узкую протоку справа, под
самыми береговыми скалами. Штурвальный едва успел отвернуть, и