Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Шекли Весь текст 314.45 Kb

Первая жертва

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
одна-единственная лодка. Вокруг не было ни души.
     - Что ж, Лопес, - сказал Хэрольд. - Придется становиться моряками.
     Но бандит молчал. Осмотрев его, Хэрольд понял, почему тот смотрит  на
него стеклянными глазами. Получив три пули в  спину,  Малыш-Кошкодав  спас
ему жизнь, хотя совершенно не собирался этого делать.
     - Черт возьми, -  выругался  Хэрольд,  осторожно  опуская  Лопеса  на
землю.
     - Прости, друг, - сказал он трупу. - Жаль, что ты так  и  не  увидишь
своей коммуны. Придется кому-нибудь другому  похоронить  тебя,  иначе  мне
никогда не добраться до Эсмеральды.
     Он отвязал лодку, взял весло и оттолкнулся от пристани.



                                    7

     Хэрольд греб целый день. В зеленоватой склизкой воде  плавали  стволы
деревьев и ветки. Это не то, что дома, где вода  была  кристально  чистая,
хотя и не живая. Хэрольду впервые пришлось  взять  в  руки  весло,  но  он
быстро освоился, как им управлять. Пистолет он спрятал в рюкзак. Больше он
останавливаться не собирался. Если эта река  тянется  до  Флориды,  то  он
преодолеет весь путь на лодке.
     Но как Хэрольд ни старался, больше двух миль в  час  ему  сделать  не
удавалось. Если так и дальше дело пойдет, то он и за год не  доберется  до
Флориды. Но все равно, лучше  держаться  воды,  пока  он  не  окажется  на
безопасном расстоянии от Лисвилля.
     Вечером он привязал лодку к манговому дереву  и  проспал  в  ней  всю
ночь. С утра Хэрольд доел последний кусок мяса и снова  тронулся  в  путь.
Пришлось грести весь день. Ближе к вечеру он почувствовал  голод,  но  еды
оставалось совсем мало. Пришлось ложиться спать без ужина.
     Утром он снова взялся за весло, но скоро оказался  в  болоте.  Грести
становилось все труднее и труднее. Часто мимо него проплывали трупы.
     На берегу речки он увидел одинокий  причал  и  направил  лодку  туда.
Привязав ее, Хэрольд вышел на берег.
     К  полудню  он  добрался  до  развалин  какого-то  города.  Наверное,
Саванна. Город простирался на несколько миль, и на первый  взгляд  казался
безлюдным. Но Хэрольд быстро понял, что неподалеку, за рядами обвалившихся
зданий, кто-то прячется от него, распугивая крыс и мышей.
     Он достал  из  кармана  свой  "Смит  энд  Вессон",  но  не  стал  его
вытаскивать из-за пояса, пока тот человек, не оказался перед ним, выйдя из
прохода между двумя  сгоревшими  зданиями.  Это  был  невысокий  старик  с
облачком седых волос вокруг лысины. Он не был похож на бандита, скорее, на
сумасшедшего.
     - Вы дружески настроены? - поинтересовался он.
     - Конечно, - ответил Хэрольд. - А вы?
     - Я опасный лишь в словесных стычках, - объявил старик.
     Они уселись возле развалин бывшего кафе.  Человек,  который  назвался
профессором, был ученым-путешественником и читал лекции во  всех  городах,
через которые ему приходилось проходить. Оказалось, что им с Хэрольдом  по
пути.
     - Про что ваши лекции? - поинтересовался Хэрольд.
     - Про все, - ответил старик. Одна из моих самых любимых - тема  номер
32 "Почему человечество не способно развиваться стабильно".
     - Какое смешное название, - заметил Хэрольд.
     - Вы же рассудительный молодой человек, и,  думаю,  меня  поймете,  -
сказал Профессор. - Как раз в этой лекции я  привожу  доказательства,  что
стабильно развиваться мы сможем лишь тогда, когда освободимся от неверия в
собственные силы. Когда люди поверят  в  себя,  они  поймут,  что  все  их
предыдущее существование было просто никчемным.  Никчемность  -  это  враг
рода человеческого, страшнее самого дьявола.  Можно  легко  доказать,  что
великие  цивилизации  доколумбовой  Америки  исчезли  только  потому,  что
поняли, какие они никчемные  по  сравнению  с  испанскими  конкистадорами.
Индейцы видели в испанцах нечто такое, что они не могли понять своим умом,
и даже не пытались этого сделать.  Поэтому  испанцы  их  всех  уничтожили.
Отсюда вывод  -  никчемность  ведет  к  гибели  цивилизаций.  Они  считали
испанцев богами, потому что индейские племена находились на низком  уровне
развития. Они полагали, что их победили не люди, а боги.
     Хэрольд кивнул.
     - Ничего не поделаешь, когда тебя уничтожают боги.
     - Они получили поражение  от  Weltanschaаung  [мировоззрения  (нем.)]
новой  технологии.  Новая  технология  меняет  существующий   мир,   давая
возможность одерживать все новые и новые победы над природой, -  продолжал
Профессор.
     - Кстати, нет ли у вас чего-нибудь поесть, Профессор?
     - Я как раз собирался задать вам аналогичный вопрос.
     - Тогда можно идти дальше.
     - Несомненно. А я могу вам процитировать избранные  места  из  лекции
номер 16 "Про утерю автономий".
     - С удовольствием послушаю, - ответил Хэрольд. - Ваши лекции начинают
мне нравиться, Профессор.
     - Люди пытаются  найти  забвение  при  помощи  любви,  войны,  охоты,
различных веселых или жестоких развлечений, лишь бы только не  думать  про
то, что они не могут существовать автономно, что они не боги, а всего-лишь
звено в бесконечной цепи, которая составлена из  людей,  амеб,  гигантских
газовых образований и всего прочего. Существует масса доказательств  того,
что  распад  самовлюбленных  индивидуалистичных  западных  рас   произошел
исключительно из-за недочетов собственной философии. Они слишком верили  в
интеллект. Его подвергли испытаниям, и он предал людей.  Интеллект  должен
стать конечной точкой эволюционного развития.
     - А что будет дальше? - спросил Хэрольд.
     - Никто не знает,  что  сейчас  происходит.  Вернее,  мы  знаем,  что
происходит в каждой местности  отдельно,  но  не  понимаем  значения  этих
процессов, если они вообще имеют какое-нибудь значение. Миф о совершенстве
человека рухнул. Продолжительность нашей жизни никогда уже не будет такой,
как сто лет назад. Слишком уж много стронция в наших костях. Слишком много
цезия в печенке. Наши внутренние будильники заведены на  слишком  короткий
срок.  Наша  находчивость  уже  ничем  не  может  нам  помочь.  Сейчас  мы
напоминаем пациента,  который,  умирая  на  операционном  столе,  пытается
строить планы на будущее.
     - Мысль глубокая, - заметил Хэрольд, - но что все это значит?
     -  Не  следует  относиться  к  этому  слишком  серьезно,  Просто  мои
слушатели любят, когда я изъясняюсь высокопарным стилем.
     -  И  все-таки  мне  нравятся  ваши  лекции.  Некоторые  ваши   слова
напоминают мне те странные  картины,  которые  иногда  появляются  в  моем
воображении. Никогда бы не подумал, что  человек  может  задумываться  над
такими вещами. Я имел в виду, что для меня они вообще не существуют.
     - А что же тогда существует? - поинтересовался Профессор.
     Хэрольд задумался.
     - Ну, сначала надо представлять, чем  ты  хочешь  заняться,  а  потом
думать, как идти к этой цели.
     Профессор кивнул.
     - Правильно, но неужели у вас нет внутреннего голоса, который за всем
следит и подвергает сомнению все ваши решения?
     - Нет, не думаю.
     - Тогда, возможно, вы - социопат, человек не способный на чувства,  -
констатировал Профессор.
     - Полагаю, что вы снова ошибаетесь, - невозмутимо ответил Хэрольд.
     - Тогда, скорее всего, вы - Новый Человек, - сказал  Профессор  таким
тоном, что невозможно было определить шутит он или говорит серьезно.
     - Может быть. А сейчас давайте поищем что-нибудь съедобное.
     - Психическое раздвоение личности, - объявил Профессор. - Благодарите
Бога, что вы неагрессивны.
     Они шли развалинами нефтеочистительного завода,  который  тянулся  на
несколько миль. Он не действовал уже много лет. Трубы  поржавели.  Асфальт
на гигантских автостоянках потрескался. Завод  казался  кладбищем  мертвых
машин. Хэрольду было непонятно, зачем здесь использовалось  столько  много
техники.
     Пройдя завод, они достигли местности,  где  переплетенные  автострады
образовывали развязку в форме листка клевера, но теперь  они  все  поросли
травой и даже небольшими деревьями. Рядом с шоссе 95 росли маленькие яркие
цветочки. Поросшая автомагистраль своими правильными  кольцами  напоминала
сад, спланированный каким-то великаном.
     Потом  они  добрались  до  невысоких  зеленых  холмов.  Прошли  их  и
спустились к полям, через которые шла тропинка к невысоким строениям.
     - Это Мэйплвуд, - сказал Профессор.
     В центре городка находилось длинное и низкое  здание,  которое  могло
одновременно вместить в себя сотни, а может быть и  тысячи  людей.  Такого
Хэрольд еще никогда не видел.
     - Это торговый центр - самая большая святыня  американской  жизни,  -
объяснил профессор. -  Для  американца  он  был  тем  же  самым,  что  для
римлянина атриум или рыночная площадь для испанца. Здесь собирались  люди,
чтобы  исполнить  ритуал  покупки   еды   и   назначать   свидания   лицам
противоположного - хотя и не всегда - пола.
     - Профессор, - сказал Хэрольд, - у вас действительно  очень  странные
взгляды на многие вещи. Лучше пойдемте в город и поговорим  с  горожанами.
Может у них найдется что-нибудь съестное.



                                    8

     Из города доносился барабанный бой, оповещая про  появление  чужаков.
Большинство маленьких американских городков были  отрезаны  от  остального
мира и пользовались барабанами, потому  что  их  когда-то  в  незапамятные
времена  использовали  индейские  племена,   а   прирожденная   клановость
требовала  от  белых,  цветных  и  латинов  делать  так,  как   полагается
настоящему племени. То есть, использовать барабаны.
     У местных жителей это получалось неважно, ведь здесь в основном  жили
белые, у которых  не  хватало  для  такого  дела  чувства  ритма.  Но  они
относились к нему очень серьезно и с большим энтузиазмом.
     - Вы прибыли как раз вовремя для великой потакавы, - сказал  один  из
представителей местной власти, выходя из толпы и обращаясь к чужакам.
     - Прекрасно, - сказал Хэрольд. - А что такое потакава?
     -  Потакава,  -  охотно  принялся  объяснять  тот,  -  это  старинное
индейское слово  обозначающее  День  Сезонной  Распродажи.  В  этот  день,
согласно давним традициям нашего племени можно было что-нибудь  купить  со
скидкой.
     - Тогда мы действительно пришли вовремя, - согласился Хэрольд.
     - Мы всегда рады покупателям-чужеземцам, -  уверил  их  представитель
власти. - Ваше появление - большая честь для нашей деревни.


     - Вроде, нормальные люди, - высказал свое мнение Хэрольд,  когда  они
через некоторое время уже отдыхали в тихой местной  гостинице.  Они  поели
жареного мяса опоссума и угрей со стручками перца.
     Городок  назывался  Мэйплвуд,  то  есть  "Кленовый  лес",   гостиница
"Кленовая поляна", а комната, в которой они остановились - "Кленовый зал".
     - А доски-то сосновые, - обратился  к  Профессору  Хэрольд,  постукав
костяшками пальцев по стене.
     - Это не имеет никакого значения, - ответил старик. -  "Мэйплвуд"  не
означает какой-то определенный вид древесины - в данном случае,  кленовый,
- а наоборот, является абсолютно противоположным названием данного города.
     - Да, - вздохнул Хэрольд, - мне надо еще многому научиться. А что  мы
будем делать дальше?
     - Насколько я понял,  от  нас  ждут,  что  мы  совершим  какую-нибудь
покупку, - высказал свое предположение Профессор.
     - Ну, это не так уж и сложно.
     - Самое  главное  -  купить  то,  что  нужно,  иначе  мы  нанесем  им
оскорбление.
     - Но не убьют же они нас за это?
     Профессор пожал плечами.
     - Кто знает? Кого тут интересует судьба  каких-то  чужеземцев?  Жизнь
здесь ценится недорого.
     - Тогда, - сказал Хэрольд, - пойдемте и купим то, что  нужно.  А  что
это может быть?
     - Эта вещь меняется каждый год, - хмуро объяснил Профессор.
     В эту секунду в комнату просунулась голова знакомого им представителя
власти.
     - Время делать покупку, - широко улыбаясь, сообщил он.
     Хэрольд с Профессором встали  и  пошли  за  ним  к  ярко  украшенному
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама