Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Честерфилд Ф. Весь текст 714.35 Kb

Письма к сыну

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 61
поэтому,  как  только ты закончишь свои занятия с аббатом Ноле,
пожалуйста, найди себе первоклассного учителя  каллиграфии,  и,
коль  скоро  ты  убежден,  что не можешь без посторонней помощи
научиться писать так, как тебе бы  хотелось,  пусть  он  научит
тебя  писать  красиво, изящно, разборчиво и быстро: не почерком
какого-нибудь procureur223 или каллиграфа,  а  таким  почерком,
каким  обычно пишут лучшие commis224 в канцеляриях министерства
иностранных  дел,  ибо,  по  правде  говоря,  будь   я   лордом
Албемарлом,  я бы не позволил тебе ничего писать твоим почерком
у себя в канцелярии. От пальцев рук естественно перейти к рукам
в целом: неужели и  тут  ты  так  же  неловок  и  неуклюж?  Для
внешнего  облика  мужчины  движения рук -- это самое главное, в
особенности когда он танцует; ноги  в  этом  отношении  гораздо
менее  важны.  Если  во время танцев все движения верхней части
туловища изящны, если он умеет носить шляпу и в  нужную  минуту
повернуть  или  наклонить  голову -- значит, он хорошо танцует.
Что говорят женщины по поводу того, как ты одеваешься? Ведь для
молодого человека это тоже очень важно. Есть ли у тебя un  gout
vif225  или  чувство  к  кому-нибудь? Я не спрашиваю -- к кому;
если отыщется некая Ифигения, то она и пробудит в тебе желание,
и научит тебя нравиться.
     Недели через две, через три ты увидишься в Париже с  сэром
Чарлзом  Хотемом:  он  будет  там  проездом  в  Тулузу, где ему
предстоит прожить год или два. Пожалуйста,  будь  с  ним  очень
предупредителен,  но  в  общество  его  не вводи, представь его
только лорду Албемарлу; ему  предстоит  провести  в  Париже  не
больше недели, и мы не хотим, чтобы он приобщался к царящей там
распутной  жизни:  сходи  с  ним  лучше посмотреть какую-нибудь
пьесу или послушать оперу. Прощай, милый мой мальчик.

     LXIX

     Лондон, 6 мая ст. ст. 1751 г.

     Милый друг,
     Самые замечательные писатели бывают всегда самыми строгими
критиками своих произведений: они  пересматривают,  исправляют,
отделывают  и  шлифуют их, пока не убеждаются, что довели их до
совершенства. Мое произведение -- это  ты,  а  так  как  плохим
писателем  я  себя  не считаю, я становлюсь строгим критиком. Я
пристально вникаю в мельчайшую неточность  или  недоделанность,
для  того чтобы исправить их, а отнюдь не выставлять на показ и
чтобы произведение в  конце  концов  сделалось  совершенным.  Я
знаю,  что  с  тех пор как ты приехал в Париж, наружность твоя,
обходительность и уменье себя держать значительно изменились  к
лучшему; но, мне кажется, улучшать их следует и дальше, пока ты
не достигнешь совершенства, которого я так для тебя хочу, -- до
тех  пор  я  должен  продолжать  начатую  отделку и шлифовку. В
письме, полученном мною с последней почтой от одного  из  твоих
парижских  друзей,  были  следующие слова: "Sans Hatterie, j'ai
l'honneur de vous assurer que monsieur Stanhope reussit ici  au
de la de ce qu'on attendrait d'une personne de son age; il voit
tres  bonne  compagnie, et ce petit ton qu'on regardait d'abord
comme un peu decide et un peu brusque, n'est rien  moins  cela,
parce  qu'il  est  l'effet  de  la franchise, accompagnee de la
politesse et de la deference. Il s'etudie a  plaire,  et  il  у
reussit.  Madame  de  Puisieux  en  parlait  l'autre  jour avec
complaisance,  et  interet:  vous  en  serez  content  a   tous
egards"226. Все это очень хорошо, и я радуюсь за тебя; только в
одном  отношении  ты  мог бы измениться к лучшему, и я надеюсь,
что так оно и будет. Постарайся разубедить  тех,  кто  считает,
что  у  тебя  есть  эта  petit  ton  un  peu  decide  et un peu
brusque227. Так как ты не хочешь, чтобы это было так, то  пусть
у  людей  и  не создается такого впечатления. Пусть в выражении
твоего лица будет мягкость и douceur228; выражай  свои  взгляды
не  слишком  уверенно,  а к чужим относись уважительно; говори,
например: s'il m'est permis de le dire --  je  croirais  --  ne
serait-ce  pas plutot comme cela? Au moins j'ai tout lieu de me
defier de moi-meme229: такие  вот  смягчающие  и  располагающие
слова  ни  в  коей мере не ослабят твоих доводов, напротив, они
сделают их более убедительными, оттого  что  они  станут  более
приятны.  Если  у  тебя  это  просто привычка говорить быстро и
торопливо, а люди считают это decide  et  brusque230,  старайся
избежать  подобной  ошибки, в будущем говори более размеренно и
более мягким тоном: коль скоро за тобой нет  никакой  вины,  то
пусть  не  будет  и повода для подозрений. Мне случалось уже не
раз говорить тебе, что людьми  руководит  не  столько  то,  что
действительно  существует, сколько то, что им кажется. Поэтому,
имея в виду их мнение,  лучше  быть  на  самом  деле  грубым  и
жестким и казаться обходительным и мягким, нежели наоборот.
     Очень  мало  на  свете  людей,  достаточно проницательных,
чтобы разгадать, достаточно  внимательных,  чтобы  заметить,  и
даже  достаточно  заинтересованных,  чтобы  разглядеть  то, чтo
скрывается  за  внешностью;  обычно  люди  судят  обо  всем  на
основании  поверхностного  знакомства  и не стремятся заглянуть
глубже. Они почитают самым приятным и самым добрым человеком на
свете того, кто сумел расположить их к себе внешностью своей  и
манерами,  хотя, может быть, видели этого человека только раз в
жизни. Приятные манеры,  тембр  голоса,  мягкое  и  приветливое
выражение  лица,  приобрести  которые  совсем не трудно, решают
все. В незнакомца больше не вглядываются, и будь он даже полной
противоположностью того, за что  его  принимают,  его  начинают
считать самым милым, самым скромным и самым добрым человеком на
свете.  Счастлив  тот,  кто, обладая известными способностями и
знаниями, знакомится со светским обществом достаточно  .рано  и
может  сам  втереть  ему очки в том возрасте, когда чаще всего,
напротив, общество втирает очки новичку! А  ведь  в  юные  годы
люди  так  легко  поддаются  обману.  Они набираются ума тогда,
когда бывает уже слишком поздно, -- пристыженные  и  огорченные
тем,  что  так  долго  ходили  в  дураках,  они  очень уж часто
становятся потом плутами. Поэтому никогда  не  доверяйся  тому,
что  видишь,  но  умей сделать так, чтобы другие поверили тому,
что видят в тебе, ибо можно не сомневаться, что девять  десятых
людей этой видимости верит и всегда будет верить.
     Уменье  это  отнюдь  не обернется притворством, и в нем не
будет ничего преступного  или  предосудительного,  если  ты  не
используешь  его  в дурных целях. Меня никак нельзя осуждать за
то, что я хочу встретить  в  других  людях  приветливые  слова,
доброжелательство  и  расположение  ко мне, если я не собираюсь
всем этим злоупотребить. Я убежден, что у тебя  доброе  сердце,
здравый  ум  и  что познания твои обширны. Что же тебе остается
еще  сделать?  Ровно  ничего,  только  украсить  эти   основные
качества  такими  вот  располагающими  к  себе  и  подкупающими
манерами, мягкостью и обходительностью, которые внушат любовь к
тебе тем, кто способен судить о твоих подлинных достоинствах, и
которые всегда заменят эти достоинства в глазах тех, кто на это
неспособен. Это отнюдь не значит, что я собираюсь рекомендовать
тебе  le  fade  doucereux231,  нудную  мягкость   обходительных
дураков.  Нет,  умей  отстаивать  свое  мнение, возражай против
мнений других, если они неверны, но  чтобы  вид  твой,  манеры,
выражения,  тон  были  мягки и учтивы и чтобы это делалось само
собой, естественно, а не нарочито. Не  соглашаясь  с  кем-либо,
прибегай  к смягчающим выражениям, как например -- "может быть,
я неправ", "я не уверен, но мне кажется",  "я  склонен  думать,
что"   и   т.  п.  Заверши  свои  доводы  или  спор  какой-либо
благодушной  шуткой,  чтобы  показать,  что  ты  нисколько   не
обижаешься  и  не  собираешься  обидеть своего противника, ибо,
если человек долго стоит на своем, упорство его  может  вызвать
известное   отчуждение   обеих   сторон.  Пожалуйста,  вглядись
повнимательнее в cette douceur de moeurs et  de  manieres232  у
тех  французов,  в  ком  развита  эта особенность, они ведь так
много о ней говорят, так высоко ее ценят.  И  до  чего  же  они
правы!  Посмотри,  из чего она состоит: ты увидишь, что все это
сущие пустяки и приобрести эти качества совсем не трудно,  если
у  человека  действительно  доброе  сердце.  Бери с них пример,
подражай им, до тех  пор  пока  все  это  не  станет  для  тебя
привычным  и  легким.  Не  собираясь делать тебе комплименты, я
должен сказать, что это  единственное,  чего  тебе  не  хватает
теперь.  Приобрести  же это легче всего, когда у тебя возникнет
настоящее чувство или хотя бы un  gout  vif233  к  какой-нибудь
знатной  даме,  а  так  как либо то, либо Другое у тебя уже, по
всей вероятности, есть, ты проходишь сейчас самую лучшую школу.
К тому же  хорошо,  если  ты,  например,  скажешь  леди  Харви,
госпоже  Монконсейль  или еще кому-нибудь из тех, кого считаешь
своими друзьями: "On dit que j'ai un  certain  petit  ton  trop
decide  et  trop  brusque,  l'intention  pourtant  n'y est pas;
corrigez-moi,  je  vous  en  supplie,   et   chatiez-moi   meme
publiquement  quand vous me trouverez sur fe fait. Ne me passez
rien, poussez votre critique jusqu'a  l'exces;  un  juge  aussi
eclaire  est  en droit d'etre severe, et je vous promets que le
coupable tachera de se corriger"234.
     Вчера у меня обедали двое твоих знакомых, барон Б.  и  его
приятель  м-сье С. Не могу сказать о первом из них -- qu'il est
petri de  graces235;  я  бы,  пожалуй,  посоветовал  ему  лучше
вернуться  на  родину,  сидеть  спокойно  ,у  себя  дома  и  не
рассчитывать, что благодаря путешествиям он сможет себя  как-то
переделать.  Се  n'est pas le bois dont on en fait236. Приятель
его, тот гораздо лучше, хотя в нем очень чувствуется  tocco  di
tedesco237.  Оба  они  хорошо  говорят  о  тебе, и этим мне оба
приятны. Comment vont nos affaires avec l'aimable petite  Blot?
Se  prete-t-elle  a  vos fleurettes, etes-vous cense d'etre sur
les rangs? Madame du -- est-elle votre  madame  de  Lursay,  et
rait-elle  quelquefois  des  noeuds?  Seriez-voils son Milcour?
Elle a, dit-on, de la douceur, de l'esprit, des manieres; il  у
a  a  apprendre  dans  un  tel  apprentis-sage238. Она, которая
всегда  умела  понравиться  сама  и  которой  часто   нравились
мужчины, лучше всего может обучить тебя этому искусству, а ведь
без него ogni fatica e vana239. Советы Марселя заключают в себе
немалую   часть   этого   искусства;   они   приятным   образом
предвосхищают все остальные качества. Нельзя также пренебрегать
и одеждой.  Надеюсь,  что  с  тобой  этого  не  случается;  она
помогает  в premier abord240, и это нередко решает дело. Говоря
об одежде, я хочу сказать, что платье должно быть хорошо  сшито
и хорошо на тебе сидеть; в выборе его ты должен следовать моде,
но  не  чрезмерно;  волосы твои должны быть хорошо причесаны, и
вообще ты должен иметь опрятный, изящный вид. Надеюсь,  что  ты
усиленно  заботишься  о  своих  зубах; небрежение к ним чревато
пренеприятными последствиями не  только  для  тебя,  но  и  для
окружающих.  Словом,  дорогой мой, не пренебрегай ничем, -- еще
немного -- и все будет завершено. Прощай! О тебе ни  слуху,  ни
духу уже целых три недели, а для меня это очень большой срок.

     LXX

     Гринвич, 13 июня ст. ст. 1751 г.

     Милый друг,
     Les  bienseances241  совершенно необходимо для того, чтобы
знать свет. Они складываются из отношений людей, вещей, времени
и  места;  здравый  смысл   отбирает   их,   хорошее   общество
совершенствует  (разумеется,  когда  человек внимателен и хочет
понравиться), а благоразумие -- рекомендует.
     Если бы даже тебе пришлось разговаривать с самим  королем,
ты  должен держать себя столь же легко и непринужденно, как и с
собственным камердинером, и все же в каждом  взгляде  твоем,  в
каждом  слове, в каждом поступке должно сквозить самое глубокое
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 61
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (9)

Реклама