Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Чейз Дж. Х. Весь текст 362.3 Kb

Фиговый листочек для меня

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 31
крыльцо, запер на ключ входную дверь и быстро направился к своей машине.
   - О'кей... Поехали!
   Рейз первым покинул территорию фабрики. Сомбреро,  оказавшись  на  улице,
остановился и подождал, пока козья шкура не закроет ворота.
   Я затаился за пахучими бочками с лягушками, прижимая к  себе  коробку,  и
ждал, не трогаясь с места, пока не  услышал,  как  вдали  замер  звук  обоих
моторов. Выйдя со двора через заднюю калитку, я быстро побежал в отель.
   В вестибюле горела  всего  одна  лампа  над  столиком  администратора.  В
помещении никого не было. Двое коммерсантов, вероятно, легли  спать.  Старый
Абрахам даже похрапывал, руки у него были сложены на  коленях.  Я  осторожно
разбудил его. Он с трудом открыл глаза и заморгал на меня, потом его  черная
физиономия расплылась в улыбке.
   - Должно бить, немного задремал. Вам что-нибудь надо, мистер Уоллес?
   - Консервный нож.
   Он растерянно уставился на меня.
   - Не понял...
   - Консервный нож у вас найдется?
   - Консервный нож?
   - Совершенно верно.
   Я говорил негромко. Абрахаму  было  за  восемьдесят,  я  его  безжалостно
разбудил, возможно, он видел приятные сны о своей молодости или, наоборот, о
внуках.
   - Самый обычный консервный нож.
   Он потер лоб, закрыл и открыл глаза, потом кивнул:
   - Сейчас раздобуду. Если вы голодны, мистер Уоллес, я смогу принести еду.
   - Нет, спасибо. Только консервный нож.
   Он медленно поднялся на  ноги,  качнулся  вбок,  и  медленно  зашаркал  к
ресторану.
   Я ждал. Прошло минут пять, прежде чем он вернулся.
   - Кухарке это не понравится, мистер Уоллес, - сказал он,  протягивая  мне
неказистый консервный нож. - Вы вернете мне его до завтрака?
   - Непременно верну.
   В моей руке возник 10-долларовый билет.
   - Благодарю, Абрахам. Вы когда ляжете спать?
   - Мистер Вьет любит, чтобы мы были открыты  всю  ночь.  Он  говорит,  что
никогда не знаешь, когда заявится клиент. Комуто может понадобиться постель,
на то и существуют отели.
   Он аж ахнул, когда я положил деньги перед ним на стол:
   - Что вы, мистер Уоллес, в этом нет необходимости!
   Включив свет и заперев за собой дверь на  ключ,  я  поставил  коробку  на
стол. Она была довольно объемистой, примерно шесть на четыре дюйма.
   Наклейка на коробке гласила:
   Продукция Моргана и Везерспуна
   СИРЛЬ-ФЛОРИДА
   Миссис Люсиллс Бэнберри, 1445, Вест Драйв.
   Лос-Анджелес
   Использовав свой "многоцелевой перочинный нож, я  осторожно  снял  ленту,
которой была заклеена крышка, и откинул ее. В двух отделениях находились две
консервные банки с блестящими верхушками. Вытащив одну из  них,  я  прочитал
надпись:
   "ЛЯГУШАЧЬИ ЛАПКИ"
   Роскошное  блюдо.  Готовое,  жаркое  на  двоих,  которое   можно   быстро
приготовить согласно прилагаемой инструкции.
   Инструкция была точно такой же, какую я выслушал недавно от мисс Смит.
   Консервным  ножом  я  удалил  крышку  с  жестянки  и  осмотрел  аккуратно
уложенные лягушачьи лапки, казавшиеся в масле  золотистыми.  Они  и  вправду
выглядели вполне съедобными. Потыкав лезвием ножа, я  обнаружил  малюсенький
пластиковый пакетик, содержащий белый порошок. Я  выудил  его,  после  чего,
пройдя в ванную, тщательно обмыл его.
   Я  уже  догадался,  что  в  нем  находится,  но  я  должен  был  в   этом
удостовериться лично. Спрятав пакетик  в  бумажник,  я  выбросил  оставшееся
содержимое консервной банки в туалет, туда же угодила и наклейка. Я  спустил
воду и смыл всю эту гадость.
   Приблизившись к окну, я открыл его, удостоверился, что  на  улице  никого
нет, и зашвырнул пустую банку как можно дальше. Потом запечатал  коробку,  в
которой теперь оставалась всего одна банка, и спрятал ее к себе в кладовку.
   Возможно,  мне  не  удастся  найти  Джонни  Джексона,  говорил  я   себе,
раздеваясь, но все же моя поездка в Сирль не оказалась бесплодной.
   Приняв душ, я лег спать со спокойной душой.
   Гарри Медоуз,  высокий  худощавый  человек  лет  семидесяти,  одно  время
руководил полицейской лабораторией в Парадайзсити. Когда ему  подошло  время
выходить в отставку, полковник Пармелл предложил ему  возглавить  небольшую,
но отлично оснащенную лабораторию  в  агентстве.  Медоуз  ухватился  за  это
предложение. Его считали лучшим патологом во Флориде и до сих пор,  несмотря
на возраст, он находился  в  ведущих  рядах.  К  нему  часто  обращались  за
консультацией его последователи в полицейской лаборатории.
   Когда я вошел, Медоуз что-то исследовал под микроскопом. Я уже  примчался
в Парадайз-сити из Сирля, захватив  с  собой  коробку  с  оставшейся  банкой
лягушачьих лапок.
   - Привет, Гарри! - воскликнул я, врываясь в помещение. - У меня есть  для
тебя работенка.
   Он знаком показал, чтобы я ему не  мешал.  Глаза  его  были  прикованы  к
микроскопу.
   - Гарри! Очень важно и очень срочно!
   Он вздохнул, повернулся на вращающемся стуле и улыбнулся.
   - Вы, молодые люди, вечно спешите. Что там у тебя?
   Я достал из бумажника мешочек и положил его на стол.
   - Ты можешь это исследовать побыстрее, Гарри? Предполагается,  что  здесь
находится быстро приготовляемый соус, который идет с лягушачьими лапками.
   - Правда? Было бы совсем хорошо, если бы соус оказался  красным.  Знаешь,
мне нравятся лягушачьи лапки. А где ты это раздобыл, Дирк?
   - Здесь может оказаться вовсе не соус, Гарри. Работа срочная.  Я  буду  в
своем кабинете. Ты мне звякнешь, да?
   Он кивнул и взял в руки мешочек.
   Вернувшись к себе в кабинет, я обнаружил, что  Чика  нет  на  месте.  Всю
дорогу из Сирля я мысленно сочинял донесение полковнику. Сейчас, усевшись за
стол, я принялся его печатать на машинке  и  успел  добраться  до  половины,
когда раздался звонок Медоуза.
   - Подойди ко мне, Дирк! - резко произнес он.
   Оставив отчет, я прошел по длинному коридору до лаборатории.
   - Что за чертовщина!? - воскликнул Гарри, уставившись на меня с  каким-то
возмущением. - Где ты взял этот мешочек?
   Я прикрыл за собой дверь и подошел к нему ближе.
   - Что в нем?
   - Пятьдесят процентов чистого героина и столько же глюкозы.
   - Я предполагал, что в нем должно было быть что-то в  этом  роде.  Ты  не
знаешь рыночную цену этого мешочка?
   - Отлично знаю: триста долларов.
   Я произвел в уме некоторые расчеты. В каждой коробке по две банки,  всего
шестьсот долларов. Грузовик нагружен приблизительно пятьюстами коробками, то
есть товаром на три сотни тысяч долларов. Если доставка производилась  всего
раз в месяц, в чем я далеко не был уверен,  то  доход  Везерспуна  выражался
фантастической цифрой в три миллиона шестьсот тысяч долларов в год!
   - Не ошибаешься ли ты в цене, Гарри?
   - Это же настоящий героин. Ну а стоимость я узнаю ежемесячно у  ребят  из
отдела борьбы с наркотиками. Этот мешочек стоит триста долларов!
   - Благодарю, Гарри! Сейчас я пишу отчет для полковника. Большего  я  тебе
сообщить  не  могу.  Положи  это  снадобье  обратно  в  мешочек.  Это  будет
вещественным доказательством.
   Я побежал назад  в  кабинет.  Еще  полчаса  у  меня  ушло  на  то,  чтобы
прикончить отчет. Положив его в конверт, я  отнес  его  и  коробку  с  одной
банкой лягушачьих лапок Гленде Керри.
   Гленда  была  личным  помощником   полковника.   Высокая,   темноволосая,
хорошенькая, лет тридцати от роду, с самой простой  прической  и  в  строгом
костюме, она и внешне была тем,  чем  была  в  действительности:  образцовым
работником, настолько преданным общему делу, что никто из мужчин не  замечал
в ней женщины.
   Когда  я  вошел  в  ее  кабинет,  она  перелистывала  какую-то  папку   с
документами.
   - Привет, Гленда!
   Я положил коробку на ее стол и добавил:
   - Будь добра, спрячь это в сейф. Это стоит огромных денег, и добавь  туда
еще и конверт.
   - Что это такое? Ты все еще работаешь по делу Джексона?
   - Конечно. Полковник приказал мне заняться этим делом, вот я и занимаюсь.
   - Ты тратишь уйму денег, - Гленда в первую очередь думала о  финансах.  -
Ты далеко продвинулся?
   - Все отражено в отчете, но он предназначен исключительно для полковника.
Очень крупное дело, Гленда. Тебе лучше не совать туда свой носик.
   Она передернула плечиками.
   - Куда ты теперь направляешься?
   - Все это выяснится завтра, когда возвратится полковник. Он ведь  приедет
завтра?
   - Так он сказал. Я не имела от него известий с тех пор,  как  он  убыл  в
Вашингтон.
   - О'кей.  В  таком  случае  спрячь  эту  коробку  и  конверт  понадежней,
пожалуйста.
   Когда я шел назад по коридору,  то  увидел,  выходившую  из  лифта  Терри
Стюарт - одну из служащих и ее  тезку  Терри  О'Брайена,  который  сразу  же
подошел ко мне и сказал:
   - Кое-что я для тебя раздобыл.
   И мы вместе направились в кабинет.
   О'Брайен выглядел  настоящим  ирландцем,  каким  он  и  был:  атлетически
сложен, ниже среднего роста, лицо, выглядевшее  так,  будто  кто-то  задумал
расплющить его нос, и это  ему  почти  удалось,  веселая  ухмылка  и  зоркие
голубые глаза.
   - Так что же ты разнюхал, Терри?
   - Миссис Филис Стобарт, девичье имя Филис Ловери, возраст сорок три года,
- рассказывал О'Брайен, а я записывал все это  на  листочке.  -  Я  позвонил
Тайсону, он явился ко мне с данными, которые ты сочтешь интересными.
   Ритчи Тейсон был хозяином  небольшого,  но  хорошо  работающего  частного
детективного агентства в Джексонвилле. Иногда мы пользовались его услугами.
   - Сколько он запросил? - поморщился я.
   - Я доторговался до сотни долларов, - Терри  вопросительно  уставился  на
меня. - Это О'кей?
   - Зависит от того, что он дал.
   - Примерно сорок лет назад, так сообщил мне Тайсон, мистер и миссис Чарлз
Ловери, удочерили девочку из местного  приюта.  Ловери  были  людьми  весьма
респектабельными, у него было процветающее бюро путешествий. Приемная  дочка
появилась у них, когда ей было всего четыре года. Сведений  о  его  побочных
доходах не было, так же, как и не было  сведений  о  родителях  девочки.  Ее
подбросили к дверям приюта. Похоже, что  Ловери  ошиблись  в  выборе.  Когда
девочка подросла, она сделалась трудным ребенком:  не  хотела  заниматься  в
школе, постоянно вертелась с мальчишками, потом начала воровать в  магазинах
самообслуживания, нарывалась на неприятности в полиции и так далее. Согласно
данным Тайсона, Ловери изо всех сил старались ее  перевоспитать,  но  у  них
ничего не получалось. Девочка стала малолетней преступницей. Заработала срок
в колонии, сбежала, была водворена обратно, наконец ее  выпустили.  К  этому
времени ей уже исполнилось семнадцать лет. Она прожила у Ловери около недели
и исчезла. Ловери сообщили об этом в полицию, но вообще-то благодарили Бога,
что так получилось. Полиция приняла обычные меры, однако найти ее не сумели.
Затем, лет десять спустя, однажды вечером она оказалась в доме  Ловери.  Они
рассказали Тайсону,  который  был  их  другом,  что  девушка  изменилась  до
неузнаваемости в худшую сторону. Стала резкой, грубой,  и  в  полном  смысле
напугала уже немолодую пару. Она потребовала у  них  пятьсот  долларов.  Они
решили, что она вновь находится в  бегах,  дали  ей  денег,  и  она  тут  же
исчезла. После этого я не нашел ее следов, Ловери умерли. Следующие  данные:
ее замужество. Она стала миссис Стобарт год назад.
   - Так что приблизительно с год о ней ничего не было известно?
   - Совершенно верно.
   - Десять лет большой срок, за это время многое могло случиться. Терри,  я
хочу, чтобы ты  отправился  в  Секомб  и  поразнюхал  в  агентстве,  которое
поставляет девушек для ночных клубов со стриптизом. Мне нужна  фотография  и
история Стеллы. Коста, которая когда-то работала в Скин-Клубе. Ее адрес  был
Мейсистрит, 9. Будешь говорить, что она унаследовала небольшие деньги,  люди
на это обычно клюют. Да, еще один момент. Держись  подальше  от  Скин-Клуба.
Ясно?
   Еще несколько минут у меня ушло на то, чтобы напечатать доклад  О'Брайена
и отнести его Гленде.
   - Дополнительный материал для полковника,  -  сообщил  я.  -  Положи  его
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама