- Доктор Стид и мистер Везерспун ездили туда после смерти Фрэда. Доктор
Стид рассказывал мне, что они хорошенько осмотрели все кругом и не нашли ни
денег, ни бумаг.
- Мистер Везерспун? А он почему туда ездил?
- Он хочет купить имущество Фрэда, а они с доктором Стидом хорошие
друзья. Доктор посчитал, что в таком деликатном деле необходимо иметь
свидетеля.
- Им не показалось странным, что у старого Джексона не было никаких
бумаг?
- Конечно, показалось, и мне тоже. Но доктор Стид предположил, что прежде
чем застрелиться, Фрэд уничтожил все письма и документы.
- А вас не удивило, что старый Фрэд застрелился?
- Не говорите! Очень. Это явилось для меня настоящим шоком. Но, как
сказал доктор Стид на дознании, бедняга Фрэд жил одиноко, а потеряв
Джонни... Одним словом, это показалось ему невыносимым ударом. В его
возрасте, без ног, может быть, самоубийство показалось ему самым легким
выходом?
Я поднялся с места.
- Теперь остается только разыскать Джонни, - сказал я. - Благодарю вас,
мистер Поллэк, я отнял у вас много времени. Если мне понадобится дальнейшая
помощь, я могу вас снова побеспокоить?
- Приходите не колеблясь, мистер Уоллес.
Мы распрощались так же церемонно, как и поздоровались, потом я спустился
по шатким ступенькам и вышел на раскаленную улицу.
Данное дело началось, как ничего не обещающая складная картинка,
состоящая из множества разрозненных кусочков, подумал я, шагая по
Мейн-стрит, но кусочек за кусочком они соединялись друг с другом. Я собираю
сведения, а ведь именно это является самой сущностью любого расследования.
Войдя в помещение почты, я увидел молоденькую девицу, усеянную прыщами в
уродливых очках на носу, которая стояла за проволочной сеткой. Она сладко
зевала, когда я остановился перед ней, затем, очевидно узнав меня,
попробовала обольстительно улыбнуться.
- Приветствую вас, мистер Уоллес. Почта Сирля к вашим услугам.
- Благодарю.
Пожалев ее из-за непривлекательной внешности, я наградил ее своей самой
сексуальной улыбкой:
- Джон на месте?
- Он сортирует почту.
Она ткнула пальцем в заднюю дверь.
- Вы уже нашли Джонни?
- Нет еще. Вы первой об этом узнаете, если и когда я его найду.
Она захихикала.
- Выдумываете!.. Наверное удивительно быть частным сыщиком?
- Можете не сомневаться! - заявил я и прошел к задней двери, толчком
распахнул ее и вошел в маленькое отделение почты.
Коренастый лысенький мужчина лет около шестидесяти стоял у конторки,
просматривая пачку писем. В зубах у него была зажата трубка, на кончике носа
балансировали очки.
- Не можете ли вы мне уделить минутку? - спросил я, закрывая за собой
дверь.
Он поднял голову, глянул на меня и продолжал разборку.
- Я - Дирк Уоллес. Билл Андерсен, возможно, говорил обо мне. Я пытаюсь
отыскать Джонни Джексона.
Он снова кивнул, взял резиновую ленточку и надел ее на десяток писем.
- Андерсен сообщил мне, что первого числа каждого месяца мы доставляли
Фредерику Джексону письмо. Они стали приходить вскоре после смерти Митча
Джексона. Каждый месяц в течение шести лет... Правильно?
И снова он кивнул. Пока он не произнес ни одного слова.
- Письма приходили из Майами?
Кивок.
- Теперь писем нет?
Кивок.
- Мне сказали, что вы забрали Джонни, когда он впервые появился в Сирле,
и доставили его на своем почтовом фургоне в хижину старого Джексона?
Очередной кивок.
Я с трудом справлялся с раздражением.
- Разговаривали ли вы с ним, когда везли его в хижину Джексона? Спросили
ли его, откуда он приехал?
С умопомрачительной медлительностью он закончил сортировку писем, пару
раз пыхнул своей трубкой, затем, положив две большие руки на конторку,
дружески мне подмигнул:
- Извините меня, мистер Уоллес. Я не могу заниматься одновременно
несколькими вещами. Теперь, когда я закончил с корреспонденцией, я могу
уделить вам все свое внимание. Вы спрашиваете меня о Джонни Джексоне?
Я не слышно втянул в себя побольше воздуха, напоминая себе, что я имею
дело с провинциальными людьми в провинциальном городишке.
- Да. Когда вы везли его в хижину старого Джексона, спросили ли вы его,
откуда он приехал?
- Спросил, но мальчик просто ответил, что издалека. По его бледному
усталому лицу было видно, что он не хочет говорить. Мистер Уоллес, я уважаю
человеческое уединение. Если он молчал, зачем же я стал бы к нему приставать
с расспросами? Я не занимаюсь сплетнями, как многие жители этого города.
Поэтому я заткнулся.
- Что случилось, когда вы привезли его на место?
- Я ссадил его у начала аллеи, объяснил ему, что хижина стоит в конце ее,
он не заблудится.
Он снова пару раз затянулся из трубки, потом поскреб себе затылок.
- Полагаю, вам я могу это рассказать, мистер Уоллес. Никому другому я про
это не говорил. Это было уже очень давно, и потом я хотел бы помочь отыскать
Джонни.
Он, колеблясь, потягивая свою трубку, продолжил:
- Что мне рассказать? Послушайте, Джон, Джонни - наследник старого
Джексона. Вы можете помочь ему, сообщив мне то, что вам известно.
- Вот я тоже так думаю... Он вылез из моего фургона и поблагодарил меня.
По-хорошему, от всего сердца. Потом вытащил из кармана конверт. Это было уже
десять лет назад, но я хорошо представляю себе его бледное несчастное
личико, когда он обратился ко мне. Он сказал, что у него нет денег на
почтовую марку, но он просит меня отправить это письмо. Я сказал, что
непременно отправлю, и отправил. Последний раз я видел его, когда он шагал
по аллейке к дому Фрэда.
- Вы имеете в виду, что, доставляя на протяжении шести лет ежемесячно
конверты Фрэду Джексону, вы ни разу не видели Джонни?
- Совершенно верно. У меня не было возможности. Мой фургон страшно
грохочет, Фрэд издали слышал, что я еду. Он выходил к повороту на лужайку,
забирал конверт, благодарил меня - и все.
- Вы никогда не спрашивали, как поживает Джонни?
- Я бы с радостью спросил, да Фрэд-то был всегда бирюком. Возьмет
конверт, молча кивнет головой и заковыляет прочь. А мальчик в это время был
в школе. Так и не привелось мне увидеть его больше. Фрэд мне ничего не
сказал даже тогда, когда я доставил ему медаль сына. Просто вырвал ее у меня
из рук, расписался в получении и повернулся ко мне спиной.
- Ну, а письмо, которое вам отдал Джонни? Я знаю, это было почти десять
лет назад, но вы случайно не помните адрес на конверте?
- Помню, конечно. Понимаете, мне же было любопытно. Неизвестно откуда
появляется мальчонка и ищет такого грязного и нелюдимого медведя, как Фрэд.
Мальчику на вид лет девять, тут каждому стало бы интересно!
- Я вас вполне понимаю.
Мне приходилось удерживаться от желания закричать на него:
- Так каков же там был адрес?
Джон обнаружил, что у него потухла трубка. Он принялся ее разжигать,
несколько раз полыхал ею, я же стоял, сжимая и разжимая кулаки от
нетерпения.
- Адрес? Имя - миссис Стелла Коста, Мейси-стрит, Секомб. Дом, как мне
помнится, или номер 7, или 9.
"Напал ли я на золотую жилу? - задавал я себе вопрос. - Было ли это
переломным моментом?"
- Миссис Стелла Коста, дом 7 или 9 по Мейси-стрит в Секомбе?
Он кивнул:
- Правильно.
- Благодарю, Джон. Вы мне здорово помогли.
Он подмигнул:
- Мне нравился мальчонка. Если старина Фрэд оставил какие-то деньги, мне
было бы приятно, чтобы малыш их получил.
Пожав ему руку, я поспешил к машине.
Все мои планы поговорить с Гарри Везерспуном и Белли Воткинсом были
отложены. Я должен был как можно скорее отыскать миссис Стеллу Коста.
Парадайз-сити считается самым модным, самым дорогим городом в мире. Чтобы
поддерживать эту репутацию и ублажать мультимиллионеров, которые проживают
там, необходимо содержать целую армию работников, дворников, обслуживающего
персонала отелей и телохранителей. Именно эта армия селилась в Секомбе,
находившемся в одной миле от Парадайз-сити.
Секомб схож с Вест Майами: компактный городок с однообразными кварталами
многоквартирных домов, небольших бунгало, на дворах которых висели циновки
из душистой травы, дешевыми столовыми, сомнительными барами и несколькими
еще более сомнительными клубами.
Мейси-стрит ответвлялась от Сивью Роуд, которая является сердцем делового
торгового центра в Секомбе.
Мне повезло: я нашел щель, в которую загнал свою машину. И принялся
искать дома номер 7 и 9. На меня сразу же набросилась орава различных
торговцев: черных, желтых и белых.
Номер 7 оказался маленькой убогой портновской мастерской. Ее
владелец-китаец, стоявший в дверях, посмотрел на меня с явной надеждой. Но я
пошел дальше.
Номер 9 выглядел более обещающим: облезлая дверь, втиснутая между
китайским ресторанчиком и аптекой.
На дверях красовалась надпись:
КОМНАТЫ В НАЕМ. ИМЕЮТСЯ СВОБОДНЫЕ
Я вошел в тускло освещенной вестибюль, который едва ли заслуживал такого
названия. Здесь пахло затхлой едой, кошками и помойными ведрами. Слева от
входа на двери была еще одна надпись:
ОФИС ПО НАЙМУ ПОМЕЩЕНИЙ
Я постучался, толкнул дверь и пошел в крохотное помещение. За облезлым
исцарапанным столом сидел негр и читал листок о конно-спортивных
соревнованиях.
Ему было много больше семидесяти, совершенно белые курчавые волосы, на
кончике носа у него были очки в роговой оправе, на голове для чего-то была
водружена нелепая черная шапочка.
Отложив в сторону газету, он посмотрел на меня поверх очков, потом
понимающе улыбнулся.
- Как вы считаете, кто победит сегодня в трехчасовом забеге? - спросил
он.
Я подошел к столу.
- Не могу сказать. Я не увлекаюсь лошадьми.
Он кивнул:
- Я так и подумал, но всегда бывает полезно попытаться.
Еще раз внимательно рассмотрев меня с ног до головы, он продолжал:
- И вам не требуется одна из моих комнат?
- Нет. Я ищу Стеллу Коста.
Он приподнял кустистые брови:
- Что нужно хорошо одетому молодому человеку, не увлекающемуся скачками,
от миссис Костра?
Я ему дружески улыбнулся.
- Она сама вам расскажет, если пожелает.
Он обдумал мой ответ, снял очки, потом тут же водрузил их обратно.
- Она не пожелает со мной разговаривать.
- Очень печально. Где ее комната?
- Миссис Стеллы Коста?
Я посмотрел на него взглядом полицейского:
- У меня нет времени на пустую болтовню. Где я могу ее разыскать?
- Только не здесь. Отсюда она съехала много лет назад.
Я придвинул себе простой стул С прямой спинкой и сел на него.
- Я не расслышал вашего имени.
- Называйте меня просто Вашингтоном. У моих дорогих покойных родителей
было чувство юмора.
- Хорошо, мистер Вашингтон, можете ли вы мне сказать, куда она переехала.
Он вытащил из кармана плавок и принялся протирать стекла
- Мы, жители Секомба, мастер, должны быть осторожны, сообщая сведения о
других жителях. Я хотел бы повторить мой первоначальный вопрос: что нужно
хорошо одетому весьма приличному молодому человеку от миссис Коста?
Работая с отцом, я частенько сталкивался с таким подходом и прекрасно
знал, каким ключом открывается дверь. Достав бумажник, я извлек из него
20-долларовую бумажку, повертел ее, сложил вдвое, потом, посмотрев на негра,
положил ее обратно в бумажник. Он успел вновь наметь очки и теперь смотрел
поочередно то на меня, то на бумажник.
- Я вижу, что вы сообразительный молодой человек, - сказал он. -
Небольшая смазка заставляет машину лучше работать.
- Где я найду миссис Коста? - повторил я свой вопрос.
- Хороший вопрос. Где вы ее найдете? Я - честный человек, мне бы очень
хотелось заработать то, что вы мне показываете, но я знаю, что за деньги