Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Раймонд Чандлер Весь текст 380.59 Kb

...Дом стоял на Дрезден-авеню в Пасседене -

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 33
которого вы нашли убитым? Из-за него вы связались с полицией?
     - Естественно. Они хотели знать, почему он следил за мной, на кого  я
работаю, почему он просил меня зайти к нему и почему я пошел.  Но  это  не
все.
     Она осушила стакан и снова его наполнила.
     - Как ваша астма?
     - Плохо, - сказала она. - Продолжайте.
     - Я виделся с Морнингстаром. Я вам говорил по  телефону.  Он  сказал,
что дублона Брэшера у него нет, но ему предлагали и он  может  достать.  Я
вам это уже говорил. Тогда вы ответили мне, что дублон  вам  вернули.  Вот
так вот.
     Я подождал, не расскажет ли она мне историю о том, как монета была ей
возвращена, но она лишь мрачно смотрела на меня из-за стакана.
     - Итак, поскольку я заключил с мистером Морнингстаром  соглашение  об
уплате тысячи долларов за монету...
     - У вас не было полномочий для подобных действий, - пролаяла она.
     Я кивнул соглашаясь.
     - Может быть, я просто разыгрывал его.  И  себя.  Во  всяком  случае,
после  разговора  с  вами  я  пытался  связаться  с  ним,  чтобы  отменить
договоренность. В телефонной книге его домашнего  телефона  не  оказалось.
Поэтому я поехал к нему в  офис.  Было  уже  поздно.  Лифтер  сказал,  что
Морнингстар еще не спускался. Он лежал на полу в своем кабинете,  мертвый.
Умер от удара по голове и,  главным  образом,  от  шока.  Старики  умирают
легко. Удар не был смертельным. Я позвонил в дежурный госпиталь, не назвав
своего имени.
     - Очень умно с вашей стороны.
     - Вы так полагаете? Это было предусмотрительно с моей стороны,  но  я
бы не сказал, что очень умно. Я хочу для всех оставаться  хорошим,  миссис
Мердок.  Надеюсь,  вы  это  понимаете.  Но  в  течение  нескольких   часов
происходят два убийства, и оба трупа обнаруживаю я. И обе  жертвы  были  -
некоторым образом - связаны с вашим дублоном.
     - Не понимаю. Этот, другой молодой человек - тоже?
     - Да. Разве я не сказал вам по телефону? Мне показалось, что говорил,
- я сдвинул брови, припоминая.
     - Возможно, - хладнокровно сказала она. - Я не очень-то  вслушивалась
в то, что вы говорили. Дублон, видите ли, мне уже возвратили.  А  вы  были
как будто подвыпившим.
     - Я не был подвыпившим. Я  был  несколько  взволнован,  но  вовсе  не
подвыпившим. Я смотрю, все это вы воспринимаете очень спокойно.
     - А что я должна делать?
     Я глубоко вздохнул.
     - Я уже связан с одним убийством - так как обнаружил труп  и  сообщил
об этом в полицию. Очень скоро я могу быть связан с другим - так как нашел
труп и не сообщил об этом в полицию. Для меня это более чем серьезно. И  в
любом случае мне дано время до сегодняшнего  вечера,  чтобы  раскрыть  имя
моего клиента.
     - А вот это будет нарушением конфиденциальности, -  сказала  она,  на
мой вкус - слишком хладнокровно. - Вы этого не сделаете, я уверена.
     - Я хочу, чтобы вы оставили в покое это чертово вино и приложили хоть
какие-нибудь усилия трезво оценить ситуацию, - раздраженно сказал я.
     Она несколько удивилась и отставила  стакан  в  сторону  -  дюйма  на
четыре.
     - У этого паренька, Филлипса,  был  патент  частного  детектива.  Как
получилось, что я нашел его тело? Потому что он следил за мной, а когда  я
заговорил с ним, попросил прийти к нему в квартиру. Когда я пришел, он был
уже мертв. Полицейские все это уже знают. Они могут даже  этому  поверить.
Но  они  не  верят,  что  связь  между  мной  и  Филлипсом  -  всего  лишь
случайность. Они считают, что у нас с Филлипсом существовали более  тесные
отношения, и настаивают на том, чтобы  я  рассказал,  для  кого  я  сейчас
работаю и над чем. Это ясно?
     - Вы найдете  способ  выпутаться,  -  сказала  она.  -  Конечно,  это
обойдется мне несколько дороже.
     У меня было такое ощущение, что надо мной издеваются. Во рту  у  меня
пересохло. Мне стало душно. Я еще раз глубоко вздохнул и еще раз нырнул  в
эту бочку  ворвани,  что  сидела  напротив  меня  в  шезлонге  и  казалась
невозмутимой, как президент банка, отказывающий просителю в ссуде.
     - Я работаю на вас, - сказал я, - сейчас,  сегодня,  эту  неделю.  На
следующей неделе, надеюсь, я буду работать  на  кого-нибудь  другого.  Для
того чтобы это стало возможным, я должен находиться в  достаточно  хороших
отношениях с полицией. Они не обязаны любить  меня,  но  они  должны  быть
уверены, что я не вожу их за нос. Предположим,  Филиппсу  не  было  ничего
известно о дублоне Брэшера. Предположим даже, что немного  было  известно,
но что его смерть никак не связана с этим  обстоятельством.  И  все  же  я
должен рассказать полиции все, что о  нем  знаю.  Они  вправе  допрашивать
любого, кого захотят допросить. Это вы можете понять?
     - Разве законом не предусмотрено для вас право  защищать  клиента?  -
резко спросила она. -  А  если  нет  -  какая  вообще  польза  от  частных
детективов?
     Я вскочил, обошел кресло и снова сел. Я подался вперед и  вцепился  в
колени так, что побелели костяшки пальцев.
     - Закон - это вопрос неоднозначный, миссис Мердок. Как и  большинство
других вопросов. И даже  если  у  меня  будет  законное  право  молчать  -
отказываться говорить - и мне это сойдет с  рук  однажды,  все  равно  это
будет концом моей работы. Я буду считаться беспокойным  субъектом,  и  так
или иначе полиция меня прижмет. Я уважаю ваши интересы, миссис Мердок,  но
не настолько, чтобы перерезать себе глотку ради вас и истекать  кровью  на
ваших коленях.
     Она взяла стакан и осушила его.
     - Да, похоже, вы умудрились наворочать на удивление много дел. Вы  не
нашли ни мою невестку, ни дублон Брэшера. Зато вы  нашли  пару  трупов,  к
которым я не имею никакого отношения, и так искусно все организовали,  что
я теперь вынуждена буду доложить полиции обо всех своих семейных и  личных
обстоятельствах,  для  того  чтобы  защитить  вас  от  вашей   собственной
глупости. Так я понимаю ситуацию. Если я не права - прошу  вас,  поправьте
меня.
     Она налила себе еще вина, глотнула его слишком поспешно, поперхнулась
и зашлась в приступе неудержимого кашля. Стакан  выпал  из  ее  трясущейся
руки, и вино разлилось по столу. Она нагнулась вперед и побагровела.
     Вскочив, я подошел к ней и с размаху треснул  ее  ладонью  по  жирной
спине так, что задребезжали стекла в окнах.
     Она издала долгий сдавленный вой, стала судорожно хватать ртом воздух
и  перестала  кашлять.  Я  нажал  кнопку  ее   диктофона   и,   когда   из
металлического диска раздался чей-то громкий металлический голос, сказал:
     - Принесите миссис Мердок стакан воды, быстро, - и отпустил кнопку.
     Я сел на место и стал наблюдать, как она постепенно приходит в  себя.
Когда она задышала ровно и без усилий, я сказал:
     - Вы не крутая. Вы просто думаете, что вы крутая.  Вы  слишком  долго
жили в окружении людей, которые вас боятся. Подождите,  вот  возьмутся  за
вас представители закона. Эти ребята - профессионалы. А вы  -  всего  лишь
жалкий любитель.
     Дверь открылась, и вошла горничная с кувшином воды  и  стаканом.  Она
поставила их на стол и удалилась.
     Я налил воды в стакан и сунул его в руку миссис Мердок.
     - Не пейте много, просто глотните. На вкус вам не понравится, но  это
не повредит вашей астме.
     Она глотнула, потом выпила полстакана и вытерла губы.
     - Подумать только, - задыхаясь, проговорила она, -  из  всех  наемных
сыщиков, которых можно было нанять, я выбрала человека, который  хулиганит
в моем собственном доме.
     - Так или иначе, это пустой разговор, - сказал я.  -  У  нас  не  так
много времени. Что мы будем рассказывать полиции?
     - Не знаю никакой полиции. Не знаю. И если вы раскроете им мое имя, я
буду рассматривать это как гнусное нарушение договоренности.
     Это вернуло нас туда, откуда мы начали.
     - Но убийство  все  изменило,  миссис  Мердок.  Когда  речь  идет  об
убийстве, нельзя молчать. Мы должны рассказать им, почему вы наняли меня и
зачем. Вы знаете, это не попадет в газеты. То есть не  попадет,  если  они
поверят нам. Они, конечно, не поверят, что вы наняли  меня  разобраться  с
Элишей Морнингстаром просто потому, что он позвонил  вам  и  хотел  купить
дублон Брэшера. Они могут и не узнать, что вы  не  имели  права  продавать
монету, - скажем, им просто может не прийти в голову взглянуть на  дело  с
этой стороны. Но они не поверят, что вы наняли частного  сыщика  проверить
возможного покупателя. Зачем вам это?
     - Это мое дело, не так ли?
     - Нет. Вы не сможете обмануть полицию таким образом. Они должны  быть
уверены, что вы искренни и открыты и что вам нечего скрывать. До  тех  пор
пока они будут подозревать,  что  вы  что-то  скрываете,  они  от  вас  не
отстанут. Расскажите им правдоподобную приемлемую историю -  и  они  уйдут
радостными и довольными. А  самой  правдоподобной  и  приемлемой  историей
всегда является правда. Что вам мешает поведать ее?
     - Абсолютно все, - сказала  она.  -  Мы  должны  сказать  им,  что  я
подозревала свою невестку в краже монеты и оказалась не права?
     - Лучше рассказать.
     - И что монету вернули и каким образом?
     - Лучше рассказать.
     - Это меня очень унизит.
     Я пожал плечами.
     - Вы грубое животное, - сказала она.  -  Вы  холодная  бесчувственная
рыба. Вы мне не нравитесь. Я глубоко сожалею, что вообще встретила вас.
     - Взаимно, - сказал я.
     Она ткнула жирным пальцем в кнопку диктофона и пролаяла в микрофон:
     - Мерле, попроси моего сына зайти ко мне сейчас же.  Ты  тоже  можешь
прийти.
     Она отпустила кнопку, сжала жирные ладони, потом тяжело уронила  руки
на ляжки и устремила бесцветные глаза в потолок.
     Голос ее был тих и печален:
     - Монету взял мой сын, мистер Марлоу. Мой родной сын.
     Я ничего не ответил. Через пару минут в комнату вошли мистер Мердок и
Мерле, и она отрывисто приказала им садиться.



                                    21

     Лесли Мердок  был  в  зеленоватом  костюме,  и  волосы  его  казались
влажными, словно он только что из-под душа. Он сидел сгорбившись,  смотрел
на носки своих щегольских белых ботинок и крутил кольцо на пальце. Сегодня
он был без черного длинного  мундштука  и  выглядел  каким-то  одиноким  и
потерянным. Даже усы его обвисли еще больше, чем вчера.
     Мерле была точно такая  же,  как  и  накануне.  Наверно,  она  всегда
выглядела одинаково. Ее медно-золотистые волосы были так же туго  зачесаны
назад, очки в роговой оправе были такими же огромными, а  глаза  сохраняли
такое же отрешенное выражение. Она была все в том же цельнокроенном платье
без рукавов - и без всяких украшений, даже без сережек.
     У меня было странное ощущение, что все это когда-то  уже  происходило
со мной.
     Миссис Мердок глотнула вина и спокойно сказала:
     - Значит так, сын. Расскажи мистеру  Марлоу  о  дублоне.  Боюсь,  нам
придется все ему рассказать.
     Мердок быстро взглянул на  меня  и  снова  опустил  глаза.  Его  губы
судорожно дернулись. Когда он заговорил, голос  его  был  ровен,  устал  и
тускл, как у человека, делающего признание после  изнурительной  борьбы  с
совестью.
     - Вчера я уже говорил вам, что должен Морни много  денег.  Двенадцать
тысяч. Потом я отказался от своих слов, но это правда. Я должен ему. Я  не
хотел, чтобы мама узнала.  Он  сильно  давил  на  меня,  требуя  долг.  Я,
конечно, понимал, что в конце концов мне придется во всем  ей  признаться,
но оказался слишком безволен, чтобы решиться на этот  разговор.  Дублон  я
взял однажды вечером, когда она уже спала, а Мерле уже  не  было  дома.  Я
отдал монету Морни, и он согласился держать ее у себя в качестве  заклада,
так как я объяснил, что он не сможет получить за нее  ничего  похожего  на
двенадцать тысяч, пока не предъявит  родословную  и  не  докажет,  что  не
владеет монетой на законных основаниях.
     Он умолк и поднял на меня глаза,  проверяя,  как  я  воспринимаю  его
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама