Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Раймонд Чандлер Весь текст 380.59 Kb

...Дом стоял на Дрезден-авеню в Пасседене -

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 33
платформе, и тупо уставился на него.
     - На вас сегодня серый костюм, - сказал он.
     - Серый, - сказал я. - Да.
     - Хорошо смотрится. Синий, что был на вас вчера, мне тоже понравился.
     - Продолжайте, - сказал я, - выкладывайте все.
     - Вы поднялись на восьмой. Дважды.  Во  второй  раз  поздно  вечером.
Обратно вы спустились с шестого. Вскоре после этого  примчались  ребята  в
голубом.
     - Кто-нибудь из них сейчас наверху?
     Он помотал головой.
     - Я ничего не сказал им.
     - Почему?
     - Почему не сказал? А пошли они к черту.  Вы  разговаривали  со  мной
вежливо. Чертовски мало людей так ведет себя. Я знаю,  что  вы  не  имеете
никакого отношения к этому убийству.
     - Вы ошибаетесь, - сказал я. - Глубоко ошибаетесь.
     Я  вытащил  визитку  и  дал  ему.  Он  выудил  из  кармана   очки   в
металлической оправе, водрузил на нос и, держа карточку на расстоянии фута
от глаз, углубился в  чтение.  Шевеля  губами  он  медленно  прочитал  ее,
посмотрел на меня поверх очков и вернул мне визитку со словами:
     - Пусть она останется у вас.  Я  могу  уронить  ее  по  рассеянности.
Должно быть, жизнь у вас очень интересная?
     - И да, и нет. Как вас зовут?
     - Грэнди. Зовите меня просто Поп. Кто его убил?
     - Не знаю. Вы не замечали, кто-нибудь  поднимался  или  спускался  на
днях -  кто-нибудь,  кто  не  вписывается  в  это  окружение,  или  просто
незнакомый вам человек?
     - Я мало что замечаю, - сказал он. - Просто  мне  случилось  заметить
вас.
     - Высокая блондинка или высокий стройный мужчина лет тридцати пяти  с
бачками?
     - Нет.
     - А подняться и спуститься можно только вашим лифтом?
     Он покивал древней головой.
     - Если только не  пользоваться  пожарной  лестницей.  Она  выходит  в
переулок, дверь всегда заперта на засов. Но за  лифтом  есть  лестница  на
второй эжтаж. А оттуда можно пройти к пожарной лестнице.
     Я кивнул.
     - Мистер Грэнди, не пригодятся ли вам пять долларов - не как  подкуп,
ни в коем случае, но как знак искреннего уважения от искреннего друга?
     - Сынок, да я могу просадить пять долларов так, что у Эйба  Линкольна
с усов пот потечет струями.
     Я дал ему банкноту. Перед тем как отдать, я посмотрел на нее.  Все  в
порядке. Линкольн на пяти.
     Он тщательно свернул банкноту и засунул глубоко в карман.
     - Это очень любезно с вашей стороны. Надеюсь, вы не  думаете,  что  я
напрашивался на это?
     Я отрицательно покачал головой  и  пошел  по  коридору,  снова  читая
надписи на дверях: "Д-р Е.Дж.Бласкович, хиромант-практик"; "Далтон и  Рис,
машинописные работы"; "Л.Придвью, бухгалтер". Четыре двери  без  табличек.
Компания  по  пересылке  семян  почтой.  Еще  две  двери   без   табличек.
Х.Р.Тиджер, зубное протезирование. Расположена в той  же  части  коридора,
что и офис Морнингстара, двумя этажами ниже. Но планировка помещений  была
иной. Дверь у Тиджера была одностворчатая, и расстояние до следующей двери
было значительно больше.
     Ручка не поворачивалась. Я  постучал.  Ответа  не  было.  Я  постучал
сильнее - тот же результат. Я вернулся к лифту. Он все еще стоял на месте.
Поп Грэнди смотрел на меня так, как если бы видел впервые.
     - Знаете что-нибудь о Х.Р.Тиджере? - спросил я.
     Он задумался.
     - Плотный, пожилой, нерядшиво одетый, ногти грязные  -  как  у  меня.
Пожалуй, сегодня я его не видел.
     - Как считаете, комендант пустит меня в его офис?
     - Прелюбопытный тип,  этот  комендант.  Я  бы  не  советовал  к  нему
обращаться.
     Старик медленно повернул голову и посмотрел вверх на стену лифта. Над
его головой болтался ключ на большом металлическом  кольце.  Отмычка.  Поп
Грэнди медленно вернул голову в нормальное положение,  встал  со  стула  и
сказал:
     - А теперь я, пожалуй, схожу в сортир.
     И он пошел. Когда дверь за ним закрылась, я снял ключ со стенки лифта
и вернулся к офису Х.Р.Тиджера. Отпер дверь и вошел.
     Я очутился в маленькой темной прихожей, на обстановку  которой  ушли,
вероятно, все доходы хозяина. Там было два кресла, курительный  столик  из
магазина  уцененных  товаров,  приобретенный  в  сельской  лавке   торшер,
покрытый пятнами деревянный стол с несколькими старыми журналами  на  нем.
За моей спиной щелкнул замок, и прихожая погрузилась во мрак, лишь  сквозь
матовое рифленое стекло в двери чуть проникал свет. Я подошел  к  торшеру,
дернул за  цепочку  выключателя  и  прошел  к  внутренней  двери.  На  ней
значилось: "Х.Р.Тиджер. Посторонним вход воспрещен". Она была незаперта.
     За этой дверью находился квадратный кабинет  с  двумя  выходящими  на
западную сторону окнами с очень  пыльными  подоконниками.  Занавески  были
раздвинуты. В кабинете стояли  два  грубо  сработанных  деревянных  стула,
вращающееся кресло и приземистый стол, на котором не  было  ничего,  кроме
старого пресс-папье, дешевой подставки  для  ручек  и  круглой  стеклянной
пепельницы с пеплом от сигар. В ящиках  стола  валялись  какие-то  пыльные
бумажки, несколько скрепок, аптечные резинки, перышки, грязные промокашки,
четыре непогашенные двухцентовые марки, конверты и формы для счетов.
     Мусорная  корзина  была  полна  хлама,  на  исследование  которого  я
потратил почти десять минут. По истечении этого времени я знал  следующее:
Х.Р.Тиджер был зубным техником, выполняющим в своей лаборатории заказы для
нескольких  не  особо  процветающих  дантистов  того  типа,  чьи   грязные
кабинетики располагаются на вторых  этажах  над  магазинами  и  лавками  в
дешевых домах без лифтов; дантистов, которым не хватает  ни  квалификации,
ни оборудования, чтобы заниматься подготовкой стоматологических материалов
собственноручно, и которые предпочитают  давать  заказы  людям,  столь  же
несостоятельным, как и они сами, нежели отсылать  эти  заказы  в  большие,
великолепно оборудованные лаборатории, где им ничего не дадут в кредит.
     Я  нашел  одну  важную  вещь  -  домашний   адрес   Тиджера:   1354В,
Тоберман-стрит. На старом счете за газ.
     Я запихал мусор обратно в корзину, выпрямился и прошел  к  деревянной
двери с табличкой  "Лаборатория".  На  двери  висел  новый  автоматический
замок, отмычка к нему не подходила. Я выключил в прихожей свет и вышел.
     Я вызвал лифт и, когда он поднялся, прокрался  бочком  за  стул  Попа
Грэнди, пряча ключ за спиной, и повесил  его  на  место.  Ключ  звякнул  о
стенку. Грэнди ухмыльнулся.
     - Он смылся, - сказал я. -  Должно  быть,  прошлой  ночью.  Наверное,
много чего стащил с собой. Стол почти пуст.
     Поп Грэнди кивнул:
     - Два саквояжа. Я бы, правда, и не заметил. Многие носят саквояжи.  Я
решил, что он отправился развозить заказы.
     - Какие такие заказы? - спросил я.
     - А такие: зубы вставные, которые не подходят ни  к  одной  пасти,  -
сказал Поп Грэнди. - Для таких старых дурней, как я.
     - Вы бы не заметили, -  сказал  я,  пока  он  возился  с  раздвижными
решетками, - вы  бы  не  заметили,  какого  цвета  глаз  у  пролетающей  в
пятидесяти футах колибри?
     Старик ухмыльнулся.
     - Что он сделал?
     -  Пойду  к  нему  домой  и  выясню.  Скорей  всего,  он   предпринял
путешествие в никуда.
     - Я бы поменялся с ним местами, - сказал Поп Грэнди. - Даже  если  он
всего-навсего  дернул  во  Фриско  и  там  попал  за  решетку,  я   бы   с
удовольствием поменялся с ним местами.



                                    26

     Широкая и пыльная Тоберман-стрит. Номер 1354В - квартира  на  верхнем
этаже бело-желтого дома, вход в нее  -  с  веранды,  рядом  с  дверью,  на
которой значилось:  "1352В".  Входы  в  нижние  квартиры  находились  один
напротив другого по обеим сторонам веранды. Я продолжал звонить даже после
того, как убедился, что  мне  никто  не  откроет.  В  таких  домах  всегда
где-нибудь поблизости обитает всезнающий из-окна-смотрящий.
     И действительно, вскоре дверь под номером 1354А распахнулась, и из-за
нее  выглянула  маленькая  женщина  с  блестящими   глазами.   Ее   темные
свежевымытые кудряшки были сплошь утыканы заколками для волос.
     - Вам нужна миссис Тиджер? - пронзительно прокричала она.
     - Мистер или миссис.
     - Они уехали в отпуск, вчера ночью. Собрались и уехали очень  поздно.
Похоже, отъезд был неожиданным.
     - Спасибо. А на какой машине они уехали?
     За  ее  спиной  вдруг  грянул  душераздирающий  диалог  из  какого-то
любовного сериала и хлестнул меня по лицу, как мокрое кухонное полотенце.
     - Вы их друг? - подозрение слышалось в ее голосе  так  же  отчетливо,
как слова бездарной радиопьески за ее спиной.
     - Вам нечего беспокоиться, - развязно сказал я. - Все, что нам  надо,
- это наши деньги. Существует  много  способов  узнать,  на  какой  машине
Тиджеры смылись.
     Женщина наклонила голову к плечу, прислушиваясь.
     - Это Бейла Мэй, - сообщила она мне с печальной  улыбкой.  -  Она  не
пойдет на танцы с доктором Майерсом. Этого я и боялась.
     - О, черт, - сказал я, вернулся к машине и поехал обратно в Голливуд.
     В офисе никого не было. Я прошел в кабинет, открыл окна и опустился в
кресло.
     Кончался еще один день;  воздух  был  устал  и  скучен;  с  проспекта
доносилось тяжелое урчание разъезжающихся по домам автомобилей,  а  Марлоу
сидел в своем офисе, потягивая виски и  перебирая  дневную  почту.  Четыре
рекламы; красивая открытка из отеля в Санта-Роза, где я  прожил  несколько
дней в прошлом году в  связи  с  одним  расследованием;  длинное,  скверно
напечатанное письмо от некоего  Пибоди  из  Сосалито,  основной  и  слегка
расплывчатый смысл которого заключался  в  том,  что  по  образцу  почерка
подозреваемого можно воссоздать полную картину глубинных душевных  качеств
индивида, соотнесенных с системами и Фрейда, и Юнга.
     В этот конверт был вложен другой - с адресом Пибоди. Когда я  смял  и
отбросил в сторону это послание, я  вдруг  представил  себе  трогательного
старого перца с длинными  волосами,  в  черной  фетровой  шляпе  и  черном
галстуке-бабочке, сидящего в кресле-качалке у окна на ветхой веранде.
     Я вздохнул, разгладил скомканный конверт,  списал  с  него  адрес  на
новый, засунул долларовую банкноту в сложенный лист бумаги  и  написал  на
последнем: "Это, безусловно, последний взнос". Затем подписался, запечатал
конверт, наклеил марку и плеснул себе еще виски. Я набил трубку, разжег ее
и сидел курил потихоньку. Никто не приходил, никто не  звонил,  ничего  не
происходило, никого не интересовало, умер я или отправился в Эль Пасо.
     Мало-помалу шум транспорта  утих.  Небо  потускнело.  На  западе  оно
должно было быть красным. Наискосок через крыши зажглась  первая  неоновая
реклама.  В  окне  выходящей  в  переулок  кофейни  глухо   выл   вытяжной
вентилятор. Груженый грузовик дал задний  ход  и  с  грохотом  двинулся  к
проспекту.
     Наконец зазвонил телефон. Я поднял трубку и услышал:
     - Мистер Марлоу? Это мистер Шоу из Бристоля.
     - Да, мистер Шоу. Как дела?
     - Прекрасно, благодарю вас, мистер Марлоу. Надеюсь, у вас тоже. Здесь
молодая леди просит проводить ее в вашу квартиру. Не знаю зачем.
     - Я тоже, мистер Шоу. Я никого не жду. Она назвала себя?
     - О да. Так точно. Ее зовут Дэвис. Мисс Мерле Дэвис. Она... э-э,  как
сказать... в состоянии, близком к истерике.
     - Проводите ее ко мне, - быстро сказал  я.  -  Я  буду  через  десять
минут. Это секретарь моего клиента, сугубо деловой визит.
     - Понимаю. Да. Должен ли я... э-э... побыть с ней?
     - Как сочтете нужным. - И я повесил трубку.
     Проходя мимо двери туалетной комнаты, я увидел в зеркале напряженное,
взволнованное лицо.



                                    27

     Когда я отпер дверь и вошел, Шоу вскочил с диванчика. Это был высокий
человек с таким длинным лысым черепом, что, казалось,  его  уши  несколько
сползли по голове вниз. К его лицу была  приклеена  вежливая  идиотическая
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама