предостерегающе дотронулся до ее руки.
- Отейн послал нам свой голос, - сказал Пол. - Он собирается сообщить
имена, подробности предательства, места и время тайных встреч. Ты видишь,
Корба, что кое-кого из наибов в Совете не хватает. Где Меркур и Фаш? Не с
нами сегодня Каке и Лейма. А где Таким?
Корба покачал головой.
- Они бежали с Арракиса с украденным червем, - сказал Пол. - Даже
если бы я освободил тебя сейчас, Корба, Шаи-Хулуд забрал бы твою воду за
участие в этом преступлении. Почему я не освобождаю тебя, Корба? Подумай о
тех, кто потерял глаза, кто не может видеть, как я. У них есть семьи и
друзья. Корба. Куда ты скроешься от них?
- Это случайность, - взмолился Корба. - И ведь они получат с
Тлейлакса... - он замолчал.
- А кто знает, что приобретаешь вместе с металлическими глазами? -
спросил Пол.
На галерее начали шепотом переговариваться наибы, прикрывая рты
руками. Теперь они уже смотрели на Корбу достаточно холодно.
- Защита Квизарата, - повторил слова Корбы Пол. - Устройство,
способное уничтожить всю планету и испускающее лучи, которые ослепляют
всех, оказавшихся поблизости. Какой из этих эффектов, Корба, ты
предназначал для защиты Квизарата? По-твоему, Квизарат может лишать всех
зрения?
- Из простого любопытства, милорд, - молил Корба. - Мы знали, что
старый закон гласит: "Только Семьи могут обладать атомной энергией", и
Квизарат повиновался... повиновался...
- Ты, что ли, повиновался... - усмехнулся Пол. - Хорошенькое
любопытство!
- Если есть голос, даже только голос моего обвинителя, я должен его
выслушать, - сказал Корба. - У Свободного есть права.
- Он прав, сир, - сказал Стилгар.
Алия бросила в его сторону уничтожающий взгляд.
- Закон есть закон, - сказал Стилгар, чувствуя неудовольствие Алии.
Он начал цитировать закон Свободных, сопровождая его своими комментариями.
Алия испытывала странное ощущение, будто она слышит слова Стилгара
еще до того, как он их произносит. Как он может быть так легковерен?
Никогда раньше Стилгар не был столь консервативен, не придерживался так
неукоснительно кодекса Дюны. Его подбородок гордо выпятился, он говорил
явно агрессивным тоном, произнося слова так, словно отрубал их. Неужели в
нем нет ничего, кроме этой отвратительной помпезности?
- Корба - Свободный, и его следует судить по законам Свободных, -
заключил Стилгар.
Алия отвернулась и взглянула на тени, падающие из сада на стену.
Расследование затянулось почти до полудня. А что теперь? Корба несколько
успокоился. На лице панегириста было написано, как он страдает от
несправедливости, ведь все, что он делал, совершалось только из любви к
Муад Дибу. Она взглянула на Корбу и увидела, как по его лицу скользнуло
довольное выражение.
Должно быть, он получил сообщение, подумала она. Сейчас он выглядел
так, будто услышал крик друга: "Держись! Помощь близко!"
Какое-то мгновение в их руках были все нити заговора: информация
карлика, пароли, имена заговорщиков. Но критический момент миновал.
Стилгар? Да нет, конечно же нет! Она обернулась и посмотрела на старого
Свободного.
Стилгар, не мигая, встретил его взгляд.
- Спасибо, Стил, что ты напомнил нам о законе, - сказал Пол.
Стилгар склонил голову. Он придвинулся ближе и почти беззвучно, атак,
чтобы слышали только Пол и Алия, произнес:
- Я выжму его досуха и позабочусь о деле.
Пол кивнул и сделал знак охраняющим Корбу.
- Отведите Корбу в наиболее охраняемое и полностью изолированное
помещение. Никаких посетителей, кроме защитника. Защитником-я назначаю
Стилгара.
- Я сам выберу себе защитника! - закричал Корба.
Пол повернулся к нему.
- Ты сомневаешься в честности и справедливости Стилгара?
- О, нет, милорд, но...
- Уведите его! - приказал Пол.
Охранники подняли Корбу с подушки и увели его.
Наибы на галерее снова начали перешептываться. Оконные занавеси были
задернуты. Оранжевая полутьма заполнила помещение. Наибы удалились.
- Пол, - произнесла Алия.
- Лишь повергнув насилие, - сказал Пол, - мы сможем полностью
контролировать его. Спасибо, Стил, ты хорошо сыграл свою роль. Я уверен,
что Алия опознала тех наибов, кто действует заодно с Корбой. Они не могли
не выдать себя.
- Вы договорились об этом заранее? - спросила Алия.
- Если бы я приказал казнить Корбу, наибы поняли бы меня, - сказал
Пол. - Но формальная процедура... без обращения к закону Свободных... они
почувствовали бы угрозу своим правам. Кто из наибов на его стороне, Алия?
- Раджифири, несомненно, - негромко сказала она. - И Сааджин, но...
- Дай Стилгару полный перечень, - распорядился Пол.
Алия глубоко вздохнула, разделяя в этот момент всеобщий страх перед
Полом. Она знала, как он движется без глаз, но ее поражала точность его
движений. Видеть стольких людей сквозь призму своего видения!
- Время вашей утренней аудиенции, сир, - сказал Стилгар. - Много
любопытных... боящихся...
- Ты тоже боишься, Стил?
Едва различимый шепот:
- Да.
- Ты мой друг, тебе нечего меня бояться.
- Да, милорд.
- Алия, проведи утреннюю аудиенцию. Стилгар, давай сигнал!
Стилгар повиновался.
Дверь отворилась, и ожидавшая толпа подалась назад, чтобы дать проход
чиновникам. Охранники сдерживали просителей, а пестрая, кричащая толпа
пыталась прорваться с криками и проклятиями. Все происходило одновременно,
крутилось, как в водовороте. В руках просители держали свои жалобы. Через
проход, расчищенный стражами, прошел чиновник. Он держал список тех, кому
дозволено было предстать перед троном. Чиновник, сухощавый Свободный по
имени Текруб, имел холодный и неприступный вид, выставляя напоказ бритую
голову и пушистые усы.
Алия двинулась ему навстречу, давая возможность Полу и Чани уйти в
коридор за помостом. Она явно испытывала недоверие к Текрубу, замечая
любопытные взгляды, которые тот бросал вслед уходящему Полу.
- Сегодня я говорю от имени брата, - сообщила она. - Пусть просители
подходят по одному.
- Да, миледи. - Он повернулся, чтобы навести порядок в толпе.
- Я помню времена, когда вы не ошибались относительно намерений
брата, - сказал Стилгар.
- Меня отвлекли наибы, - оправдывалась Алия. - Но вы тоже изменились,
Стил? Что это за спектакль вы разыграли?
Стилгар был шокирован. Все на свете меняется, но чтобы как в
спектакле? Драма - сомнительное мероприятие. В Империи появились
сомнительные развлечения, и самое непристойное из них - театр. Враги
Империи лицедействуют, чтобы завоевать дешевую популярность. Корба пытался
всю Империю превратить в подмостки. За это он поплатится жизнью.
- Вы упрямы, - сказал Стилгар. - Вы мне не верите?
Уловив напряжение и горечь в его словах, Алия смягчила выражение
лица, но не интонацию голоса.
- Я верю вам, Стил. Я всегда соглашалась с братом, когда он говорил,
что если дело в руках Стилгара, то мы можем позволить себе забыть о нем.
- Тогда почему же вы говорите, что я... изменился?
- Вы были готовы оказать неповиновение моему брату, - сказала она. -
Это написано у вас на лбу. Надеюсь только, что это не уничтожит вас обоих.
Приближался первый посетитель. Алия отвернулась, прежде чем Стилгар
успел что-то сказать. Но на лице его ясно впиталось то, о чем
предупреждала в своем письме леди Джессика - подмена морали и совести
законом.
"Вы породили гибельный парадокс..."
20
"Тибана, апологет сократического христианства,
вероятно, уроженец Амбуса-4, жил за восемь или девять
столетий до Коррино, скорее всего, при втором правлении
Даламака. Из его произведений сохранились лишь фрагменты.
Вот один из них: "Сердца всех людей пребывают в одинаковой
дикости".
Из "Книги Дюны" принцессы Ирулэн.
- Ты Биджаз? - спросил гхола, входя в маленькую комнату, где
содержался под охраной карлик. - Меня зовут Хейт.
С гхолой пришел отряд стражников, чтобы заступить на вечернюю вахту.
Пока они пересекали внешний двор, песок, приносимый ветром, сек их щеки,
заставляя моргать и ускорять шаги. Теперь же, в коридоре, слышались их
добродушные шутки вперемежку со звуками, сопровождающими ритуал смены
караула.
- Ты не Хейт, - возразил карлик, - ты Данкан Айдахо. Я видел, как
твое мертвое тело положили в бак, и я был там, когда его извлекли, живое и
готовое для обучения.
Гхола проглотил комок в неожиданно пересохшем горле. Свет золотистых
глоуглобов слегка приглушался зелеными занавесями. В их свете были видны
капли пота на лбу карлика. Под маской трусливости и фривольности в карлике
чувствовалась внутренняя сила.
- Муад Диб поручил мне допросить тебя, с какой целью тебя изготовили
тлейлаксу, - сказал Хейт.
- Тлейлаксу, тлейлаксу, - дурашливо пропел карлик. - Знаешь ли ты,
кукла, что я сам тлейлаксу? Кстати, и ты тоже!
Хейт смотрел на карлика. Биджаз излучал уверенность, которая
заставляла вспомнить о древних идолах.
- Слышишь стражников снаружи? - спросил Хейт. - Стоит мне только
приказать, и они задушат тебя.
- Ай! Ай! - укоризненно воскликнул карлик. - Каким ты стал жестоким!
А ведь говорил, что пришел сюда искать правду.
Хейту не понравилось спокойствие на лице карлика.
- Возможно, я ищу лишь будущее, - сказал он.
- Хорошо сказано, - заметил Биджаз. - Теперь мы знаем друг друга.
Когда встречаются два вора, им не нужно представляться друг другу.
- Мы не воры, - сказал Хейт. - Что, по-твоему, мы украли?
- Не воры, но игральные карты, - возразил Биджаз. - И ты пришел сюда,
чтобы подсчитать мои очки. А я, в свою очередь, посчитаю твои. Так вот: у
тебя две рубашки!
- Ты действительно видел меня в баке тлейлаксу? - с видимой неохотой
спросил Хейт.
- Разве я уже не сказал? - удивился Биджаз. Карлик вскочил на ноги. -
С тобой пришлось немало повозиться. Твое тело никак не хотело возвращаться
к жизни.
Хейт неожиданно почувствовал, что живет как бы во сне, контролируемый
чужим мозгом, и что он может мгновенно затеряться в этом чужом мозгу.
Биджаз склонил голову набок и обошел гхолу, глядя на него снизу
вверх.
- Возбуждение пробуждает в тебе старое, - сказал он. - Ты
преследователь, который никогда не сможет догнать то, за чем гонится.
- Ты - оружие, нацеленное на Муад Диба, - сказал Хейт, поворачиваясь
вслед за карликом. - Что ты должен сделать?
- Ничего! - отрезал Биджаз, останавливаясь. - Я даю тебе обычный
ответ на обычный вопрос.
- Значит, ты нацелен на Алию. Она твоя цель?
- Во внешних мирах ее называют Хавт - Первое Чудовище, - сказал
Биджаз. - Я слышу, как кипит твоя кровь, когда ты говоришь о ней.
- Итак, ее называют Хавт, - сказал гхола, изучая Биджаза, пытаясь
найти ключ к своей цели. Этот карлик отвечает так странно.
- Она - девственница-шлюха, - сказал Биджаз. - Она вульгарна, умна,
груба и добра; когда думает, получается наоборот; когда хочет созидать, то
разрушает все вокруг, как кориолисова буря.
- Значит, ты здесь для того, чтобы говорить против Алии?
- Против нее? - Биджаз опустился на подушку у стены. - Я пришел сюда,
чтобы меня захватил магнетизм ее физической красоты. - Он улыбнулся, и на
лице у него появилось выражение ящерицы.
- Нападать на Алию - значит, нападать на ее брата, - сказал Хейт.
- Это настолько ясно, что трудно разглядеть, - ответил Биджаз. - По