каждом. Помолчал, закончив: - Вот моя сдача, а ты соображай. Гляди, что
получается.
Было очевидно, что подобная сдача расположила красные карты в
определенные группы, но не было пока видно смысла данных комбинаций, а
ставка была ни достаточно высокой, ни низкой. Гилеад воззрился на карты,
пытаясь угадать, в чем тут дело. Жульничество казалось слишком явным, чтобы
Болдуин мог что-то из него извлечь.
Вдруг Гилеада осенило, карты отчетливо заговорили с ним. Он прочел:
ХОНИХ
МОГУТ
ХНАСХ
ВИДЕТ
ХСЛЫШ
То обстоятельство, что в ряду было всего пять красных карт, влияло на
правописание, но смысл был ясен. Гилеад потянулся к картам.
- Попробую. Я могу их побить. - Он достал мелочь, принадлежавшую
владельцу костюма. - Вот десять монет.
Болдуин смешал карты. Гилеад перетасовал, еще меньше прикидываясь, чем
Болдуин. Он выложил:
ВХЧЕМ
ХХХХХ
ХТВОЯ
ИГРАХ
ХХХХХ
Болдуин протянул ему деньги и сделал новую ставку.
- О'кей, моя очередь отыгрываться.
Он выложил:
ЯХХХХ
ХНАХХ
ТВОЕЙ
СТРНЕ
ХХХХХ
- Опять я в выигрыше, - весело объявил Гилеад. - Делай ставку.
Он сгреб карты и повозился с ними:
ХХХХХ
ХТЫХХ
ДОКЖИ
ХХЭТО
ХХХХХ
Болдуин прочел и сказал:
- Слишком уж ты для меня проворный. Давай карты. Он положил еще одну
мелкую монетку и снова разложил карты:
ХХЯХХ
ПОМГУ
ХТЕБЕ
ВЫЙТИ
ОТСДА
- Надо было мне сначала снять, - посетовал Гилеад, подталкивая монетку.
- Давай-ка ставки удвоим.
Болдуин хмыкнул. Гилеад разложил:
ЧЕПХА
ХХМНЕ
ТЮРМЕ
ЛУЧШЕ
ХХХХХ
- Ну, больше тебе не везет! - выдохнул Болдуин. - Давай еще ставки
удвоим!
Следующая сдача:
Болдуин ответил:
ХЭТОХ
ВОВСЕ
ХХХНЕ
ТЮРМА
ХХХХХ
ХХХХХ
ТРЕПЛ
ЕШЬСЯ
ДРУГХ
ХХХХХ
ХХЭТО
ОТЕЛЬ
НОВАЯ
ХХЭРА
ХХХХХ
Пока он снова перетасовывал карты, Гилеад обдумывал эту новую
информацию. Он готов был поверить в то, что его прячут где-то в отеле "Новая
Эра". В самом деле, предположение, что его противники допустили, чтобы два
обыкновенных фараона убрали его в нормальную городскую каталажку, было
совершенно неправдоподобным, если только эта каталажка у них не под
контролем, как и весь отель, вероятно. Тем не менее, этот факт пока не
доказан. Что до Болдуина, то он вполне мог держать сторону Гилеада; но
наиболее вероятно, что его подсадили как агента-провокатора, а может, он
просто работает сам на себя.
Перестановки создавали шесть ситуаций, только одна из которых делала
приемлемой помощь Болдуина в побеге из заключения, причем как раз эта
ситуация была наименее вероятна.
Тем не менее, хотя он считал Болдуина лжецом и опасался ловушки, он
решил в порядке эксперимента согласиться. Статичная ситуация не давала ему
никаких возможностей, динамичная же - любая динамичная ситуация - может
повернуться так, что он будет в выигрыше. Но нужны еще факты.
- Эти карты прилипчивые, как леденцы, - пожаловался он. - Ты дашь еще
своим денежкам побегать туда-сюда?
- Идет.
Снова выложил карты Гилеад:
ХХХХХ
ПОЧМУ
ХХЯХХ
ХТУТХ
ХХХХХ
- Чертовски тебе везет, - покачал головой Болдуин и ответил:
ФИЛМЫ
УШЛИХ
ХДОХХ
КАКТЫ
ПАЛСЯ
Гилеад собрал карты и был готов "сдавать", когда Болдуин сказал:
- Ну, ну, урок окончен. - В коридоре послышались шаги. - Удачи тебе,
парень, - добавил Болдуин.
Болдуин знает о микрофильмах, но не использовал ни одного из десятков
способов дать понять, что он принадлежит к организации Гилеада. Стало быть,
он подсажен сюда противником или же относится к какой-то третьей стороне.
Что еще важнее, тот факт, что Болдуину известно о фильмах, доказывает
истинность его утверждения: тут не тюрьма. А это, как ни горько осознавать,
означало, что у него нет шанса уйти отсюда живым. Шаги, приближающиеся к
камере, могут отстукивать последние секунды его жизни.
Он понял теперь, что необходимо было найти способ сообщить, куда
отправлены фильмы, прежде чем войти в "Новую Эру". Но Шалтай-Болтай уже
свалился со стены, энтропия всегда увеличивается - а пленки должны быть
доставлены.
Шаги звучат уже совсем рядом.
Болдуин, возможно, выйдет отсюда живым.
Но кто такой Болдуин?
Тем временем Гилеад "перетасовал" карты. Все это - еще не конец; он
должен найти такой ход, который будет содержать в себе сообщение. С потолка
спустился паук и уселся на руку Болдуину. Вместо того чтобы смахнуть и
раздавить его, тот с крайней осторожностью протянул руку к стене, дотронулся
до нее и заставил паука спуститься на пол.
- Уйди-ка ты лучше с дороги, коротышка, - сказал он ласково, - а то еще
один из больших мальчиков на тебя наступит.
Этот инцидент, казалось бы, мелкий, укрепил решение Гилеада и изменил
судьбу планеты. Он встал и вручил колоду Болдуину.
- Я тебе должен десять шестьдесят, - заявил он. - Запомни хорошенько -
а я погляжу, кто такие наши посетители.
Шаги остановились у самой двери камеры. Их было двое, одетых не
полицейскими и не стражниками: маскарад закончился. Один благоразумно стоял
позади, прикрывая маневр "маркхеймом", второй отпер дверь.
- К стене, Жирный, - приказал он. - Гилеад, выходи. И чтоб без шуток у
меня, не то после того, как мы тебя заморозим, я тебе зубы вышибу - просто
для забавы.
Болдуин прижался к стене, Гилеад медленно вышел. Он готов был
воспользоваться малейшей возможностью, но тот, который командовал, сразу
отступил, чтобы стоять между пленником и человеком с "маркхеймом".
- Пойдешь вперед - и медленно, - приказал он.
Гилеад подчинился, беспомощный при всех этих предосторожностях; нельзя
было ни бежать, ни драться.
Когда все ушли, Болдуин вернулся на скамью. Он начал сдавать карты, как
если бы собирался играть в одиночку. Вскоре он снова собрал их точно в том
же порядке, в каком оставил их Гилеад, и положил в карман.
Он прочитал:
СОБЩИХХФБСБХХХДОЛГУХХЧИК
[ФБСБ - федеральное бюро службы безопасности.]
Двое охранников привели Гилеада в какую-то комнату и заперли за ним
дверь, а сами остались снаружи. Он оказался у большого окна, выходящего в
город, и ему видна была река; симметрично этому пейзажу, слева на стене,
висело изображение лунной местности. Перед Гилеадом стоял богатый,
рассчитанный на то, чтобы производить впечатление, начальственный письменный
стол. Эти детали он воспринимал краешком своего сознания: его внимание
сконцентрировалось исключительно на той особе, которая сидела за столом. Она
была старая, но не дряхлая, хрупкая, но не беспомощная. Глаза - крайне
живые, выражение лица - безмятежное. Полупрозрачные, хорошо ухоженные руки
заняты вышиванием на пяльцах.
На столе перед ней лежали два цилиндрика для пневматической почты, пара
туфель и остатки одежды и пластика от чемодана.
Она подняла голову и спросила высоким приятным сопрано, подходящим для
пения гимнов:
- Как поживаете, капитан Гилеад?
Гилеад поклонился.
- Хорошо, благодарю вас. А вы, миссис Кейтли?
- Я вижу, вы меня знаете.
- Мадам могла бы прославится уже одними благотворительными делами.
- Вы так любезны! Капитан, я не стану отнимать у вас много времени. Я
надеялась, что мы освободим вас не поднимая шума, но... - Она показала на
два цилиндрика, лежащих перед ней. - ...Вы сами видите, что мы еще должны
получить от вас кое-какие сведения.
- Ах, так?
- Полно, полно, капитан. Вы же отправили три кассеты. Эти две - только
для отвода глаз, а третья еще не дошла до места назначения. Возможно, адрес
был написан небрежно, и ее забраковали сортировочные машины. Если так, мы ее
получим через должное время. Но более вероятным кажется предположение, что
вы нашли какой-то способ изменить адрес - практически, мы в этом убеждены.
- Или, возможно, я подкупил вашего служителя.
Она слегка покачала головой.
- Мы его тщательно проверили прежде чем...
- Прежде чем он умер?
- Пожалуйста, капитан, не будем отвлекаться от темы. Я должна знать,
куда вы отправили третью кассету. Вас нельзя загипнотизировать обычными
средствами: у вас благоприобретенный иммунитет к гипнотизирующим наркотикам.
Ваша терпимость к боли простирается за порог бессознательного состояния. Все
это на вас уже испытывалось раньше, иначе вы не выполняли бы той работы,
которую вам поручают; и я не стану затруднять никого из нас, обращаясь к
этим методам снова. И все же - мне нужна та кассета. Какова ваша цена?
- Вы допускаете, что у меня есть цена?
Она улыбнулась:
- Если старая поговорка в иных случаях неверна, история их не
регистрирует. Будьте же разумны, капитан. Несмотря на ваш признанный
иммунитет к обычным формам допроса, есть способы разрушить -- или изменить -
человеческий характер настолько, что человек станет сговорчивым; способы,
которым мы научились у комиссаров. Но они требуют времени, а женщина моего
возраста не может долго ждать.
Гилеад с убежденным видом солгал:
- Дело вовсе не в вашем возрасте, мадам, а в факте: вы же знаете, что
должны иметь эту кассету немедленно или вы не получите ее никогда.
Он надеялся - более того, он страстно желал, - чтобы у Болдуина хватило
соображения посмотреть в карты и обнаружить его записку... и действовать
согласно ей. Если у Болдуина ничего не получится и он, Гилеад, умрет,
кассета застрянет в отделе невостребованных писем на почте и в свое время
будет уничтожена.
- Вероятно, вы правы. Тем не менее, капитан, я прибегну к действующей
на сознание технике, если вы на этом настаиваете. Что вы скажете на десять
миллионов плутонов?
Гилеад поверил ей насчет техники. Он перебрал в уме те средства, при
помощи которых связанный по рукам и ногам человек может без посторонней
помощи покончить с собой.
- Десять миллионов плутонов - и нож мне в спину? - ответил он вопросом.
- Будем же практичными.
- Вам будут даны убедительные гарантии до того, как вы заговорите.
- Даже если так, это не моя цена. В конце концов, вы-то стоите, по
крайней мере, пятьсот миллионов плутонов.
Она наклонилась вперед:
- Вы мне нравитесь, капитан. Вы человек силы. Я старая женщина,
наследников у меня нет. А что, если вам стать моим партнером - моим
преемником?
- Журавль в небе!
- Нет, нет! Я в самом деле имею это в виду. Мой возраст и пол не
позволяют мне активно обслуживать себя самой, я должна полагаться на других.
Капитан, я так устала от неэффективных инструментов, от людей, которые
допускают, что нужное ускользает у них из-под самого носа! Вообразите
только! - Она сделала короткий злобный жест, сжав руку, как бы захватывая
что-то когтями. - Мы с вами вместе могли бы многого добиться, капитан. Вы
мне нужны!
- Но вы-то мне не нужны, мадам. И я ваше предложение не принимаю.
Она ничего не ответила и нажала кнопку у себя на столе. Дверь слева
открылась, вошли двое мужчин и девушка. Гилеад узнал официанточку из
драгстора на Главной улице. Ее раздели догола, что показалось ему излишним:
ведь под ее рабочей формой совершенно невозможно было спрятать оружие.
Как только девушка оказалась в комнате, она начала энергично выражать