командор Хильда пригласила меня, уверяю вас, что никакого вреда ей я не
причинил.
- Я знаю об этом обычае, - недовольным голосом отозвался Берроуз, - и
полностью доверяю такту Хильды. Да, мне нужно поговорить с ней... Но я не
хотел бы показаться вам грубияном. Я сейчас приду поздороваться с вами.
Пожалуйста, не уходите до моего прихода. Дорогу я спрошу.
- Дора вам покажет. Выйдите в коридор и ждите, она найдет вас.
- Прекрасно, сэр.
- Дора, срочно. Найди профессора Берроуза. Приведи его сюда. Самым
длинным путем. Медленно.
- Есть, папочка.
Я торопливо сказал Хильде:
- По-моему, я знаю, в чем дело. Сейчас проверю. Либ!
- Да, Лазарус?
- Ты одна?
- Да, у себя в гостиной. И очень одинока, - добавила Либ. - И
растеряна.
- Да? Ты что-то предложила профессору Берроузу?
- Да, Лазарус. Мне представился замечательный случай. Единственное
место, где Доре не видно и не слышно. Внутри "Аи Плутишки", и...
- Короче, Либ! Он отказался?
- Нет. Но он не сказал "да". Он отправился обсудить это со своей
женой. Вот почему я дергаюсь.
- Включи успокоитель. Я свяжусь с тобой позже. Конец связи.
- Что с Элизабет? - спросила Хильда.
- Я постараюсь покороче, ведь даже самый длинный путь не займет много
времени. Либ ужасно хочется иметь ребенка от того математика, который
математически описал шестимерное пространство с положительной кривизной, -
то есть от вашего мужа. Она думает - и я тоже, - что они могли бы
произвести на свет математика не хуже, а может быть, и лучше, чем Либ и
ваш муж. Но ей надо было предоставить Иштар это устроить. Она поспешила.
Не знаю почему...
- Я знаю! Элизабет!
Либ ответила не сразу.
- Элизабет Лонг слушает.
- Это Хильда Берроуз. Элизабет, немедленно иди сюда. В адмиральские
апартаменты.
- Командор, вы на меня очень сердитесь? Я не хотела ничего плохого.
- Милая моя, иди сюда, мама Берроуз прижмет тебя к груди, приласкает
и скажет тебе, что ты хорошая девочка. Немедленно! Ты далеко отсюда?
- Сразу за углом. Несколько метров.
- Брось все и поторопись. Мы с Лазарусом в туалетной комнате. В
ванне. Присоединяйся.
- М-м-м... Ладно.
- И быстро!
Потом Хильда спросила:
- А как их сюда впустить? Бежать мокрой через всю комнату и открыть
дверь? Я заметила, что через нашу дверь может выйти кто угодно, но открыть
ее снаружи нельзя. И кстати, как я снова сюда попаду? - добавила она.
- Дора знает, что это ваша комната. Что до остальных... Дора, впусти
Либби Лонг и профессора Берроуза.
- Есть, папочка. А вот и Либ. Доктора Джейкоба Берроуза я сейчас
приведу. Через сколько времени?
- Через две минуты, - сказала Хильда.
Поспешно вошла Либ, лицо ее было серьезно. Но на нем появилась
улыбка, когда Хильда ее обняла, - улыбка и слезы на глазах в одно и то же
время. Я слышал, как Хильда принялась утешать ее:
- Ну, ну, милочка! Это прекрасная мысль - она станет величайшим в
мире математиком. Такой умницей - немного похожей на Дити, немного на
тебя, Джейкоб! Входи, дорогой. Если на тебе что-то есть, скинь - мы в
ванне.
Через несколько секунд ванна была заполнена до расчетной вместимости.
Хильда, обняв их обоих, поцеловала мужа, поцеловала Либ и строго сказала
им:
- Что за похоронный вид? Джейкоб, это то, чего хотела бы Джейн, - и
то, чего хочу я. Элизабет, ты мне вовсе не помеха, я уже беременна. Рожу
на шесть недель раньше тебя. Я решила, что попрошу принять у меня роды
доктора Лейфа Губерта. Того самого, который...
- Хильда! Я уже больше ста лет не принимал родов!
- У вас есть семь месяцев, чтобы вспомнить, как это делается. Доктор
Лейф, вы отказываетесь?
- Нет, но... Джейк, если Хильда будет рожать в клинике на Терциусе,
она попадет в руки к самым лучшим акушерам в этой вселенной. А я не из
лучших. Я не в форме. Я...
- Доктор, я думаю, Хильду устроит, если вы будете держать ее за руку,
стоя рядом на случай, если понадобится помощь. Я думаю, мою дочь это тоже
устроит. Возможно, она родит в тот же день, что и Хильда.
- Почту за честь, сэр. Но я хочу кое-что сказать по поводу этого
предполагаемого ребенка - отпрыска двух величайших математиков всех
времен. Я знаю, что в вашем мире придается большое значение моногамии. У
Говардов нет, для них она невозможна. Но не обязательно, чтобы это шло
вразрез с вашими традициями. Если вы воспользуетесь банком спермы...
- Что-о?! - возмутилась Хильда Берроуз. - Лазарус, это вы про всякие
шприцы и прочее, и чтобы сделать такое с Элизабет?
- В общем, да, я просто...
- Шприцами детей не делают! - оборвала она меня. - Детей делают
совсем иначе, тут нужна любовь. Когда два человека стонут от счастья,
потому что знают, что делают, и хотят это делать. Элизабет, сегодня у вас
день овуляции?
- Наверное. Как раз время.
- Тогда поцелуйте меня и скажите, что вы этого хотите. Если на самом
деле хотите.
- О, очень хочу.
Начались всеобщие поцелуи и слезы. Втянули и меня - я обнаружил, что
целую будущего отца. Я дал ему возможность увернуться, но он этого не
сделал.
А наша шустрая маленькая гостья продолжала играть роль заводилы.
- Лазарус, что это за каюта, которая выходит в гостиную? В пастельных
тонах?
- Спальня "Аврора".
- Возлюбленный муж мой, заверни это прелестное перепуганное дитя в
полотенце, отнеси ее туда, запри за собой дверь и сделай ее счастливой.
Эти апартаменты - единственное уединенное место на всем корабле. Если я
увижу кого-нибудь из вас меньше чем через час, я разрыдаюсь. Это не
значит, что вы не можете оставаться там дольше. Надеюсь, что вы выйдете к
обеду, но потом можете снова вернуться в спальню "Аврора". Милый, ты
должен на всякий случай предоставлять ей шанс еще три дня - рассчитывая
время, женщина может ошибиться. А теперь - шевелись! Бери ее и тащи.
Либ не позволила Джейку ее нести, но крепко прижалась к нему. Когда
они выходили из туалетной, она оглянулась и послала нам воздушный поцелуй.
Хильда попросила:
- Помогите мне выйти, мой дорогой.
Я поднял ее в воздух, посадил на край ванны, вылез сам. Она похлопала
рукой по мягкой палубе и сказала:
- По-моему, тут лучше, чем в шезлонге. Если нас застанут, это меня не
смутит и не должно смутить вас: для Джейка в такой ситуации это будет
скорее облегчение.
Она улыбнулась, поерзала своими аппетитными ляжками и протянула ко
мне руки:
- Ну?
- Да!
- Как тебе захочется, в том числе и спиной к спине. Лазарус, неужели
тебя не возбуждает мысль о том, что происходит там, в нескольких метрах?
Меня возбуждает!
- Да! Но я в этом не нуждаюсь... Хильда, ты великолепна!
- Ну, на вид, конечно, не очень. Так что стараюсь возмещать тем, что
у меня есть. Я продавалась три раза - каждый раз старалась, чтобы мой
контрактный муж что-то получил за свои деньги. А потом вышла за дорогого
Джейкоба по любви и стараюсь еще пуще. Он очень хороший. Надеюсь, Элизабет
это поймет. Ты ее имел?
- Да.
- До смены пола или после?
- И до, и после. Мне не хватает "до" и нравится "после".
- Тогда почему ты не сделаешь ей ребенка?
- Это семейная шутка. Первый ребенок у нее был от меня, и теперь она
вроде как делает обход по всей семье. Слушай, мы тут болтать собираемся
или что? Я уже почти готов.
У нее был очень довольный вид.
- Я уже в который раз кончаю! Давай! - и она укусила меня в
подбородок.
Неопределенно долгое время спустя - не будем уточнять какое - мы
отдыхали в объятиях друг друга, наслаждаясь этим неповторимым моментом -
началом отлива, Хильда увидела их первой и подняла голову:
- Джейкоб, возлюбленный мой! Ты уже... Либ! Сделал мой милый тебе
ребеночка?
- Еще бы не сделал! Хильда, и ты это вытворяешь каждую ночь? Такая
хрупкая? Я после двух часов с Джейкобом уже вся измотана.
- Так уж я устроена, милая. Скажи ей, Джейкоб.
- Моя дорогая ко всему привыкает, Либби, прелесть моя. Лазарус,
Хильда тебя не обидела?
- Я умер счастливым.
- Ничего он не умер! - Хильда протянула руку, зачерпнула полную
пригоршню воды, плеснула мне в лицо и хихикнула, добавив к этому
предложение, которое я отверг с достоинством - насколько можно сохранить
достоинство, когда две женщины сталкивают тебя в ванну с водой, а
собрат-мужчина стоит рядом и хохочет.
44. "...ГДЕ НАМ ВЗЯТЬ ТЕЛО?" ЗЕБ:
- Вопрос в том, - сказала моя жена Дити, - где нам взять тело? Точно
зная график, Ая может его подобрать. Но тело нужно оставить на месте. Ведь
это видно не только на твоих кадрах, Лазарус, - ты помнишь смерть Морин,
ты был на ее похоронах. Это должен быть свежий труп пожилой женщины,
которую полиция может счесть Морин Джонсон.
Мы шестеро - Дити, я, Джейк, Шельма, Лазарус и Либби - сидели вокруг
обеденного стола на кухне Нового Гнездышка (наши жены смирились с таким
компромиссом) в Стране Обетованной, пытаясь спланировать "похищение".
"Похищение" в буквальном смысле, если спасению Морин Джонсон суждено было
состояться.
У Лазаруса был фильм, из которого следовало, что оно должно
состояться (уже состоялось?) (вот-вот состоится?) в определенный момент, в
определенном месте и в определенный день на аналоге Земли-ноль в одном
кванте от нее по оси t.
Чего проще? Успех гарантирован. Туг не промахнешься. Можно даже
действовать с завязанными глазами.
А что, если мы все-таки промахнемся?
На кадрах было видно, что вездеход прошел по тому месту, где
приземлилась (приземлится?) Ая, и при этом переехал (переехал бы?)
(переедет?) (переезжает, переехал и вечно будет переезжать?) лежащее тело.
Что, если место или время определены не совсем точно и в свое первое
путешествие во времени (1916-1918-й, Старая Терра), когда пилотом была
Дора, Лазарус опоздал не на долю секунды, а на три года?
Лазарус заявил, что это он виноват, а не Дора и что он сообщил ей
неполные данные, - и мы накинулись на него со всех пяти сторон: дело не в
том, кто виноват, а в том, что могла быть сделана ошибка.
Или нет?
Четыре математика, один инженер-математик (да, я и себя считаю как
специалиста по Ае) и один интуиционист так и не смогли договориться.
Хильда была убеждена, что все прошло нормально.
Я твердо верую в Закон Мэрфи: "Если какая-нибудь неприятность может
случиться, - она случается". Любая.
Либби полностью приняла и шестимерное множество вселенных Джейка и
страшное Число Зверя, а также коллективный солипсизм Шельмы и утверждала,
что это две стороны одной и той же медали: одно следует из другого, и
наоборот. А вместе они (оно) составляют наивысшую тотальную философию -
науку, религию, математику и искусство сразу. О "фиктоне" как кванте
вымысла/реальности (что одно и то же) она говорила так же походя, как
физик говорит о фотонах. "Могла быть сделана ошибка? Да. И это привело бы
к возникновению новой вселенной. Джейкоб, ты говорил о пустых вселенных,
которые посетила твоя семья. Они заполняются одна за другой по мере
создания фиктонов. Но ошибки не было, - добавляла она. - Мы благополучно
похитили Морин. Мы сами создаем фиктоны, которые превращают все в
реальность".
Она пребывала в совершенной эйфории. Я объяснял это тем, что она
возбуждена предстоящим приключением. Но я ошибался.
Лазарус, высококвалифицированный математик, хотя и не такой уникум,
как Джейк или Либби, в данном случае вел себя вовсе не как хладнокровный
теоретик. Он был настроен мрачно и решительно: победить или погибнуть. Я