- Сейчас разбужу ее, капитан. Ая никуда не улетит и нас не бросит.
На губах у капитана Лонг мелькнула усмешка.
- Она не сможет. Этот наружный люк - броневой.
Я решила сделать вид, что не слышала, и сказала:
- Капитан, у вас замечательное судно.
- Спасибо. Позвольте провести вас в ваши каюты.
- Мы собирались отсутствовать всего два часа.
- Думаю, что это не проблема. Дора?
- Время несоизмеримо. Они покинули свой дом четыре-минус стандартных
секунды назад; их планета лежит на другой временной оси. Простенькая
задачка, а? С точки зрения их белков они вернутся домой в тот же момент,
когда и отбыли, мне даже не придется рассчитывать промежуток времени и их
возвращать. Через неделю-другую или через год-другой - все равно это будет
четыре-минус секунды. Лаз-Лор, нам опять повезло!
Голос Аи (он тоже доносился со всех сторон сразу) подтвердил:
- Капитан Хильда, Дора права. Я обучаю ее шестимерной геометрии, это
ей в новинку. Когда они окажутся дома - а не просто в несоизмеримом
времени, - они будут двигаться по временной оси "тау" вместе с Землей-прим
на оси t - той, которую мы еще не обследовали.
Джейкоб встрепенулся:
- Но это совершенная нелепость...
- Джейкоб! - перебила я.
- А? Что, Хильда?
- Давай покончим с представлениями и пройдем в каюты, которые отвел
нам капитан.
- Можно считать, что с представлениями покончено, капитан Хильда.
"Дити" - это, видимо, доктор Д.Т.Берроуз-Картер, а тот джентльмен,
которого вы называете "Джейкоб", - скорее всего, ваш муж доктор Джейкоб
Дж.Берроуз. Значит, этот высокий симпатичный мужчина - доктор Зебадия
Дж.Картер, муж доктора Д.Т. Вы и есть те, за кем нас послали.
Я спорить не стала.
Мы пошли по изгибавшемуся дугой коридору - впереди я с капитаном, за
нами ее сестра с остальным семейством.
- Один вопрос, капитан, - сказала я. - У вас на судне нагота
обязательна? На мне нет даже капитанских знаков различия.
- Дать вам пару наклеек?
- А нужно?
- Как хотите. Я нацепила свои только на время встречи с вами. У нас
каждый носит, что хочет, а Дора следит за тем, чтобы условия были
комфортными. Она хорошая хозяйка.
- А что носят ваши пассажиры?
- Когда я в последний раз была в салоне, на одном был только аромат
духов, а другая была в простыне, которую накинула на манер тоги. А на
вашей планете есть какие-нибудь запреты, касающиеся одежды? Если сеть,
скажите, мы постараемся, чтобы вы чувствовали себя как дома. Вот ваши
каюты, - добавила она. - Если что-то вам не понравится, скажите Доре. Она
передвинет переборки или превратит двуспальные кровати в одну большую, или
в четыре односпальные, или во что угодно. Мы хотим, чтобы вам было здесь
удобно. Когда захотите выйти, Дора покажет вам, куда идти.
Когда дверь за нами закрылась, Джейкоб сказал:
- Ты доказала свою теорию, Хильда. Мы угодили в очередную книгу.
40. "ЕСТЬ В ЭТОМ ДОМЕ ХОТЬ ОДИН МАТЕМАТИК?" ДИТИ:
В наших апартаментах была только одна ванная - виновата, "туалетная
комната", - но размером побольше трех обычных. Мы с Шельмой так бы там и
сидели, отмываясь и пробуя всякие незнакомые приспособления, если бы папа
с Зебадией не прибегли к грубой силе.
- Тетя капитан, что ты собираешься надеть?
- "Шанель" номер пять.
- Нет, из одежды.
- Из одежды? Когда хозяйки дома ходят нагишом? Я думала, Джейн
воспитала тебя лучше.
- Я на всякий случай спросила. Значит, ты поддержишь меня. С
Зебадией.
- Если Зебадия станет упираться, я надеру ему уши. А если Джейкоб и
будет стесняться своей тщедушной фигуры, пусть лучше держит это при себе.
Джентльмены, вы опять струсите? Я хотела сказать, в чем это проявится на
сей раз?
- Джейк, они снова к нам пристают.
- Не обращай внимания, товарищ. Вот голубые шорты твоего размера.
Ого, они с подложенным гульфиком! Я их надену сам.
- Джейкоб!
- Послушай только эту женщину! Голая, как облупленное яйцо,
собирается в таком виде общаться с незнакомыми людьми - и еще повышает на
меня голос, когда я хочу немного принарядиться. Было время, моя маленькая
и страстная супруга, когда мужчины вообще не появлялись на людях без
гульфика, подобающего их положению в обществе.
- Джейкоб, я поспешила, - не растерялась тетя. - Но разве у
заместителя командира гульфик не должен быть больше, чем у пилота?
"Подобающего их положению" - ведь так ты сказал?
- Но о Зебе Аллах и так позаботился. Не могла же ты этого не
заметить, любимая?
- Хватит препираться, Джейк, - вмешался мой муж. - Надевай голубые, а
я надену вот эти, красные.
Красные шорты оказались Зебу малы, а голубые папе велики. Они
поменялись. То же самое. Они снова поменялись - теперь обе пары оказались
малы. Они с огромным трудом смогли их натянуть, но шорты тут же с них
упали.
Папа отшвырнул шорты в сторону.
- Дора!
- Да, сэр.
- Пожалуйста, соедини меня с вашим капитаном.
- Да ведь я просто пошутила! Вы на меня не нажалуетесь, правда?
- Не нажалуется, - вмешалась тетя Хильда. - Вы с Аей уже
познакомились?
- Конечно! Ая повидала куда больше разных мест, чем я, - а ведь я
везде побывала. Она умница!
- Мы тоже так думаем, спасибо. Что надеть нашим мужчинам?
- Я поддерживаю среднюю температуру в двадцать семь градусов,
палубные плиты на градус теплее. Зачем им вообще что-то надевать? Если они
страдают фетишизмом, есть непрозрачные накладки - в туалетной комнате,
ящичек девять-б. Но только лучше показать их врачу, пока болезнь не начала
прогрессировать. Там, куда мы летим, есть неплохие врачи.
Я отправилась искать ящичек девять-б, пока Хильда продолжала
беседовать с Дорой.
- А куда мы направляемся, Дора?
- С такими вопросами обращайтесь, пожалуйста, к капитану. В качестве
хозяйки я могу рассказать вам все, в качестве астронавигатора должна вас
переадресовать. Меня заставили установить фильтр в этой схеме. Разве это
по-честному? Это я вас спрашиваю. Я старше, чем эти двойняшки.
- Все зависит от конструкции, - уклончиво ответила тетя Хильда. - Все
мы стараемся делать, как лучше, возраст к этому не имеет отношения. Спроси
у Аи.
- О, она слушает.
- Еще бы, конечно, слушаю, капитан Хильда, милая, - ушами Доры, и
вижу ее глазами! Знаете, вы похожи на ваш голос - это комплимент.
- О, спасибо, Ая.
- Дора, это и есть те накладки? - перебила я.
- Конечно. Но вот что, пока мы тут все вместе. Вам в таком маленьком
корабле не нужны два туалета. Ае не хватает места для системы Тьюринга,
которую я ей помогаю установить. Так что если эти фетишисты выкинут свое
барахло из того, где на двери мальчик, и... - Дора внезапно умолкла и тут
же заговорила снова: - Капитан будет рад принять командира и экипаж "Аи
Плутишки" в салоне в любое удобное для них время. Это означает
"немедленно". Следуйте за мной - за голубым огоньком.
Я примерила зеленую накладку. Она совершенно ничего не весила -
словно в туман кутаешься. Я скинула ее и обмотала вокруг бедер Зебадии.
- На тебе никогда не было и не будет так мало надето, Зебадия, но это
то, что нужно.
(Я не осуждаю мужчин за то, что они стесняются. Наша канализационная
система почти всегда не видна, она внутри, а у них все наружу и иногда
некстати становится похоже на семафор. Некстати для них - хочу я сказать;
для женщин это всегда кстати и очень приятно. О моих чувствах тоже можно
судить - по соскам, но в той цивилизации, где я выросла, соскам не придают
такого значения.)
Маленький голубой огонек повел нас сначала вокруг корабля, потом к
центру. Эта "яхта" оказалась так велика, что на ней вполне можно было
заблудиться.
- Дора, ты видишь и слышишь все, что происходит в любой части
корабля?
- Конечно, - ответил голубой огонек. - Но каюту командора я могу
сканировать только с его разрешения. Каждый должен знать свое место. Салон
прямо впереди. Позовите меня, если понадоблюсь. Закуска в полночь - наше
фирменное блюдо. Лучше не бывает.
И огонек погас.
Салон был круглый и просторный. В углу стояли четыре человека. (Как
можно сделать так, чтобы у круга оказался угол? Хитроумно распорядившись
его очертаниями, и кушетками, и столиками с закуской, и баром, так что
получается очень уютно.) Двое из них были сестры-двойняшки - они сняли
свои наклейки и стали неразличимы. Рядом стояли молодая женщина и мужчина
лет сорока. В простыне был не он, а она. Он же был одет примерно так же,
как и наши мужчины, но у него это было больше похоже на клетчатую
шотландскую юбочку.
Одна из двойняшек взяла инициативу на себя:
- Командор Шеффилд, это капитан Хильда, старший помощник Картер,
первый пилот Берроуз, второй пилот Дити Картер. Вы уже знакомы с моей
сестрой, а это наша кузина Элизабет Лонг.
- Теперь еще раз, сначала, - приказал "командор Шеффилд". (Ну и
"командор"! Кого он хочет обмануть?)
- Есть, сэр. Доктор Джейкоб Берроуз и его супруга Хильда, доктор
Зебадия Картер и его супруга доктор Дити Берроуз Картер. Доктор Элизабет
Лонг, доктор Аарон Шеффилд.
- Минутку, - прервал ее мой муж. - Раз уж вы за это взялись, я должен
добавить, что у капитана Хильды больше докторских степеней, чем у всех нас
троих вместе взятых.
Капитан Лонг переглянулась с сестрой.
- Лор, я чувствую себя так, будто я голая.
- Лаз, а ты и есть голая.
- Не в том дело. Командор, та фабрика дипломов в Нью-Риме еще твоя?
Сколько возьмешь за степень доктора? Не ахти какую - скажем, Д.Ф. по
физике твердого тела? По одной для каждой из нас?
- И не забудь про семейную скидку, дружище!
"Командор" бросил взгляд поверх их голов.
- Дора, не лезь не в свое дело!
- Почему? Я тоже хочу докторскую степень. Это я учила их физике
твердого тела.
Он посмотрел на молодую женщину, закутанную (частично) в простыню.
- Дора права?
- Да.
- Дора, ты получишь то же, что и твои сестры. А пока заткнись.
Объявляю всех троих спецдокторантами. Все положенные курсы прослушаны, -
но нужно еще сдать письменные и устные экзамены, и для таких гениев,
какими вы себя считаете, придется сделать и потруднее. Что до той фабрики
дипломов... Конечно, она моя. Только это для простачков. А вам троим
придется поработать. Двое оппонентов в наличии, все официально. Дора,
можешь сказать Фине.
- Будь уверен, дружище! "Доктор Дора" - вот будет здорово!
- Заткнись. Друзья, эти двойняшки могли бы уже сейчас иметь по
несколько докторских степеней, если бы были способны похоронить себя в
каком-нибудь университетском городке. Они в самом деле гении...
- Слушайте, слушайте!
- ...И семья Лонгов ими гордится. Но они капризны, ветрены,
непредсказуемы, и спиной к ним лучше не поворачиваться. Тем не менее они
мои любимые сестры, и я их обожаю.
Они переглянулись.
- Он оценил нас по достоинству.
- Слишком долго собирался.
- Но мы будем великодушны.
- Обе разом?
- Идет!
Они сшибли его с ног и повалили па пол - с некоторой помощью со
стороны Доры (она на две десятых секунды отключила тяготение). Он проделал
сальто назад и плюхнулся на задницу, но тем не менее и бровью не повел.
- Четко проделано, девочки. Мир?
- Мир, - ответили они хором, вскочили и помогли ему подняться. - Мы
гордимся тобой, дружище, ты в хорошей форме.
Я решила, что пора кончать с этим и выяснить, зачем нас похитили. Да,
именно похитили Я встала прежде, чем он успел сесть.