Дити пожала плечами:
- Возможно, даже дальше. Мы обследовали лишь отдельные точки.
- Генерал Морсби, - сказал Джейк, - вы уж лучше поверьте.
- Это единственное расхождение, доктор Дити? - вмешался Берти.
- Есть еще одно. Но я хотела бы кое о чем спросить. Найдется у вас
фломастер? Или стеклограф?
Фломастер нашелся. Дити нанесла на глобус три "бинго", образовавшие
равносторонний треугольник, причем все три находились на довольно большом
расстоянии от обеих зон.
- Что это за точки, сэр? Вот эта - село, эти две - большие фермы. Но
мы не смогли определить их национальную принадлежность.
Берти посмотрел на нанесенные ею точки.
- Это не наши. Морсби, как давно мы обследовали эту территорию?
- Там нет русских! Она делает это по памяти. Она ошиблась.
- Морсби, - сказал я, - готов заключить с вами пари, что пометки,
сделанные моей женой, отстоят от истинных точек не более чем на два
километра. Сколько вы готовы поставить? Сколько у вас тут стоит фунт в
золоте?
- Прошу вас, джентльмены, - вмешался Берти, - пари в другой раз. В
чем состоит второе расхождение, астронавигатор Дити?
- Место нашей первой посадки. Где мы не поладили с русскими. Ваша
память подвела вас на много градусов. На самом деле это вот здесь.
- Морсби?
- Губернатор, это невозможно. Либо они там не приземлялись, либо у
них были неприятности с русскими где-то в другом месте.
Дити пожала плечами:
- Губернатор, я не собираюсь с вами спорить. Мы прибыли на место
нашей первой посадки позавчера, сразу, после восхода солнца, по местному
времени Виндзор-Сити это было в четырнадцать ноль-шесть. Вы видели остов
того орнитоптера сегодня. Какое там было местное время, если судить по
длине теней и положению солнца, и что это говорит вам о долготе того места
по отношению к Виндзор-Сити? Один градус долготы - это четыре минуты
разницы в местном времени, а приняв одну угловую минуту за один километр,
можно найти это расстояние на глобусе. Погрешность будет меньше, чем ваша
собственная ошибка в определении местного времени.
- Астронавигатор, я не очень силен в таких расчетах. Но когда мы
увидели сожженный орнитоптер, было около восьми тридцати утра.
- Правильно, губернатор. Давайте отложим это в километрах и
посмотрим, далеко ли окажется моя отметка.
- Но на этом глобусе масштаб в милях! - возразил Морсби.
Дити взглянула на Берти с полуулыбкой, как бы говоря ему без слов:
"Это у вас такие подчиненные, Берти. Я ни при чем".
Берти раздраженно буркнул:
- Вы что, Морсби, никогда не работали с французскими картами?
Я не так терпим, как Дити:
- Умножьте на одну целую шестьсот девять тысячных.
- Спасибо, но будем считать, что астронавигатор права. Морсби,
рекогносцировка охватит два региона. Капитан, сколько точек можно
обследовать за час?
- Минуточку! - вмешалась капитан Шельма. - Что имеется в виду: та
прогулка, которую я обещала бригадиру Херд-Джоунзу?
- Виноват, мадам. Разве это не очевидно?
- Нет, я думала, что вы рассказываете генералу Морсби о том, что вы
сегодня видели. А где бригадир? Я хотела бы условиться с ним о времени.
Ответил Морсби:
- Мадам, обстоятельства изменились. Я поеду вместо него.
Шельма взглянула на Морсби так, как будто он был куском бифштекса,
который она намеревалась с возмущенном отвергнуть.
- Губернатор, я что-то не припомню, чтобы я обещала прогулку на
корабле этому человеку. Бригадир также не говорил мне, что он не поедет.
- Морсби, вы разве не говорили с Херд-Джоунзом?
- Разумеется, говорил, сэр. Мне не хотелось вам об этом докладывать,
но он отнесся к делу без достаточного понимания. Пришлось напомнить ему,
что есть такая вещь, как старшинство по званию и должности.
Я оглянулся в поисках укрытия. Но Шельма, вопреки ожиданию, не
взорвалась. Она кротко сказала:
- Такая вещь безусловно есть, генерал-майор Морсби. Я выше вас по
должности. Я командир корабля, а вы нет.
Она снова повернулась к Берти:
- Губернатор, я могла бы предложить прогулку и другим лицам - после
того как выполню обещание, данное бригадиру. Но этого человека я не
повезу. Он слишком толст.
- Что?! Я вешу всего семнадцать стонов [стон (стоун) - английская
мера веса: равен 6,33 кг] - это же совсем немного для человека моего
роста, к тому же ширококостного! Причем это на Земле семнадцать стонов,
конечно, а здесь всего девяносто фунтов. Я легкий! Мадам, я протестую.
- Слишком толст, - повторила Шельма. - Берти, вы помните, как тесно
нам было в кабине. Но даже если бы ягодицы у Морсби и не напоминали
диванные подушки, все равно у него чересчур много жира между ушами. Он не
влезет в мою яхту.
- Хорошо, капитан. Морсби, будьте добры, немедленно разыщите
Херд-Джоунза.
- Но...
- Выполняйте.
Как только дверь закрылась, губернатор сказал:
- Хильда, простите великодушно, Морсби заверил меня, что все
улажено... я понял это так, что он разговаривал с вами и со Скриппи и
договорился о замене. Морсби у нас здесь недавно, я еще не привык к его
выходкам. Конечно, это не снимает с меня вину, но, может быть, послужит
смягчающим обстоятельством.
- Забудем об этом, Берти. Вы употребили слово "рекогносцировка" - я
сказала бы "увеселительная экскурсия". "Рекогносцировка" - военный термин.
Вы именно в таком значении его и употребили?
- Да.
- "Ая Плутишка" - частная яхта, а я гражданское лицо. - Она взглянула
на меня. - Первый пилот, каково ваше мнение?
- Капитан, если мы вторгаемся на чужую территорию с целью
рекогносцировки, то тем самым мы занимаемся шпионажем.
- Губернатор, эта комната надежна?
- Хильда... капитан, в каком смысле?
- Является ли она звукоизолированной? Есть ли здесь подслушивающие
устройства?
- Полная звукоизоляция обеспечивается, когда я закрываю вон ту вторую
дверь. Микрофон имеется один. Я управляю им с помощью кнопки под ковром -
вот здесь,
- Можете вы не просто выключить его, а отключить насовсем? Так, чтобы
он не включился по случайности.
- Если пожелаете. Но ведь я мог и солгать. А Вдруг тут есть другие
микрофоны?
- Я опасаюсь непредвиденного подслушивания. Берти, я совершенно не
доверяю Морсби. Но вам я привыкла доверять. Скажите, зачем вам эта
рекогносцировка?
- Не знаю точно...
- Разумеется: рекогносцировка для того и делается, чтобы узнать то,
чего вы не знаете точно. Вам нужно что-то такое, что можно увидеть с борта
Аи - но что?
- Гм... Готовы ли вы все дать обязательство не разглашать военную
тайну?
- Хильда...
- Не сейчас, Джейкоб. Губернатор, если вы нам не доверяете, прикажите
нам удалиться!
С того момента как Смайз-Карстейрз отвернул ковер и выключил
микрофон, он стоял в полный рост. Взглянув на Хильду с этой высоты, он
улыбнулся:
- Капитан, вы на редкость миниатюрная женщина... но мне не часто
приходилось встречать таких крутых мужчин, как вы. Дело обстоит так:
русские послали нам ультиматум. Мы никогда особенно не беспокоились насчет
русских, мы ведь заселили другую сторону планеты, а посылка войск на
дальние расстояния здесь практически невозможна из-за проблемы снабжения.
Океанов нет. Судоходных рек нет. Есть кое-какие каналы - но это для
самоубийц. Обе стороны пытались разводить лошадей. Но они тут долго не
живут. Не размножаются. У обеих сторон есть орнитоптеры. Но у этих машин
малая грузоподъемность и дальность полета. Поэтому я так удивился, когда
вы сказали, где у вас была с ними стычка во время вашего первого
приземления, и в доказательство предъявили остатки орнитоптера. Любая
проблема материально-технического снабжения войск поддается решению, если
у вас достаточно людей и достаточно времени. У этих русских орнитоптеров
должны быть базы примерно через каждые пятьдесят миль. Если такая цепочка
баз дотянется сюда, они нас уничтожат.
- Неужели дело настолько серьезно? - спросил я.
- Губернатор, - сказала Шельма, - наш первый пилот единственный среди
нас, кто имеет боевой опыт.
- Да, - подтвердил Джейк, грустно улыбнувшись, - я получил свое
звание не на поле боя. Я подписывал бумаги.
Берти ответил такой же невеселой улыбкой:
- Что ж, мы с вами товарищи по несчастью. Я уже двадцать лет как не
слышал свиста пуль. А теперь мне, возможно, предстоит проиграть последний
бой в моей жизни. Друзья мои, по званию мне полагается командовать
корпусом... а у меня тут в лучшем случае взвод, который встанет стеной, но
тут же и поляжет.
- Губернатор, - сказал Джейк, - в вашем городе тысяч двести
населения.
- Больше, Джейк. Но девяносто девять процентов - осужденные, или
отбывшие срок, или их жены и дети. Неужели вы думаете, что они проявят
верность властям? Да если бы и проявили, они не обучены и не вооружены. У
меня тут полк по номиналу, батальон по численности и взвод по мощи. Друзья
мои, все эти офицеры и солдаты, да и гражданские служащие тоже - все они
по существу такие же ссыльные, как преступники. Что тут удивительного:
если офицеру грозит суд, он сплошь и рядом может его избежать,
отправившись добровольцем на Марс. Убийц у меня тут нет. Тут кое-что
похуже... для меня. Казначей-растратчик: взял казенные деньги, потому что
рассчитывал на верный выигрыш на скачках. Или вот, например - да ну их к
черту! Это все не злодеи: это слабые люди. Есть несколько отличных ребят.
Херд-Джоунз. Один молодой человек по фамилии Бин. Два старых сержанта, за
которыми только и прегрешений, что у одного было две жены, а у другого
хотя и одна, но не его. Если русские сюда доберутся, они убьют наших
местных - они их не приручают, они их убивают на мясо... Они будут убивать
всех, кто в форме. Тогда-то наши ссыльные поймут, что крепостным быть
хуже, чем свободным человеком, пускай и не на тобой выбранной планете...
Скриппи! Где вы были?
- В карточной комнате, сэр. Первый стол направо.
- Вот как? Сколько времени назад вы получили мое распоряжение?
- Около двадцати секунд назад, сэр.
- Гм... Как долго вы пробыли в карточной комнате?
- Чуть больше часа.
- Понятно. Заприте па задвижку внешнюю дверь, закройте внутреннюю,
садитесь.
Двадцать минут спустя Шельма спросила:
- Дити, когда восход будет вот здесь? - Она указала на точку в 30
градусах к востоку от западной границы одной из двух территорий, которые
хотел обследовать Берти.
- Примерно через двадцать минут. Поручить Ас проверить?
- Не надо. Зеб, как там израсходованные энергопакеты?
- Заряжаются, как мне сказали. Будут готовы утром.
- Хорошо. Скриппи, если вы ляжете спать в два ноль-ноль, сможете вы
заехать за нами, скажем, в одиннадцать ноль-ноль?
- В восемь ноль-ноль, если пожелаете, капитан Хильда.
- Не пожелаю. Для дела необходимо, чтобы было светло, и мы будем
работать столько, сколько понадобится. Так что я собираюсь встать поздно.
Берти, может ваша кухня обеспечить нас завтраком в десять ноль-ноль?
- Скажите ночной горничной. Горячую еду доставят к вам в столовую в
любое время, а дневная горничная будет счастлива подать вам завтрак в
постель.
- Изумительно! Экипаж и бригадир Херд-Джоунз: отправление через
тридцать пять минут. Двери машины открываются за пять минут до
отправления. Вопросы есть?
- Есть предложение. Я принесу сандвичи.
- Спасибо, Скриппи! Берти...
- Да, мадам?
- Дити и я хотели бы, чтобы нас поцеловали на прощание... а то вдруг