Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Хайнлайн Весь текст 1269.77 Kb

Число зверя

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 109
терпимой. Нас держит на плаву надежда. Капитан!
     - Да, второй пилот.
     - Мы только что прошли над северным краем Каньона.
     - Спасибо, второй пилот. - Я положил руки на штурвал.
     - Папа, вон наш домик, целехонький. И свет горит.
     - Вижу. Они там добавили еще одну секцию с западной стороны.
     - Да. Помнишь, мы хотели устроить там библиотеку.
     - Так, - сказал я. - Ближе мы  подходить  не  станем.  Кажется,  ваши
аналоги в этом  мире  принимают  гостей.  Судя  по  огням,  на  посадочной
площадке четыре машины. - Я  повел  Аю  по  кругу,  довольно  широкому.  -
Зависать не буду, это может привлечь внимание. Достаточно им  позвонить  в
свою  воздушную  полицию  -  черт,  я  даже  не  знаю,  говорят   ли   они
по-английски.
     - Капитан, мы видели все, что нам нужно. Это не наш дом.
     - Какие будут предложения?
     -  Сэр,  предлагаю  подняться  на  максимальную  высоту.  Пока  будем
подниматься, обсудим, как быть.
     - Ая Плутишка!
     - Команда  в  сборе,  капитан  Ахав  [главный  герой  романа  Германа
Мелвилла "Моби Дик"].
     - Одно "g" вертикально вверх.
     - Слушаюсь, сэр. (Интересно, сколько ответов заложила в нее Дити?)
     - Не хочет ли кто-нибудь перекусить? - поинтересовалась Шельма.  -  Я
хочу, я будущая мать.
     Я неожиданно осознал, что с обеда у меня не было во  рту  ни  крошки,
если не считать кусочка яблочного пирога. Так  что  мы  тут  же  принялись
подъедать остатки ужина.
     - Эт Марш?
     - Сначала проглоти, потом говори, Шельма.
     - Зебби, ты тиран. Это Марс, я спрашиваю? Вон там.
     - Это Антарес. Марс вон, смотри где -  градусов  на  тридцать  левее.
Примерно того же цвета, что Антарес, только ярче.
     - Вижу. Джейкоб, дорогой, давай скатаем отдохнуть на Барсум!
     - Хильда, милая. Марс непригоден для  жизни.  Марсианская  экспедиция
пользовалась скафандрами. У нас скафандров нет.
     - А если бы  и  были,  -  вставил  я,  -  в  скафандрах  не  очень-то
насладишься медовым месяцем.
     - Была какая-то такая песенка, - сказала Хильда, - про  "Скафандр  на
двоих". Все равно хочу на  Барсум!  Джейкоб,  ты  же  говорил,  что  можно
попасть куда угодно за од-но мгно-ве-ни-е.
     - Можно.
     - Ну, так поехали на Барсум.
     Я решил атаковать ее с фланга.
     - Хильда, мы не можем поехать на Барсум. Морс Каяк и Джон  Картер  не
захватили с собой клинки.
     - Ты уверен? - с невинным видом спросила Дити.
     - Что ты хочешь сказать?
     - Сэр, я получила приказ отобрать груз для  свободных  емкостей.  Кто
заглянет в длинную узкую полость под пультом управления, обнаружит  там  и
меч, и саблю вместе с портупеями. Все обернуто в белье и  носки,  чтоб  не
звякало.
     - Принцесса, - с достоинством сказал я, - я чувствовал себя не вправе
сокрушаться об утрате своего меча, когда твой отец так стоически воспринял
утрату дома, - но спасибо тебе от всей души.
     - И от меня спасибо, Дити. Мне очень дорога эта  сабля,  хоть  она  и
бесполезна.
     - Папа, сегодня днем она оказалась в высшей степени полезной.
     - Ура! Мы едем, едем, едем на Барсум прямо щас!
     - Капитан, до рассвета нам все равно нечего делать, мы  действительно
могли бы на минутку заскочить на Марс. Правда, нужно знать,  на  каком  он
сейчас расстоянии, а я не знаю.
     -  Ну,  это  просто,  -  сказал  я.   -   Ая   ежегодно   заглатывает
"Аэрокосмический альманах".
     - Не может быть! Вот это да!
     - Ая Плутишка!
     - Чего пристаешь? Не мешай думать.
     - Подумай вот о чем. Вычислительная программа. Адрес исходных данных:
"Аэрокосмический альманах". Непрерывно  вычислять  текущее  расстояние  по
прямой до планеты  Марс.  Результаты  сообщить  по  предъявлении  запроса.
Выполняй.
     - Программа в действии.
     - Сообщи результат.
     - Километры  два-два-четыре-ноль-девять-ноль-восемь-два-семь  запятая
плюс-минус девять-восемь-ноль.
     - Текущие данные держать на дисплее.
     Ая вывела цифры на дисплей.
     - Ты умница, Ая.
     - Я и карточные фокусы умею показывать.
     - Ну и как мы будем это делать, Джейк?
     - Совместим одну из пространственных осей с прицелом твоей пушки. Это
самое простое.
     - И правда. - Я прицелился в Марс, словно бы намереваясь сшибить  его
с неба... потом похолодел. - Джейк! Как бы мы с тобой не натворили чего не
надо. По-моему, это расстояние между центрами  тяжести.  Давай-ка  сдвинем
прицел этак на полмила [мил - одна тысячная дюйма], тогда  нам  обеспечена
безопасная дистанция. Сколько у нас  тут  будет  половина  углового  мила?
По-моему, чуть больше ста тысяч километров.
     - Сто двенадцать тысяч, - уточнил Джейк, сверившись с дисплеем.
     Я отклонил прицел на полмила.
     - Второй пилот!
     - Да, капитан.
     - Приготовиться к перемещению. Выполнять.
     По правому борту висел Марс во второй  четверти,  огромный,  рыжий  и
красивый.



        14. "НЕ ВОЛНУЙСЯ ПОПУСТУ И КАТАЙСЯ В СВОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ". ДИТИ:

     Тетя Хильда тихо промолвила:
     - Барсум. Мертвые моря. Зеленые гиганты.
     Я только ахнула.
     - Марс, дорогая моя, - мягко поправил папа. - Барсум - это миф.
     - Барсум, - твердо повторила она. - Никакой это не миф,  вот  же  он.
Кто сказал, что это Марс? Какие-то  дурацкие  римляне,  которых  давно  на
свете нет. Все названия должны быть местные. Барсум.
     - Милая моя, здесь не может быть местных названий, их некому  давать.
Названия присваиваются  международным  комитетом  под  эгидой  Гарвардской
обсерватории. Он утвердил традиционное название.
     - Еще чего! У них ничуть не больше прав давать названия, чем у  меня.
Верно, Дити?
     По-моему, тетя Хильда была  в  чем-то  права,  но  я  предпочитаю  не
спорить с папой без  крайней  необходимости,  он  слишком  заводится.  Мне
вовремя пришел на помощь муж.
     -  Второй  пилот,  астронавигационная  задача.  Как   нам   вычислить
расстояние и вектор? Я бы хотел вывести наш фургон на орбиту, но Ая же  не
космический корабль, у меня нет приборов. Даже секстанта.
     - Так... не все сразу,  капитан.  Кажется,  мы  пока  что  падаем  не
слишком быстро - м-м-м...
     - В чем дело, Джейк?!
     Папа побледнел, покрылся потом, стиснул челюсти,  сглотнул,  еще  раз
сглотнул. С трудом произнес:
     - М-морская болезнь.
     - Не морская, а космическая. Дити!
     - Да, сэр!
     - Аптечку, в спинке моего кресла.  Открой,  достань  "бонин".  Только
одну пилюлю, смотри не рассыпь.
     Я достала аптечку, нашла баночку  с  надписью  "бонин".  Одна  лишняя
пилюля все-таки выпала, но я  перехватила  ее  в  воздухе.  Странная  вещь
невесомость: непонятно, то ли ты стоишь на голове, то ли тебя сносит вбок.
     - Вот, капитан.
     - Ничего, - сказал папа. - Это так. П-пройдет.
     - Конечно, пройдет. Как ты,  сам  проглотишь  или  мне  впихнуть  эту
пилюлю тебе в пасть своей грязной лапой?
     - Капитан... Без воды  я  ее  не  проглочу.  И  вообще,  наверно,  не
проглочу.
     - Воды не  нужно.  Раскуси  ее,  дружище.  Вкусная,  малиной  отдает.
Раскуси и глотай слюну. Ну, давай.  -  Зебадия  ущипнул  папу  за  нос.  -
Открывай рот.
     Позади себя я услышала сдавленный звук. Тетя Хильда сидела с  Носовым
платком у рта, из глаз ее текли слезы.  Еще  доля  секунды,  и  в  воздухе
кабины поплыли бы использованные бутерброды.
     К счастью, чуть было не улепетнувшая пилюля все еще  была  у  меня  в
руке. Тетя Хильда сопротивлялась, но куда там. Я проделала с  ней  то  же,
что мой муж проделал с ее мужем, и  зажала  ей  рот  рукой.  Я-то  морской
болезни не подвержена, и от невесомости меня не тошнит: могу в любую качку
расхаживать с бутербродом в одной руке и бокалом в другой, радуясь жизни.
     Но кто подвержен, те действительно мучаются и слегка обалдевают.  Так
что я крепко зажала ей рот и шепнула на ухо:
     - Разжуй ее, тетечка, или  проглоти,  а  то  я  тебя  сейчас  здорово
тресну.
     Очень скоро я почувствовала, что она жует. Еще через несколько  минут
ей стало лучше.
     - Ну что, - спросила я, - можно уже тебя отпустить? Не опасно?
     Она кивнула. Я убрала руку. Она через  силу  улыбнулась  и  потрепала
меня по руке:
     - Спасибо, Дити. - И добавила: - Ты ведь не стала бы  на  самом  деле
бить тетю Шельму, правда?
     - Еще как стала бы. Плакала бы, а лупила, плакала и лупила.  Я  рада,
что не пришлось.
     - Я тоже рада. Ну что, давай поцелуемся и помиримся - или,  может,  у
меня изо рта плохо пахнет?
     Изо рта у нее не пахло, но если бы и пахло, это меня не испугало  бы.
Я расстегнула ее и свой пристежные ремни и обвила ее обеими руками. Я знаю
два способа целоваться: один я применяю, когда приглашаются на чай  папины
коллеги, другой - когда всерьез. Тут и речи не было о том,  какой  из  них
выбрать, - тетя Хильда, надо  думать,  просто  не  знала  о  существовании
первого способа. Нет, изо рта у нее  определенно  не  пахло  -  разве  что
малиной.
     Я девушка  бесхитростная,  если  бы  не  эта  пара  широковещательных
выпуклостей у меня на груди, то мужчины на меня и не смотрели бы. А Хильда
- миниатюрная Мессалина, чистый секс в мелкой  расфасовке.  Вот  ведь  как
смешно: пока растешь, как-то не верится, что взрослые,  среди  которых  ты
выросла, - не просто особы разного пола, а -  мужчины  и  женщины.  И  вот
теперь оказывается, что мой папочка - ненасытный козел, а в  тете  Хильде,
которая меня качала и  пеленала,  секса  хватит  на  целый  взвод  морской
пехоты.
     Я оторвалась от нее с приятными мыслями о  том,  как  я  теперь  буду
учить своего мужа тому, чему только что научилась сама  -  если,  конечно,
Хильда не научила его этому раньше. Нет, похоже, что не научила, а  то  он
обязательно научил бы меня, а он пока что такой виртуозности, как она,  не
проявлял. Ну, Зебадия, погоди, вот останемся одни!
     Впрочем, в ближайшее время это нам не светило. Ая Плутишка  чудо  как
удобна, но это же не отель для  новобрачных.  Позади  меня  за  переборкой
имелось кое-какое свободное пространство - нечто вроде  телефонной  будки,
положенной набок, - где Зебадия держал спальный мешок  и  иногда  (по  его
словам) в нем спал. Но сейчас там стоял искривитель пространства-времени и
лежала тысяча разных вещей. Так что нам с Хильдой  ничего  не  оставалось,
как утихомирить наше главное желание до того времени, когда  наши  мужчины
найдут нам пристанище на какой-нибудь планете  в  какой-нибудь  вселенной,
где-нибудь, когда-нибудь.
     Пока я лечила тетю Хильду  от  болезненной  реакции  на  невесомость,
Марс-Барсум заметно увеличился  в  размерах.  Мужчины  обсуждали  проблемы
астронавигации.
     - Извини, - говорил мой муж, - но дальность  Аиного  радара  максимум
тысяча километров. А ты говоришь, что мы сейчас примерно в сто раз дальше.
     - Около того.  Мы  падаем  на  Марс.  Капитан,  ориентироваться  надо
методом триангуляции.
     - Но у нас даже угломера нет!
     - Гм-м-м... Позволено ли будет спросить, капитан: как ты  только  что
вносил поправку в наш курс - помнишь, те полмила?
     Мой возлюбленный смутился, словно школьник, которого ткнули  носом  в
элементарную ошибку.
     - Джейк, если ты будешь и дальше разговаривать со мной этим  вежливым
тоном, когда я делаю какую-нибудь глупость, то я выброшу тебя  за  борт  и
посажу на место второго пилота Дити. Нет, без тебя мы не сможем  вернуться
домой. Ладно, тогда подам в отставку и передам командование тебе.
     - Зеб, капитан не имеет права подавать в отставку, пока  его  корабль
находится в плавании. Это правило действует во всем мире.
     - Здесь другой мир.
     - Оно действует во  всех  мирах.  Все,  теперь  тебе  до  конца  дней
придется его соблюдать. Так что займись триангуляцией.
     - Ладно. - Зебадия уселся поудобнее и прильнул к  окуляру.  -  Второй
пилот, прошу записывать данные.
     - Есть записывать данные, сэр.
     - Черт!
     - Что такое, капитан?
     - Шкалы не хватает. Тут концентрические  окружности  с  перекрестьем:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 109
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама