Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Елена Хаецкая Весь текст 878.81 Kb

Хелот из Лангедока

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 57 58 59 60 61 62 63  64 65 66 67 68 69 70 ... 75
пьян. Забыть. Наррахх помнить. Нар-рахх ждать.
     -- И  Варрахх  помнить, -- ревниво встрял другой булыжник,
выплевывая розочку из накрахмаленного шелка,  которая  украшала
съеденные чудовищем штаны наемника. -- И Варрахх ждать.
     -- И Харрыы ждать, -- промычал полурассыпавшийся валун, из
которого  росла  тонкая  молодая березка. -- Харрыы тоже ждать,
тоже ждать...
     -- Вы убираться отсюда, убираться, --  продолжал  Наррахх.
-- Иначе  смерть.  Иначе  съесть.  Тяжело  не  съесть.  Хочется
съесть. Свежее мясо --  давно  не  есть.  Вкусное  мясо  --  не
удержаться-.
     -- Братцы,  бежим! -- завопил грамматикус, подскакивая. Он
быстрее  других  уловил  смысл  сбивчивых   речей   окаменевших
троллей. -- Иначе они нас сожрут!
     Все  трое бросились наутек. Тролли стояли дружком и хрипло
хохотали им в спину.
     Полковник бушевал. Он рвал и метал, он бил  перчатками  по
лицу  то  грамматикуса,  то  одного  из его товарищей, он топал
ногами  и  призывал  на  головы  неудачников-разведчиков  самые
страшные кары.
     -- Я говорил, кажется, что трусов буду убивать беспощадно!
-- вопил он, брызгая слюной.
     Грамматикус  утерся,  и этого движения было достаточно для
того, чтобы яростный взор полковника остановился на нем.
     -- Тебя я повешу в назидание остальным, -- зарычал он.  --
А двое других будут наказаны иначе, но не менее сурово.
     -- Да куда уж суровей, -- хмыкнул грамматикус.
     Однако  полковник  не шутил. Вытянув шею и напрягшись так,
что вздулись жилы, он заревел:
     -- Пала-ач!
     Палач, который увлеченно играл в карты с  квартирмейстером
на пригожую молодую девицу, прихорашивавшуюся тут же в ожидании
проигрыша,  вдруг  обеспокоился  и заворочал головой на толстой
шее.
     -- Зовут, кажется. -- Он отложил карты вверх  рубашками  и
потянулся  за  мечом.  --  Вот  и работа поспела. Сейчас быстро
срублю голову кому следует и вернусь. Не доигрывайте без меня.
     С этими словами он встал  и,  кряхтя,  побежал  в  сторону
полковничьей  палатки.  Он так спешил, что с размаху налетел на
Моргана, который, мрачнее грозовой тучи, бродил  по  лагерю.  С
ним  был  какой-то  незнакомец, но его разглядывать у палача не
было времени.
     -- Ты куда? -- спросил придурочный Морган.
     -- Да господин  полковник  звали,  --  пояснил  палач.  --
Видать,  разведчики-то  труса спраздновали. Теперь точно головы
полетят.
     -- За что головы полетят? -- не понял Морган Мэган.
     -- Да за то, что пленных  не  взяли,  --  сказал  палач  и
досадливо  прищурился. Вот ведь недогадливый! А время идет. Ему
не терпелось вернуться к игре.
     Морган Мэган пошел вместе с палачом в палатку  полковника.
Там  действительно  стояли трое с горящими щеками, -- видно, им
уже досталось от полководца. Один держался как бы в стороне,  и
на него-то и указал полковник.
     -- Этого  я  приговорил  к смерти за трусость и малодушное
поведение, а также за препирательства с начальством, -- объявил
полковник. Он был раздосадован появлением Моргана.  --  Сегодня
же вывесим его голову на моей палатке, для потения остальных. В
следующий раз пусть думают, прежде чем возвращаться из разведки
с пустыми руками!
     -- Подожди,  --  сказал  Морган, отстраняя палача, который
уже вцепился в плечо несчастного грамматикуса.  --  За  что  ты
приговорил его к смерти?
     -- За   трусость!  --  рявкнул  полковник.  Морган  Мэган,
ей-богу, начинал его раздражать. -- Вы опять вмешиваетесь не  в
свое дело, ваша милость. Я должен выиграть для вас эту войну, и
я это сделаю, если мне не будут мешать.
     -- Ты  пропадешь  и  твои  солдаты  вместе с тобой, пустая
башка, -- холодно отозвался Морган Мэган, -- если вы не  будете
слушаться меня. -- Он обратил на грамматикуса властный взор. --
Говори, почему вернулись без пленных. Кого вы встретили?
     -- Мы...  --  Грамматикус растерялся. Морган Мэган казался
ему ненормальным, но рассказывать о  говорящих  валунах  он  не
решался даже такому, как Морган.
     Стоявший  рядом  с  бродячим  магом  смуглый  черноволосый
человек смотрел на грамматикуса неподвижными узкими глазами,  и
ирландцу вдруг стало страшно.
     -- Ты  боишься, -- спокойно заметил Морган. -- Говори, что
с тобой случилось. Говори прямо. Не бойся. Только не лги.
     -- Мы шли по лесу, ваша милость, -- начал грамматикус.  --
Там  никого  не  было.  И вдруг-, простите, ваша милость, камни
заговорили. Они начали выкликать-. простите, ваша милость,  они
выкликали ваше имя.
     Противу  ожиданий,  Морган  Мэган не стал смеяться. На его
лице не показалось и тени улыбки.
     -- Как они говорили? Вот так... -- Морган произнес низким,
утробным голосом:
     -- "Моррганн..." Да?
     От этого голоса у всех троих мурашки побежали по  коже,  и
даже полковник перестал злобно улыбаться.
     Ирландец кивнул:
     -- Откуда вам это известно, ваша милость?
     -- Продолжай. Они говорили обо мне?
     -- Да, ваша милость. Они сказали, что вы были пьяны, когда
создавали их, но они вас ждут. И помнят.
     -- Они называли свои имена?
     -- Да. Наррахх, Варрахх и еще один... Шаррыы или Харрыы...
     Морган кивнул:
     -- Они   причинили   вам  какой-нибудь  вред?  Грамматикус
растерянно оглянулся на  своего  товарища,  стоявшего  в  одной
рубахе:
     -- Нет.  Только вот у Люкаа штаны съели. Да, еще они часто
повторяли слово "мясо".
     -- Они людоеды. Я удивляюсь тому, что  они  отпустили  вас
живыми. Может быть, за долгие годы они научились ценить жизнь в
любом   ее  проявлении...  --  Морган  посмотрел  на  солдат  с
нескрываемым отвращением. -- Даже в таком,  как  вы.  Считайте,
что легко отделались.
     -- Так я могу идти? -- уныло пробасил палач. Морган махнул
рукой,  отпуская  его,  и  палач  заторопился  к  выходу,  пока
начальство не передумало.
     Полковник кипел от негодования.
     -- Зачем  вы  помиловали  этих  идиотов?  --  прошипел  он
Моргану  в  ухо.  --  Теперь  они  решат, что дисциплиной можно
пренебрегать!
     -- Тролли оставили им жизнь не для  того,  чтобы  свои  же
военачальники  отрубили им головы, -- сказал Морган. -- Если уж
на то пошло, куда полезнее было  бы  скормить  их  моим  бравым
людоедам, чем переводить мясо впустую.". -- Он тряхнул волосами
и вздохнул. -- Вы трое -- убирайтесь! -- сказал он солдатам. --
На  будущее знайте, что в этом лесу одушевлены не только камни,
но и деревья.  Никаких  разговоров  за  пределами  укрепленного
лагеря!  И  бабам вашим скажите то же самое. За нами наблюдают,
постоянно и неустанно. Я уверен, что наши  враги  уже  собирают
большую  армию.  Мы  ее,  конечно, разобьем, но вопрос -- какой
ценой.
     -- Думаю, вы преувеличиваете, ваша милость,  --  с  легким
оттенком превосходства в голосе заметил полковник. -- Откуда им
знать  подробности  о  нас  и  нашем  вооружении?  На то, чтобы
добраться до замка, как вы  говорили,  нам  потребуется  неделя
пути.
     -- Да,  но  здесь  имеются свои каналы связи, о которых вы
даже не подозреваете. Им уже все известно. Поэтому чем  попусту
гробить  людей,  подумайте  лучше  об  обороне, о секретности и
осторожности.
     И ушел, сопровождаемый своим молчаливым спутником.
     Морган Мэган и Алькасар стояли в Серебряном Лесу.  Светлые
стволы  окружали  их со всех сторон, как легкие колонны в храме
доброго божества. И снова Морган ощутил невнятное беспокойство.
Ему НЕ ХОТЕЛОСЬ уничтожать этот мир. Его мутило при одной мысли
о том, что творение его души --  пусть  несовершенное  творение
несовершенной  души  беглого  каторжника  --  будет  отдано  на
поругание чужим людям, наемникам из чужого мира.
     Но в Серебряном Лесу, как всегда, на него постепенно начал
снисходить покой. Мысли его обратились к более простым и  ясным
вещам.
     -- Где-то  здесь  поблизости  есть  источник мудрости, где
Иллуги хранит провидческий глаз, -- сказал Морган Алькасару. --
Может быть, мы сумеем увидеть в нем, что нынче делается в замке
Аррой. Я уверен, что именно там центр сопротивления.
     -- Источник силы... -- повторил Алькасар. -- Здесь мы были
с Хелотом.
     -- Может быть, вы и Иллуги встретили?
     -- Тролль, совсем похожий на человека? Он  разговаривал  с
нами.  Говорил о драконах, о книге Гнилая Кожа, о мече по имени
Секач...
     Морган Мэган живо обернулся к своему собеседнику:
     -- Секач существует на самом деле?
     -Да.
     -- И ты его видел?
     -- Он хранился у гнома  Лоэгайрэ.  Хелот  выменял  его  на
старинный арбалет, подарок дамы Имлах.
     -- Лоэгайрэ!    Маленький   скупердяй   и   скрытник,   --
пробормотал Мэган. -- Я так и знал, что разговоры о  Секаче  --
не пустые слухи. Правда, что на клинке горит надпись, сделанная
рунами? Алькасар кивнул:
     -- Лоэгайрэ  сказал:  меч  говорит  --  "Рассекаю  то, что
должно быть рассечено". Странное обещание.
     Морган Мэган пожал плечами:
     -- У гномов, которые его делали, были свои соображения  на
этот счет. Видишь ли, Алькасар, гномы -- самое непонятное племя
из  всех,  что  я создал. Никогда не знаешь, что им взбредет на
ум. Бывает так, что я сам не  понимаю,  что  натворил.  И  чаще
всего  такие мысли приходят мне в голову, когда я слушаю всякие
истории и легенды  о  гномах.  Вредносный  народец,  лукавый  и
скрытный.
     -- Скоро  ты  уничтожишь  и  их, -- ровным голосом заметил
Алькасар. -- Тогда  тебе  не  придется  ломать  голову  над  их
фантазиями.
     Морган  Мэган вздрогнул, как от боли, но тут же снова взял
себя в руки.
     -- От своего я не  отступлюсь,  --  заявил  он.  --  Аррой
должен  быть уничтожен, и он погибнет, ибо так решил Демиург...
А, вот и источник мудрости.
     Они наклонились над прозрачным ключом, который  бил  между
корней  старого дерева, однако никакого глаза в глубинах вод не
было видно. Морган Мэган умыл лицо и выпрямился.
     -- Я так и знал,  --  пробормотал  он.  --  Старый  хитрец
Иллуги  наверняка  уже сидит в баронском замке, под крылышком у
Теленна Гвада и своей дочери, а третий глаз торчит  у  него  во
лбу.  Ох,  какое  хитрое  племя я создал! Неужели они оказались
хитрее меня?
     Алькасар пожал плечами.
     -- Почему бы и нет? -- сказал он.
     Морган  Мэган  резко  повернулся  к   нему.   Он   заметно
разозлился.
     -- Потому,  что  я -- творец. Я совершеннее любого из моих
созданий, ибо я -- цельная душа, а каждый из них -- всего  лишь
часть меня.
     -- Это  так, -- кивнул Алькасар, -- но тебе не приходило в
голову, что ты один, а их много?
     Хелот и Тэм Гили вышли к цели  своего  путешествия  только
вечером  следующего дня. Весь этот день они шли пешком, впереди
Хелот, за ним Тэм, шаг в шаг,  безмолвно  и  терпеливо.  Солнце
беспощадно  жарило  над  их  головами, и казалось, что в землях
драконов гораздо теплее, чем в нескольких  милях  к  северу  от
реки Адунн.
     -- Это  здесь, -- сказал Хелот и остановился. Тэм подбежал
поближе и замер в нескольких шагах  от  странствующего  рыцаря.
Холм  круто  обрывался к озеру. Внизу раскинулся знаменитый Лох
Бел Драгон, Озеро Драконьей  Пасти.  Вода  в  нем  была  яркого
сине-зеленого  цвета. За лето озеро сильно обмелело, и на сыром
песке были видны отчетливые отпечатки гигантских лап с  когтями
и глубокие борозды, оставленные волочащимися хвостами рептилий.
Хелот   коснулся  рукой  рукояти  Секача.  --  Остается  только
возносить молитвы Всемогущему за то, чтобы ты был  предназначен
для  битв  с  великими драконами, -- прошептал он. -- Не предай
меня снова, рунный меч.
     Ему показалось,  что  он  чувствует  тепло,  исходящее  от
клинка,  но  заблаговременно  вынимать  меч из ножен не стал --
побоялся.
     Тэм улегея животом на камни и свесил вниз лохматую голову,
разглядывая следы.
     -- А человеческих-то следов пока что нет! -- сказал он. --
Но все равно очень  страшно,  сэр.  Представляете,  что  должна
чувствовать  бедная  девушка,  когда  ее  в цепях поведут в это
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 57 58 59 60 61 62 63  64 65 66 67 68 69 70 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама