Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Елена Хаецкая Весь текст 878.81 Kb

Хелот из Лангедока

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 75
штаны, у странствующего волшебника мороз бежал по коже.
     Пока они с Алькасаром пробирались к палатке военачальника,
над которой   развевался   штандарт   с   замысловатым  гербом,
придуманным на ходу  находчивым  полковником  (Морган  проявлял
преступное    равнодушие    к   воинской   символике),   кругом
сквернословили, пили, щупали девиц и предавались порокам.
     Алькасар  краем  глаза   разглядывал   живописные   фигуры
головорезов,  облаченных по большей части в шаровары чудовищных
размеров  и  такого  непристойного  покроя,   что   зеленоватая
бледность  смуглого  сарацина сменилась едва заметным румянцем.
Наиболее  выдающаяся  часть  тела  мужественных   героев   была
помещена  в  специально пришитый к штанам мешочек, украшенный у
кого бантиком, у кого пряжкой, у кого искусственным цветочком.
     К счастью, они вскоре были уже в палатке. Алькасар  тяжело
опустился  на  пол  у  самого  входа.  Морган порылся в простом
походном сундучке и вытащил оттуда  сыр,  несколько  лепешек  и
флягу  с  вином.  Принимая еду из рук хозяина палатки, Алькасар
поблагодарил его и осторожно спросил:
     -- Куда ты привел меня? Морган Мэган вздохнул:
     -- Это солдатский  лагерь,  как  ты  уже  видел.  Я  потом
расскажу  тебе  подробнее, а пока что ешь спокойно. Ты помнишь,
что с тобой случилось?
     Алькасар вздрогнул.
     -- Слишком много, -- сказал он еле слышно. -- Так много...
Боюсь вспомнить. Со мной был друг. Где он?
     -- Не знаю. Но думаю, с ним ничего плохого не стряслось. Я
видел следы его коня на мысу, там, где  река  Боанн  впадает  в
Великую Реку Адунн.
     Алькасар  начал  жевать,  не чувствуя вкуса. Он смертельно
устал. В голове у него мутилось, и он даже не  пытался  понять,
как оказался здесь.
     -- Я  Морган Мэган, которого здесь ненавидят и проклинают,
-- сказал Демиург. -- Тебе лучше узнать, что  я  подобрал  тебя
мертвого  и  провел  через  кровавые ворота. Я побывал вместе с
тобой там, где нет ничего, кроме  Смерти,  и  вернулся.  По  ту
сторону  Реки  нет боли, нет голода и страха. Там ничего нет. Я
чуть было не остался там вместе с тобой. Слишком  много  тревог
здесь,  на  берегах Адунн. Но потом пришла вода и вынесла нас с
тобой к берегам жизни.
     -- Я не понял, -- проговорил Алькасар. -- Ты Морган Мэган?
Ты злой бог этого мира?
     -Да.
     -- И ты спас мне жизнь?
     -- Назови это так.
     -- Зачем ты это сделал?
     Морган  Мэган  задумался,  уставившись  в  потолок   своей
палатки. Наконец он вполголоса спросил:
     -- Ответить правду?
     Алькасар кивнул, и Морган тут же сообщил, усмехаясь:
     -- Из  любопытства.  Мне  хотелось  посмотреть, сумею ли я
вернуть тебя на эти берега.
     -- Спасибо, -- сказал Алькасар.
     Морган протянул ему флягу:
     -- Попробуй, это хорошее  вино.  Я  берег  его  для  себя,
потому что моим головорезам, похоже, безразлично, какое пойло в
них льется, лишь бы с ног валило. Алькасар с сомнением поглядел
на флягу.
     -- Спасибо, -- повторил он.
     --Яне пью вина.
     -- Да?  --  Морган выглядел удивленным. -- А скажи-ка мне,
друг мой, кто ты такой? Откуда ты взялся в лесу Аррой?
     -- Хелот говорит, всему виной  твое  колдовство,  если  ты
действительно  Морган Мэган. -- Я не помню, чтобы мне случалось
встречать тебя. -- И все же это так. Был мир, где  у  меня  был
друг  по  имени Хелот и девушка по имени Дианора... Я ничего не
помню. Хелот говорит, что так было. Там побывал колдун,  Морган
Мэган.  Ты.  Там остались семена твоего колдовства. В неурочный
час они дали ростки.
     -- Дианора... -- пробормотал Морган Мэган.  --  Да,  я  ее
помню.
     --А  я не помню, -- сказал Алькасар. -- Хелот говорит, что
она светлый ангел.
     -- Да, да, так и есть... -- Морган в волнении  забегал  по
палатке,  время  от  времени  прикладываясь к фляге с вином. --
Дианора... Я действительно открыл для нее  ворота.  Ей  грозила
опасность,  и  один  великий  чудотворец, исцеливший мою старую
рану, попросил перенести ее в другой мир,  где  она  обрела  бы
покой. И я сделал это. Я открыл ворота Радуги, и Дианора... Что
с тобой?
     Алькасар    побледнел.    Глаза    его   помутнели,   губы
зашевелились, пытаясь выговорить какое-то слово.
     Морган подскочил к нему, схватил за плечи:
     -- Что случилось?
     -- Радуга... -- вымолвил он с  трудом.  --  Ты...  что  ты
сделал?
     -- Открыл ворота Радуги, -- повторил Морган. -- В этом нет
ничего  страшного. Я изготовил десять чаш и раскрасил их в семь
цветов.,.
     -- Ты оставил чаши у отшельника, -- прошептал Алькасар. --
Они упали с полки в тот миг,  когда  меня  убивали...  Нет,  не
помню.
     Морган сел рядом с ним, задумался.
     -- Мое  волшебство  искалечило тебя, -- сказал он наконец.
-- Оно выжгло в твоей памяти боль и страх. Оно  отняло  у  тебя
воспоминания.  Пожалуй, я здорово виноват перед тобой. Как твое
имя?
     -- Хелот говорит, меня звали Алькасар.
     -- Хорошо, пусть будет так. Останься со мной. Я  попытаюсь
исправить причиненное тебе зло.
     -- Ты злой бог, Морган Мэган.
     -- Во-первых,  я  не бог. Я Демиург, что вовсе не означает
божественности. Во-вторых, я не злой... -- Морган  призадумался
на миг и нехотя сознался: -- Я любопытный.
     -- Зачем ты привел сюда всех этих людей?
     Морган  поежился  под  пристальным  взглядом  черных  глаз
сарацина.  Ему  совсем  не  хотелось   признаваться   в   своем
чудовищном замысле. Но тем не менее он вынужден был ответить:
     -- Это  эсхатологический  легион. Иными словами, я задумал
устроить здесь небольшой конец света.
     Алькасар вздохнул и растянулся на полу, заложив  руки  под
голову.
     -- А  говоришь,  что ты не бог и не злой. -- Не твое дело!
-- вскрикнул Морган, неожиданно потеряв контроль над собой.  --
Это  мои личные войны с моим личным миром! Я его создал! И тебя
не касается, что я сделаю с ним!
     -- Ты бандит и убийца, -- сказал Алькасар спокойно.  --  Я
так и думал. Ты спас меня от смерти. Я буду служить тебе.
     -- И  на  том спасибо, -- проворчал Морган Мэган. -- Может
быть, потом ты поймешь, как заблуждался на мой  счет,  как  был
несправедлив ко мне.
     -- Нет,   --   все  тем  же  равнодушным  тоном  отозвался
Алькасар. -- Я не заблуждаюсь. Спокойной ночи, Морган Мэган.

     ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

     -- Ваша милость! -- Полковник всунул голову  в  палатку  и
пробудил  Моргана  от  беспокойного  сна.  --  Ваша  милость! Я
отправил в разведку двух молодцев. Морган приподнялся  и  мутно
посмотрел на своего военачальника:
     -- А? В какую разведку?
     -- Необходимо  захватить  пленников, -- доложил полковник.
-- Если ваша милость помнит, я говорил об этом на  общем  сборе
всех  наемников.  При  помощи  пытки  мы  вырвем у них данные о
расположении  вражеских  войск  и  о  планах  враждебного   нам
командования.
     Морган с трудом сел и протер глаза.
     -- Болван! -- взорвался он. -- Зачем она здесь нужна, ваша
дурацкая  разведка?  Этот  мир  создал  я!  Я!  Чем  отправлять
несколько человек на  верную  смерть,  спросили  бы  меня.  Без
всяких   пленных   я   рассказал   бы  вам  о  расположении  их
боеспособных единиц.
     -- Порядок  есть   порядок,   --   невозмутимо   отозвался
полковник.  --  Положено  допрашивать  пленных  -- допрашиваем,
Положено  допрашивать  под  пыткой   --   пытаем.   Для   чего,
спрашивается, существует палач?
     -- Чтобы  даром жрать мой хлеб, -- огрызнулся Морган. -- Я
высказал свое мнение. Если  вы,  твердолобый  упрямец,  желаете
делать все по-своему, то ради Бога. Только потом не жалуйтесь и
не говорите, что вас не предупреждали.
     -- Военными действиями должны распоряжаться профессионалы,
-- обиделся полковник. -- И я делаю для вас все так, как сделал
бы для родного отца. И даже лучше. С этими словами он скрылся.
     Солдаты,  отправленные  на  поиски пленников, углубились в
лес. Операция, затеянная полоумным Морганом, выглядела  детской
прогулкой.  За  два  дня  они не встретили ни одного поселка, а
обещанные  монстры   казались   им   всего   лишь   бредом   их
военачальника.  Впрочем, жаловаться не на что: платил-то Морган
чистым золотом!
     Лес казался чистым и пустым. Никого здесь не было. Солдаты
беспечно бродили среди  высоких  деревьев  и  больших  валунов.
Мягкий мох ложился под ноги. Птицы щебетали на ветвях. Время от
времени  им  попадался орешник, и они рвали орехи, запивали его
виноы из фляжек и болтали о женщинах и оружии.
     -- Хорошо бы встретить симпатичную аборигеночку, -- сказал
один, укладываясь передохнуть возле  большого  камня.  Поросший
мхом валун казался идеальной спинкой для кресла.
     -- И  сговорчивую,  --  хихикнул второй. -- А потом убить,
раз у нас такое задание.
     -- Этот Моррганн свихнулся, -- заметил  третий.  --  Я  не
понимаю, с кем он не поделил эти земли, но его фантазия "выжечь
здесь  жизнь  огнем  и  мечом", как он выражается, яснее ясного
говорит о том, что у него не все дома.
     -- Моррганн...  --  пронеслось  по  лесу.  Первый   солдат
подскочил от удивления и огляделся по сторонам.
     -- Кто это сказал? -- испуганно спросил он.
     -- Что сказал? Тебе померещилось с перепою. Отдай флягу!
     Солдат  был так растерян, что безропотно позволил отобрать
у себя фляжку, где еще оставалось порядочно вина.
     -- Сейчас кто-то произнес утробным  голосом  "Морган",  --
сказал он.
     И почти мгновенно лес отозвался на разные голоса:
     -- Морган". Морган... Морган...
     -- Это эхо, -- с облегчением предположил второй солдат.
     Но лес не унимался:
     -- Моррганн...
     Совсем  близко  кто-то  забормотал,  с  трудом выговаривая
слова:
     -- Морган  добрый,  Морган  умный,  Морган  не  свихнулся.
Дакини  злые,  дакини  глупые,  дакини  свихнуться.  Уничтожить
бедных дакини. Не мучить. Избавить. Уничтожить.
     -- Господь милосердный, кто  это  говорит?  --  Солдаты  в
ужасе  вскочили  на ноги, позабыв и фляги, и орехи, и сбились в
кучу.
     А лес насмехался:
     -- Дакини глупые, дакини свихнуться.
     -- Братцы, они к нам сползаются! -- завопил в ужасе  самый
младший из всех, указывая дрожащей рукой на валуны.
     Действительно,  камни  за  это время придвинулись к группе
разведчиков  почти  вплотную.  Они  двигались   незаметно,   но
довольно  быстро,  и  теперь со всех сторон смотрели сквозь мох
маленькие горящие глазки. Потом  ближайший  к  солдатам  камень
распахнул  огромную  пасть  и  ухватил одного наемника за штаны
сзади. Тот заверещал  не  своим  голосом  и  начал  извиваться,
размахивая   руками.   Тролль  медленно  сжевал  штаны.  Солдат
откатился в сторону, кутаясь в необъятную рубаху.
     -- Мясо, -- задумчиво прошамкала гигантская пасть над ухом
у другого наемника. -- Мясо. Свежее. Бегает. Вкусное.
     К ужасу людей, из камня высунулся  длинный  клейкий  язык,
который  обвил за талию еще одного солдата и подтащил его прямо
к  разверстой  пасти.  --  Нет!   --   крикнул   тот,   пытаясь
высвободиться.  Язык  с  наслаждением облизал его, царапая лицо
шершавой поверхностью.
     -- Соленый, -- сказал тролль и причмокнул. От этого  звука
с  солдатом  приключилась  неприятность,  и он, к своему стыду,
ощутил сырость в шароварах. Язык неожиданно отпустил его.
     -- Вонять.  Испускать  влагу.  Неприятный.   Фу.   Третий,
грамматикус  из Ирландии, который проделал долгий путь вместе с
солдатами в поисках новых знаний,  уселся,  подтянув  колени  к
подбородку,  и  распахнутыми глазами уставился на троллей. Один
из булыжников подтолкнул его в спину,
     -- Ты, -- сказал тролль. -- Дакини. Встать. Умирать стоя.
     -- Я умирать сидя, -- огрызнулся грамматикус.  --  Кто  вы
такие?
     -- Тролли.  Камни.  Не знаем. Мэган создавать, Мэ-ган быть
пьян. Мэган не вязать лыков. Мэган сам не помнить.  Он  сам  не
знать.
     -- Ка... кой Мэган? -- растерялся грамматикус.
     -- Морган Мэган. Демиург. Морган Мэган. Он создавать. Быть
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама