штаны, у странствующего волшебника мороз бежал по коже.
Пока они с Алькасаром пробирались к палатке военачальника,
над которой развевался штандарт с замысловатым гербом,
придуманным на ходу находчивым полковником (Морган проявлял
преступное равнодушие к воинской символике), кругом
сквернословили, пили, щупали девиц и предавались порокам.
Алькасар краем глаза разглядывал живописные фигуры
головорезов, облаченных по большей части в шаровары чудовищных
размеров и такого непристойного покроя, что зеленоватая
бледность смуглого сарацина сменилась едва заметным румянцем.
Наиболее выдающаяся часть тела мужественных героев была
помещена в специально пришитый к штанам мешочек, украшенный у
кого бантиком, у кого пряжкой, у кого искусственным цветочком.
К счастью, они вскоре были уже в палатке. Алькасар тяжело
опустился на пол у самого входа. Морган порылся в простом
походном сундучке и вытащил оттуда сыр, несколько лепешек и
флягу с вином. Принимая еду из рук хозяина палатки, Алькасар
поблагодарил его и осторожно спросил:
-- Куда ты привел меня? Морган Мэган вздохнул:
-- Это солдатский лагерь, как ты уже видел. Я потом
расскажу тебе подробнее, а пока что ешь спокойно. Ты помнишь,
что с тобой случилось?
Алькасар вздрогнул.
-- Слишком много, -- сказал он еле слышно. -- Так много...
Боюсь вспомнить. Со мной был друг. Где он?
-- Не знаю. Но думаю, с ним ничего плохого не стряслось. Я
видел следы его коня на мысу, там, где река Боанн впадает в
Великую Реку Адунн.
Алькасар начал жевать, не чувствуя вкуса. Он смертельно
устал. В голове у него мутилось, и он даже не пытался понять,
как оказался здесь.
-- Я Морган Мэган, которого здесь ненавидят и проклинают,
-- сказал Демиург. -- Тебе лучше узнать, что я подобрал тебя
мертвого и провел через кровавые ворота. Я побывал вместе с
тобой там, где нет ничего, кроме Смерти, и вернулся. По ту
сторону Реки нет боли, нет голода и страха. Там ничего нет. Я
чуть было не остался там вместе с тобой. Слишком много тревог
здесь, на берегах Адунн. Но потом пришла вода и вынесла нас с
тобой к берегам жизни.
-- Я не понял, -- проговорил Алькасар. -- Ты Морган Мэган?
Ты злой бог этого мира?
-Да.
-- И ты спас мне жизнь?
-- Назови это так.
-- Зачем ты это сделал?
Морган Мэган задумался, уставившись в потолок своей
палатки. Наконец он вполголоса спросил:
-- Ответить правду?
Алькасар кивнул, и Морган тут же сообщил, усмехаясь:
-- Из любопытства. Мне хотелось посмотреть, сумею ли я
вернуть тебя на эти берега.
-- Спасибо, -- сказал Алькасар.
Морган протянул ему флягу:
-- Попробуй, это хорошее вино. Я берег его для себя,
потому что моим головорезам, похоже, безразлично, какое пойло в
них льется, лишь бы с ног валило. Алькасар с сомнением поглядел
на флягу.
-- Спасибо, -- повторил он.
--Яне пью вина.
-- Да? -- Морган выглядел удивленным. -- А скажи-ка мне,
друг мой, кто ты такой? Откуда ты взялся в лесу Аррой?
-- Хелот говорит, всему виной твое колдовство, если ты
действительно Морган Мэган. -- Я не помню, чтобы мне случалось
встречать тебя. -- И все же это так. Был мир, где у меня был
друг по имени Хелот и девушка по имени Дианора... Я ничего не
помню. Хелот говорит, что так было. Там побывал колдун, Морган
Мэган. Ты. Там остались семена твоего колдовства. В неурочный
час они дали ростки.
-- Дианора... -- пробормотал Морган Мэган. -- Да, я ее
помню.
--А я не помню, -- сказал Алькасар. -- Хелот говорит, что
она светлый ангел.
-- Да, да, так и есть... -- Морган в волнении забегал по
палатке, время от времени прикладываясь к фляге с вином. --
Дианора... Я действительно открыл для нее ворота. Ей грозила
опасность, и один великий чудотворец, исцеливший мою старую
рану, попросил перенести ее в другой мир, где она обрела бы
покой. И я сделал это. Я открыл ворота Радуги, и Дианора... Что
с тобой?
Алькасар побледнел. Глаза его помутнели, губы
зашевелились, пытаясь выговорить какое-то слово.
Морган подскочил к нему, схватил за плечи:
-- Что случилось?
-- Радуга... -- вымолвил он с трудом. -- Ты... что ты
сделал?
-- Открыл ворота Радуги, -- повторил Морган. -- В этом нет
ничего страшного. Я изготовил десять чаш и раскрасил их в семь
цветов.,.
-- Ты оставил чаши у отшельника, -- прошептал Алькасар. --
Они упали с полки в тот миг, когда меня убивали... Нет, не
помню.
Морган сел рядом с ним, задумался.
-- Мое волшебство искалечило тебя, -- сказал он наконец.
-- Оно выжгло в твоей памяти боль и страх. Оно отняло у тебя
воспоминания. Пожалуй, я здорово виноват перед тобой. Как твое
имя?
-- Хелот говорит, меня звали Алькасар.
-- Хорошо, пусть будет так. Останься со мной. Я попытаюсь
исправить причиненное тебе зло.
-- Ты злой бог, Морган Мэган.
-- Во-первых, я не бог. Я Демиург, что вовсе не означает
божественности. Во-вторых, я не злой... -- Морган призадумался
на миг и нехотя сознался: -- Я любопытный.
-- Зачем ты привел сюда всех этих людей?
Морган поежился под пристальным взглядом черных глаз
сарацина. Ему совсем не хотелось признаваться в своем
чудовищном замысле. Но тем не менее он вынужден был ответить:
-- Это эсхатологический легион. Иными словами, я задумал
устроить здесь небольшой конец света.
Алькасар вздохнул и растянулся на полу, заложив руки под
голову.
-- А говоришь, что ты не бог и не злой. -- Не твое дело!
-- вскрикнул Морган, неожиданно потеряв контроль над собой. --
Это мои личные войны с моим личным миром! Я его создал! И тебя
не касается, что я сделаю с ним!
-- Ты бандит и убийца, -- сказал Алькасар спокойно. -- Я
так и думал. Ты спас меня от смерти. Я буду служить тебе.
-- И на том спасибо, -- проворчал Морган Мэган. -- Может
быть, потом ты поймешь, как заблуждался на мой счет, как был
несправедлив ко мне.
-- Нет, -- все тем же равнодушным тоном отозвался
Алькасар. -- Я не заблуждаюсь. Спокойной ночи, Морган Мэган.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
-- Ваша милость! -- Полковник всунул голову в палатку и
пробудил Моргана от беспокойного сна. -- Ваша милость! Я
отправил в разведку двух молодцев. Морган приподнялся и мутно
посмотрел на своего военачальника:
-- А? В какую разведку?
-- Необходимо захватить пленников, -- доложил полковник.
-- Если ваша милость помнит, я говорил об этом на общем сборе
всех наемников. При помощи пытки мы вырвем у них данные о
расположении вражеских войск и о планах враждебного нам
командования.
Морган с трудом сел и протер глаза.
-- Болван! -- взорвался он. -- Зачем она здесь нужна, ваша
дурацкая разведка? Этот мир создал я! Я! Чем отправлять
несколько человек на верную смерть, спросили бы меня. Без
всяких пленных я рассказал бы вам о расположении их
боеспособных единиц.
-- Порядок есть порядок, -- невозмутимо отозвался
полковник. -- Положено допрашивать пленных -- допрашиваем,
Положено допрашивать под пыткой -- пытаем. Для чего,
спрашивается, существует палач?
-- Чтобы даром жрать мой хлеб, -- огрызнулся Морган. -- Я
высказал свое мнение. Если вы, твердолобый упрямец, желаете
делать все по-своему, то ради Бога. Только потом не жалуйтесь и
не говорите, что вас не предупреждали.
-- Военными действиями должны распоряжаться профессионалы,
-- обиделся полковник. -- И я делаю для вас все так, как сделал
бы для родного отца. И даже лучше. С этими словами он скрылся.
Солдаты, отправленные на поиски пленников, углубились в
лес. Операция, затеянная полоумным Морганом, выглядела детской
прогулкой. За два дня они не встретили ни одного поселка, а
обещанные монстры казались им всего лишь бредом их
военачальника. Впрочем, жаловаться не на что: платил-то Морган
чистым золотом!
Лес казался чистым и пустым. Никого здесь не было. Солдаты
беспечно бродили среди высоких деревьев и больших валунов.
Мягкий мох ложился под ноги. Птицы щебетали на ветвях. Время от
времени им попадался орешник, и они рвали орехи, запивали его
виноы из фляжек и болтали о женщинах и оружии.
-- Хорошо бы встретить симпатичную аборигеночку, -- сказал
один, укладываясь передохнуть возле большого камня. Поросший
мхом валун казался идеальной спинкой для кресла.
-- И сговорчивую, -- хихикнул второй. -- А потом убить,
раз у нас такое задание.
-- Этот Моррганн свихнулся, -- заметил третий. -- Я не
понимаю, с кем он не поделил эти земли, но его фантазия "выжечь
здесь жизнь огнем и мечом", как он выражается, яснее ясного
говорит о том, что у него не все дома.
-- Моррганн... -- пронеслось по лесу. Первый солдат
подскочил от удивления и огляделся по сторонам.
-- Кто это сказал? -- испуганно спросил он.
-- Что сказал? Тебе померещилось с перепою. Отдай флягу!
Солдат был так растерян, что безропотно позволил отобрать
у себя фляжку, где еще оставалось порядочно вина.
-- Сейчас кто-то произнес утробным голосом "Морган", --
сказал он.
И почти мгновенно лес отозвался на разные голоса:
-- Морган". Морган... Морган...
-- Это эхо, -- с облегчением предположил второй солдат.
Но лес не унимался:
-- Моррганн...
Совсем близко кто-то забормотал, с трудом выговаривая
слова:
-- Морган добрый, Морган умный, Морган не свихнулся.
Дакини злые, дакини глупые, дакини свихнуться. Уничтожить
бедных дакини. Не мучить. Избавить. Уничтожить.
-- Господь милосердный, кто это говорит? -- Солдаты в
ужасе вскочили на ноги, позабыв и фляги, и орехи, и сбились в
кучу.
А лес насмехался:
-- Дакини глупые, дакини свихнуться.
-- Братцы, они к нам сползаются! -- завопил в ужасе самый
младший из всех, указывая дрожащей рукой на валуны.
Действительно, камни за это время придвинулись к группе
разведчиков почти вплотную. Они двигались незаметно, но
довольно быстро, и теперь со всех сторон смотрели сквозь мох
маленькие горящие глазки. Потом ближайший к солдатам камень
распахнул огромную пасть и ухватил одного наемника за штаны
сзади. Тот заверещал не своим голосом и начал извиваться,
размахивая руками. Тролль медленно сжевал штаны. Солдат
откатился в сторону, кутаясь в необъятную рубаху.
-- Мясо, -- задумчиво прошамкала гигантская пасть над ухом
у другого наемника. -- Мясо. Свежее. Бегает. Вкусное.
К ужасу людей, из камня высунулся длинный клейкий язык,
который обвил за талию еще одного солдата и подтащил его прямо
к разверстой пасти. -- Нет! -- крикнул тот, пытаясь
высвободиться. Язык с наслаждением облизал его, царапая лицо
шершавой поверхностью.
-- Соленый, -- сказал тролль и причмокнул. От этого звука
с солдатом приключилась неприятность, и он, к своему стыду,
ощутил сырость в шароварах. Язык неожиданно отпустил его.
-- Вонять. Испускать влагу. Неприятный. Фу. Третий,
грамматикус из Ирландии, который проделал долгий путь вместе с
солдатами в поисках новых знаний, уселся, подтянув колени к
подбородку, и распахнутыми глазами уставился на троллей. Один
из булыжников подтолкнул его в спину,
-- Ты, -- сказал тролль. -- Дакини. Встать. Умирать стоя.
-- Я умирать сидя, -- огрызнулся грамматикус. -- Кто вы
такие?
-- Тролли. Камни. Не знаем. Мэган создавать, Мэ-ган быть
пьян. Мэган не вязать лыков. Мэган сам не помнить. Он сам не
знать.
-- Ка... кой Мэган? -- растерялся грамматикус.
-- Морган Мэган. Демиург. Морган Мэган. Он создавать. Быть