Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Елена Хаецкая Весь текст 878.81 Kb

Хелот из Лангедока

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62 63 64 ... 75
своем пути, но ни одной не оскорбил. И еще он презирал  золото,
а из всех вещей на свете ценил одну: свою свободу.
     -- Мне никогда не сравниться с ним, -- сказал Алькасар.
     -- Ты  вспомнишь, каким ты был, -- заверил его Хелот. -- И
однажды снова станешь самим собой.
     "Я тебе буду внушать это каждый день", -- подумал  он  про
себя.
     -- Где  мы с тобой встретились? -- жадно спросил Алькасар.
Хелот отметил, что в черных  глазах  его  собеседника  появился
блеск.
     -- В  лагере  одного  разбойника по имени Локсли. Потом ты
попал в плен, и нам с трудом удалось освободить тебя.
     Алькасар вздрогнул всем телом, и ужас снова  показался  на
его лице.
     -- Белые  стены...  -- пробормотал он. -- Да, я помню. Они
снятся мне каждую ночь. Мне снится большая белая чаша, и  я  на
самом ее дне, в грязной луже, и никак не могу выбраться, как бы
ни  старался.  Я  карабкаюсь по отвесной стене, ломаю ногти, но
всякий раз соскальзываю вниз. И там, где царапали  мои  пальцы,
остаются  кровавые полосы -- Он сощурил глаза и прикусил нижнюю
губу. -- Что это было, Хелот? Ты ведь знаешь?
     -- Да, -- помолчав, ответил Хелот. --  Знаю.  Ведь  я  сам
приезжал за тобой, когда ты был в плену. Не бойся этого сна, он
в прошлом. То, что тебя пугает, -- это всего-навсего соль.
     -- Соль?
     -- Да.  Когда  ты  попал  в  плен,  они  отправили тебя на
соляные копи. Тебе снится карьер, Алькасар. Забудь об этом. Все
это никогда не вернется.
     -- Никогда не вернется? --  Он  покачал  головой.  --  Это
возвращается каждую ночь. И еще Радуга...
     Хелот вздрогнул:
     -- Что ты сказал?
     Алькасар повернулся к нему и повторил:
     -- Радуга.  Это  самый  страшный  из  всех снов. От него я
всегда просыпаюсь...
     -- Как же Радуга может быть страшным сном?
     -- Не знаю. Люди говорят, что это добрый знак. Но я боюсь.
Знаешь, Хелот из Лангедока, сейчас я вспоминаю: темнота,  запах
дыма  и  крови,  и  кто-то идет на меня, чтобы убить. Но это не
страшно. Страшно другое... Вдруг из темноты нарастает  звон.  И
вспыхивает  жгучий свет. Сначала желтый, лимонный, он ослепляет
меня. Потом оранжевый, от которого ломит глаза. Потом  красный,
и  я  начинаю  пылать".  Все  семь  полос  Радуги, скрученных в
сгустки, и каждый пронзает ужасом и болью, и у каждой боли свой
цвет... Они вонзаются в меня иглами, ледяными  и  раскаленными,
острыми  и  тупыми,  гладкими  и ребристыми". И у каждого цвета
своя игла...
     -- Хватит, замолчи! -- Хелот сжал его руку и почувствовал,
что ладони у Алькасара вспотели. -- Перестань. Все это  прошло.
Ничто из этого не вернется. Он покачал головой.
     -- Ты  назвал  по имени сон о белой чаше, и я перестал его
бояться, -- сказал Алькасар. -- Но у Радуги нет названия.
     -- Есть! -- вскрикнул Хелот, которого осенила  неожиданная
догадка,  мгновенно  превратившаяся  в уверенность. -- У Радуги
есть имя, и я знаю его. -- Он погрозил кулаком темноте.  --  Он
заплатит за все, что сделал с нами! Только бы мне встретиться с
ним...
     -- Имя,  --  сказал  Алькасар,  хватая  Хелота за руку. --
Скажи мне имя. Скоро ночь, и мне опять страшно.
     Хелот посмотрел ему в глаза и увидел в них тоску и  старый
страх.
     -- Морган Мэган, -- выговорил Хелот. -- Вот кто сделал это
с тобой.  Вот кто превратил тебя в тень прежнего Алькасара. Его
колдовством тебя забросило в  этот  мир.  Он  разбросал  семена
своих чар в том мире, где жили мы с тобой." и Дианора.
     -- Дианора... -- Алькасар произнес это имя так же бережно,
как в   первый   раз,  когда  услышал  его,  и  Хелоту  на  миг
показалось, что они оба по-прежнему в Шервуде, на болотах.
     -- Кто она? Хелот улыбнулся.
     -- Она -- светлый ангел, -- сказал он.
     -- Я знал ее?
     -- Да, -- ответил Хелот и вздохнул. Было бы отвратительным
воспользоваться беспомощностью друга, и потому он  ответил:  --
Ты любил ее, и она отвечала тебе любовью.
     Алькасар  шевельнулся  у  костра  и  незаметным  движением
выпрямился. Теперь он был почти прежним.
     -- Я найду ее, -- сказал он просто.
     У Моргана Мэгана отчаянно звенело в ухе.  Он  предполагал,
что  где-то  на  берегах  Адунн кто-то посылает проклятия в его
адрес, но это ничуть не трогало озлобленного Демиурга.  Он  уже
привык  к неблагодарности своих творений. Ему было безразлично,
что о нем говорят. Он принял бесповоротное  решение  уничтожить
мир  Аррой  и  воссоздать  его  заново,  уже  без  одушевленных
предметов. Это в первые годы после освобождения  с  рудника  он
был  сентиментальным  идиотом,  вложившим душу в каждое дерево,
каждый камень. Теперь же он  --  умудренный  горьким  жизненным
опытом циник. Никаких разумных существ! Никакой души, кроме его
собственной!  Он  будет  владеть  своим  миром  в одиночестве и
покое, и никакая сволочь, никакая -- включая и эту дурищу,  его
мамашу  Боанн, -- не посмеет тревожить уединение великого мага!
И тогда у него появится время на  самосозерцание,  и  он,  быть
может,  тоже  будет  возлежать  посреди  озера на большом листе
кувшинки  и  играть  на   дудочке,   подобно   тому   странному
философствующему божеству.
     Армию  Морган  набрал  неподалеку  от  границ своего мира.
Бравому полковнику, исполосованному шрамами, он  объяснил,  что
хочет  стереть  с  лица  земли  несколько  поселков,  население
которых... м-м... как  бы  это  сказать..  мутировало.  Словом,
выглядит не вполне обычно.
     -- Монстры?  --  деловито  осведомился  полковник,  бравый
бородач с длинными пшеничного цвета усами и  высоким,  лысеющим
лбом. -- Гоблины? Тролли?
     -- Да, что-то в этом роде, -- признался Морган.
     -- Понятно.   В  таком  случае  плату  придется  несколько
повысить. Шесть гульденов на рыло, пойдет?
     -- Пойдет, -- сказал Морган  Мэган,  опустошивший  недавно
одну  из  золотых  жил, самолично им созданных к северу от реки
Адунн. Он вынул из своего походного мешка большой кошелек, туго
набитый золотыми самородками, и передал его полковнику.
     -- Это  на  первое  время.  Сколько  солдат  для  меня  вы
собрали?
     -- Четыреста.  Головорезы и горлопаны что надо, останетесь
довольны,  ваша  милость,  --  заверил  полковник.  --  Значит,
сражений  не будет? Только перебить мирное население, состоящее
из монстров, -- и все?
     -- Собственно... -- Морган замялся. -- Население, конечно,
мирное... Но все же монстр ... Нет,  я  не  хочу  сказать,  что
задача  легкая.  Задача,  может  быть,  и  нелегкая.  Я даже не
уверен, что все они дадут  себя  перебить  за  здорово  живешь.
Наверняка  многие  окажут  сопротивление. То есть я уверен, что
многие окажут.
     -- Ясно, ясно". -- бормотал полковник.  --  Ничего,  и  не
таких бивали.
     -- А  это  что  такое?  --  удивился  Морган, показывая на
большую пеструю толпу женщин, которые бродили вокруг, льнули  к
солдатам  и  с  готовностью  задирали юбки, открывая аппетитные
ляжки взорам ценителей.
     -- Это, извините, шлюхи, -- ответствовал полковник. -- Без
этого  никак,  ваша   милость.   Это,   извините,   необходимая
принадлежность.
     -- Им я тоже должен платить? -- резковато спросил Морган.
     -- Нет. -- Полковник ухмыльнулся. -- Платить им будут ваши
солдаты тем золотом, что получат за свою службу.
     -- В  конце  концов,  это  их дело, -- смирился Морган. --
Ладно, показывайте ваших молодцов.
     Полковник  сделал  знак  барабанщику  --  толстому  парню,
обремененному   чудовищным  барабаном,  на  котором  красовался
пылкий девиз: "Несу  гром".  Тот  начал  отбивать  замысловатую
дробь,   почти   мгновенно  подхваченную  флейтистом,  --  этот
последний был, напротив, тощим и длинным, с глазами навыкате.
     Шум постепенно смолкал, солдаты подходили ближе. Это  было
поистине   пестрое  сборище  лиц,  одежд  и  судеб.  Полковник,
найденный Морганом в одной из придорожных таверн, где люди сами
не знают, в каком мире находятся и куда несут их  ноги,  набрал
разношерстную   компанию   бродяг,   крестьян,  которым  надоел
неблагодарный   сельский   труд,    студентов,    вдохновленных
приключениями  и  славой,  бездельников,  полагающих, что самый
простой способ обогатиться -- это кого-нибудь  убить,  а  также
младших   сынков  знатных  фамилий,  намеревающихся  поддержать
семейную честь. Все они стояли перед  Морганом  и  полковником,
готовые выступить в поход, затеянный озлобившимся Демиургом.
     Морган   самолично   придирчиво  осматривал  каждого.  Его
интересовало лишь одно: чтобы новобранец  находился  в  здравом
рассудке  и  был здоров. Вся процедура заняла около часа, после
чего полковник хищно зашевелил усами и, взобравшись на барабан,
начал  речь  к  воинам.  Подробно  перечислив  кары,  ожидающие
нарушителя,  замеченного  в  открытом  грабеже,  пьянстве перед
сражением, мятеже или приваживании  более  чем  одной  шлюхи  в
обоз,  и без того перегруженный дармоедами, полковник перешел к
рекомендациям по скорейшему уничтожению противника.
     -- Солдаты! -- гремел он. -- Чтобы  выигрывать,  нужны  не
только  храбрость,  но  хитрость  и  умение. А самое главное --
необходима информация. Поэтому . перед  битвой  надлежит  взять
пленников  и  под пыткой вырвать у них сведения о численности и
расположении  противника.   Поэтому   мы   назначим   несколько
разведчиков. Пытка входит в обязанности палача.
     Вперед  выступил  детина в красном плаще, берете с красным
пером  и  мотком  веревки  на  поясе.  Он  неуклюже  поклонился
полковнику  и  окинул  толпу  новобранцев  нехорошим  взглядом.
Моргану, как, впрочем, и его солдатам, палач не понравился, но,
памятуя слова полковника о том, что комплектованием армии лучше
заниматься профессионалу, промолчал.
     -- Помните, -- продолжал полковник, -- все  вокруг  служит
для  того,  чтобы  помогать  вам  одержать  победу над коварным
врагом.  Сама  природа  на  вашей  стороне,  доблестные  воины!
Противник коварен? Хорошо! Будьте еще коварнее. Замечайте любую
тонкость.  Ветер  дует  в  сторону  вражеского  расположения --
кидайте песок в глаза своим  врагам.  Он  ослепнет,  не  сможет
обороняться, и таким образом вы легко его зарубите. Ха!
     Несколько  человек  поддержали веселость своего командира.
Морган слушал, мрачнее тучи. Полковник продолжал:
     -- При  стычке  один  на  один  рубите,  колите,   режьте,
втыкайте,  проворачивайте  в теле -- словом, делайте все, чтобы
злодей упал мертвым. Либо вы, либо они,  а  третьего  не  дано.
Полезно также время от времени применять сети, дабы противник в
них  запутывался.  И  последнее.  За  дезертирство буду убиватк
Причем не только бегущих, но и тех,  кто  видит  бегство  и  не
пытается остановить труса. Это все.
     Он  обвел  глазами  слушателей  и  убедился в том, что его
поняли правильно.
     -- Есть  ли  вопросы?  --  громко  поинтересовался  Морган
Мэган.
     -- Кто  наш  враг?  --  выкрикнул  чей-то низкий голос. --
Хороший вопрос, -- кивнул Морган. -- Я отвечу на него правдиво.
Враг у нас с вами  не  совсем  обычный,  но  этого  не  следует
бояться.
     -- Что значит -- "не совсем обычный"?
     -- Монстры, -- успокаивающим тоном пояснил полковник.
     -- А откуда им взяться, монстрам-то? -- не унимался голос.
     Морган Мэган выступил вперед и поднял руку:
     -- Я  скажу  вам  все как есть, доблестные воины. Монстров
создал я сам в годы неразумной юности. Я -- Демиург.
     -- Чего?  --  протянул  другой  голос.  Было  слышно,  как
новобранец из числа студентов торопливо объясняет остальным:
     -- Демиург,   сиречь  создатель,  в  изводе  с  греческого
означает, что человек сей почитает себя за  бога,  сотворившего
некий мир". Возможно, аллегория.-
     -- Или  умом  тронулся,  --  высказал предположение другой
солдат.
     -- Да тише вы! -- с досадой оборвал  их  третий,  судя  по
всему,  ветеран  множества  кампаний.  --  Он платит золотом, а
остальное нас не касается.
     -- Я Демиург, -- повторил Морган,  дождавшись  тишины.  --
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62 63 64 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама