Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Генри Р Хаггард Весь текст 802.11 Kb

Дочь Монтесумы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 69
где полно деревьев и даже на милю вперед ничего не видно!
     Я прошел несколько шагов по тропинке, которая в этом месте  сливалась
с дорогой, и указал, как ему проехать к Ярмуту мимо дитчингемской  церкви.
При этом я заметил, что незнакомец все пристальнее всматривается в меня  с
затаенным страхом. Он словно силился  его  побороть  и  не  мог.  Когда  я
замолчал, всадник еще  раз  приподнял  свою  шляпу,  поблагодарил  меня  и
сказал:
     - Не скажете ли вы, как вас зовут, благородный юноша?
     - Что вам за дело до моего имени? - ответил я резко, потому что  этот
человек мне не нравился. - Вы ведь мне не сказали, как зовут вас!
     - Да, в самом деле. Но я путешествую инкогнито. Может  быть,  у  меня
тоже было свидание с одной дамой здесь поблизости!
     При этих словах незнакомец странно улыбнулся и продолжал:
     - Я только хотел узнать имя того, кто любезно оказал мне  услугу,  но
оказался на деле совсем не так любезен, как я думал.
     И он тронул повод своего коня.
     - Я своего имени не стыжусь! - ответил я.  -  До  сих  пор  оно  было
незапятнанным, и если вы желаете его знать, то я  вам  скажу:  меня  зовут
Томас Вингфилд!
     - Я так и думал! - воскликнул незнакомец и  лицо  его  исказилось  от
ненависти. Затем, прежде чем я успел хотя бы удивиться такой перемене,  он
соскочил с седла и очутился от меня в трех шагах.
     - Счастливый день! Посмотрим теперь, сколько правды в  предсказаниях,
- пробормотал он, выхватывая из ножен отделанную серебром шпагу. - Имя  за
имя! Хуан де Гарсиа приветствует тебя, Томас Вингфилд!
     Это может показаться странным, но только в тот момент я вспомнил все,
что мне довелось услышать о каком-то испанце, появление которого в  Ярмуте
так взволновало отца и мать. В любое другое время мысль об  этом  возникла
бы у меня тотчас же, но в тот день я думал только о моей встрече с Лили  и
о том, что я должен ей сказать, а потому ни для чего другого в моей голове
просто не оставалось места.
     "Наверное, это и есть тот самый человек", - сказал я себе.  Больше  я
ни о чем не успел подумать, потому  что  испанец  устремился  на  меня  со
шпагой в руке. Я увидел прямо перед  собой  тонкое  острие  и  метнулся  в
сторону. Я хотел бежать, так как был совсем  безоружен,  если  не  считать
дубинки, и в таком бегстве не было бы ничего постыдного. Однако  при  всей
моей ловкости я прыгнул слишком поздно. Клинок, нацеленный прямо в сердце,
прошел сквозь мой левый рукав и сквозь мякоть предплечья. Больше ничто  не
было задето и тем не менее боль от полученной раны  сразу  заставила  меня
позабыть о бегстве. Мной  вдруг  овладели  холодная  ярость  и  сильнейшее
желание убить этого человека, который без  всякого  повода  набросился  на
безоружного. В руках у меня  был  мой  верный  дубовый  посох,  который  я
вырезал у подножия Двойного Холма. Мне оставалось  только  воспользоваться
этой дубинкой наилучшим образом.
     Дубинка кажется жалким оружием по сравнению  с  толедским  клинком  в
руках искусного бойца. Но у  нее  есть  одно  достоинство.  Когда  дубинка
взлетает  над  вами,  вы  сразу  забываете  о  том,  что  у  вас  в  руках
смертоносная сталь, и вместо того, чтобы  пронзить  ею  врага,  стараетесь
прежде всего защитить свою голову.
     Именно это и произошло в данном случае, хотя я и не могу  рассказать,
как в точности было дело. Испанец оказался умелым фехтовальщиком. Если  бы
я был вооружен так же, как он, ему, несомненно, удалось бы со мной  быстро
справиться. В те годы я не имел  ни  малейшего  опыта  в  этом  искусстве,
которое в Англии было почти совершенно  неизвестно.  Но  когда  он  увидел
здоровенную  палку,  опускавшуюся  на  его  голову,  он  забыл   о   своем
преимуществе и выставил руку, чтобы смягчить удар. Дубинка  обрушилась  на
тыльную часть его кисти. От удара шпага вылетела и упала в траву. Однако я
уже не мог уняться, потому что вся кровь во  мне  кипела.  Следующий  удар
пришелся испанцу по губам: он выбил ему зуб и свалил его на землю. Затем я
схватил его за ногу и принялся беспощадно молотить куда  попало,  стараясь
только не попасть по голове, ибо теперь, когда я одержал верх, мне уже  не
хотелось убивать негодяя.
     Так я колотил его до тех пор, пока у меня не устали руки. После этого
я принялся пинать его  ногами,  а  он  все  время  корчился,  как  змея  с
перебитым хребтом, и изрыгал сквозь зубы ужасные проклятия. Однако  он  ни
разу не вскрикнул и не попросил пощады.  Наконец  я  утихомирился  и  стал
разглядывать своего противника. Воистину он был хорош - весь  в  ссадинах,
синяках и дорожной пыли. Сейчас вряд ли кто-нибудь узнал бы в нем изящного
кавалера, которого я встретил менее пяти  минут  назад.  Теперь  он  лежал
передо мной на спине поперек тропинки и смотрел на меня злобными  главами,
взгляд которых был отвратительнее всех его кровоподтеков.
     - Ну как, мой испанский сеньор, получил по заслугам? - спросил  я.  -
Не знаю, что меня удерживает, а следовало бы разделаться с тобой точно так
же, как ты хотел поступить со мной, хотя я тебя и не трогал!
     С этими словами я поднял его шпагу и приставил острие к его горлу.
     - Коли, проклятый выродок! - прохрипел испанец. - Лучше умереть,  чем
жить после такого позора!
     - О нет!  -  ответил  я.  -  Я  не  какой-нибудь  чужеземный  убийца.
Безоружных я не убиваю. Тебе придется ответить за  все  перед  судом.  Для
таких, как ты, у наших палачей всегда есть в запасе веревка.
     - В таком случае тебе придется тащить меня в суд на себе, - прохрипел
он  и  закрыл  глаза,  словно  потеряв  сознание.   По-видимому,   с   ним
действительно случился обморок.
     В тот момент, когда я стоял и раздумывал, что  мне  дальше  делать  с
этим мерзавцем, взгляд мой случайно упал на просвет в  живой  изгороди,  и
там, среди рабсвеллских дубов, в каких-нибудь трехстах ярдах от меня вдруг
мелькнуло знакомое белое платьице. Мне показалось, что его  обладательница
удаляется в сторону мостика вблизи водопоя, словно  наскучив  ждать  того,
кто слишком запоздал. Тогда я подумал, что если потащу  этого  человека  в
деревенскую каталажку или в какое-нибудь другое надежное место, мне уже не
удастся сегодня встретиться с моей любимой,  а  когда  еще  выпадет  такой
случай - бог весть! Нет, я вовсе не собирался терять  час  беседы  с  Лили
ради сведения счетов со всеми не в меру воинственными чужеземцами. К  тому
же этот и без того получил уже хороший урок за свою наглость.  Я  подумал,
что он и так никуда не денется, пока я улажу мои любовные дела, а если  он
сам не захочет меня подождать, то я найду способ его к этому принудить.
     Конь испанца пощипывал траву шагах в двадцати от меня.  Я  подошел  к
нему, отцепил поводья и как можно крепче привязал  чужеземца  к  стоявшему
поодаль от дороги дереву.
     - Подожди меня здесь, пока я не освобожусь, - проговорил я. - Потом я
с тобой разделаюсь.
     Но когда я  повернулся  и  начал  удаляться,  в  душу  мою  закралось
сомнение. Я снова вспомнил страх матери и поспешный отъезд  отца  в  Ярмут
из-за какого-то испанца. А сегодня испанец появляется в Дитчингеме и, едва
узнав мое имя, набрасывается на меня как  бешеный,  пытаясь  убить.  Может
быть, это и есть  тот  самый  человек,  которого  так  боялась  моя  мать?
Правильно ли я сделал, оставив его без присмотра только ради  того,  чтобы
встретиться со своей милой? В глубине  души  я  чувствовал,  что  совершаю
ошибку, однако страсть моя была так глубока, а сердце влекло меня с  такой
неудержимой силой к девушке в белом платьице,  мелькавшем  среди  деревьев
парка, что я позабыл все свои опасения.
     Если бы я вернулся, насколько бы это было лучше и для меня я для тех,
кого в то время еще не было на  свете!  Тогда  они  не  познали  бы  ужаса
смерти, а я не вкусил бы тоску изгнания, горечь рабства и муки отчаяния на
жертвенном алтаре.



                       4. ТОМАС ПРИЗНАЕТСЯ В ЛЮБВИ

     Итак, я привязал испанца как можно надежнее спиной к  дереву,  стянув
ему руки позади ствола, взял его шпагу и бросился со  всех  ног  вслед  за
Лили. Подоспел я вовремя, потому что еще минута - и она бы уже свернула на
дорогу, которая ведет мимо водопоя к мостику и дальше через парк на  холме
выходит прямо к дому сквайра.
     Заслышав мои шаги, Лили обернулась, чтобы поздороваться со мной, или,
вернее, чтобы посмотреть, кто это за нею бежит. Озаренная вечерним светом,
она стояла с охапкой цветущих ветвей боярышника в руках,  и  при  виде  ее
сердце мое забилось с бешеной силой. Никогда еще она не казалась мне более
прекрасной, чем в тот миг, когда остановилась вот так, в белом  платье,  с
полупритворным удивлением на лице и в глубине серых глаз, с бликами солнца
из прядях каштановых волос, выбившихся из-под маленького чепчика.
     Лили не походила  на  круглощеких  деревенских  девчонок,  вся  краса
которых заключается в их молодости и здоровье. Она была высокой,  стройной
юной леди, уже тогда достигшей полного расцвета грации и красоты. Поэтому,
несмотря на то, что  мы  были  почти  ровесниками,  рядом  с  ней  я  себя
чувствовал младшим, и это чувство  придавало  моей  любви  к  Лили  особый
оттенок почтительности.
     - Ох, это ты, Томас! - проговорила Лили, розовая от смущения. -  А  я
уже думала, ты не придешь. То есть, я хотела сказать, что собралась домой,
потому что уже поздно. Но что с тобой, Томас? Откуда ты так мчишься? Ой, у
тебя вся рука в крови! А эта шпага - где ты ее взял?
     - Погоди, дай отдышаться, - ответил я.  -  Давай  пройдем  обратно  к
боярышнику, там я тебе все расскажу.
     - Но ведь мне пора домой! Я гуляю в  парке  уже  больше  часа.  Да  и
цветов на боярышнике почти нет.
     - Лили, я не мог прийти раньше! Меня задержали, да еще так  необычно!
А цветы есть, я видел, когда бежал...
     - А я и не знала, что ты придешь, Томас, - проговорила Лили,  потупив
взор. - Ведь у тебя столько дел! Разве я думала,  что  ты  прибежишь  сюда
собирать боярышник, словно девочка? Но расскажи мне, что случилось, только
не очень длинно. Я немного пройдусь с тобой.
     Мы повернулись и пошли рядышком обратно к подстриженным дубам  парка.
По дороге я рассказал Лили про испанца, о том, как он пытался меня убить и
как я его отделал своей дубинкой,  Лили  слушала  с  жадным  вниманием  и,
узнав, что я был на волосок от смерти, даже застонала от страха.
     - Значит, ты ранен, Томас? - прервала она меня. - Смотри, как  сильно
бежит кровь из руки. Рана глубокая?
     - Не знаю, я еще не видел... так спешил!..
     - Томас, снимай куртку! Я тебя перевяжу.  Нет,  нет,  не  спорь!  Так
надо.
     Не без труда я стянул куртку и закатал рукав рубашки выше того места,
где в предплечье была сквозная колотая рана.  Лили  промыла  ее  водой  из
ручья  и,  не  переставая  шептать  жалостливые  слова,  перевязала  своим
платком. По совести говоря, я охотно претерпел бы еще  большие  страдания,
лишь бы она за мной так ухаживала.  Ее  нежные  заботы  избавили  меня  от
последних сомнений и придали мне мужество, которое могло бы меня  покинуть
в ее присутствии. Правда, сначала я не мог найти слов, но, улучив  момент,
когда Лили перевязывала мою рану, я нагнулся и  поцеловал  ее  милосердную
руку.
     Лили покраснела до корней волос;  лицо  ее  пылало,  словно  закатное
небо; но еще ярче алела ее рука, которую я поцеловал.
     - Зачем это, Томас? - прошептала она.
     И тогда я ответил:
     - Затем, что я люблю тебя, Лили, и не  знаю,  как  мне  рассказать  о
своей любви. Я люблю тебя, дорогая, я всегда  любил  и  буду  любить  тебя
вечно!
     - Ты уверен в себе, Томас? - снова прошептала она.
     - Я верю в свою любовь больше всего на свете, Лили! Но  я  хочу  быть
уверен, что ты тоже любишь меня так же сильно, как я.
     Несколько мгновений Лили стояла молча, опустив на грудь голову. Затем
она вскинула ее, и я увидел такие сияющие глаза, каких до этого  не  видел
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама