Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Генри Р Хаггард Весь текст 802.11 Kb

Дочь Монтесумы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 69
вьющихся по стенам старого Тома, На голове у нее, как обычно,  была  белая
кружевная мантилья, завязанная  под  подбородком.  Неизвестно  почему  эта
мантилья на какое-то мгновенье показалась мне издали погребальным саваном.
Я вздрогнул от такой мысли и взглянул в лицо матери. Она смотрела на  меня
печально и нежно, словно прощаясь навсегда.
     Это был последний раз, когда я ее видел живой.



                          3. ПОЯВЛЕНИЕ ИСПАНЦА

     А теперь я должен  вернуться  назад  и  кое-что  рассказать  о  своих
собственных делах. Как я уже говорил,  мой  отец  пожелал,  чтобы  я  стал
врачом. Поэтому, закончив в Норидже школу и вернувшись домой, - в то время
мне  шел  уже  шестнадцатый  год,  -  я  принялся  изучать  медицину   под
руководством одного  лекаря,  который  пользовал  жителей  в  окрестностях
Банги. Звали его Гримстон, и был он человеком весьма знающим, а главное  -
честным, и поскольку учение мне пришлось по душе, я с  его  помощью  делал
большие успехи. Я усвоил почти все, что он мог мне передать,  и  отец  уже
поговаривал о том, что, когда мне исполнится девятнадцать лет,  он  пошлет
меня в Лондон для завершения учения. Такие разговоры шли месяцев  за  пять
до появления испанца. Но судьбе не было угодно, чтобы я попал в Лондон.
     Не следует, однако, думать, что я в те дни занимался  лишь  изучением
медицины. У сквайра Бозарда из  Дитчингема,  того  самого,  что  рассказал
моему отцу о прибытии испанского корабля, было двое детей:  сын  и  дочка;
все  его  другие  дети  -  а  жена  ему  их  родила  немало  -  умирали  в
младенчестве. Так вот, дочку звали Лили,  и  она  была  моей  сверстницей,
родившейся в том же году, всего на каких-нибудь  три  недели  позже  меня.
Теперь Бозардов здесь уже нет, ибо моя внучатая  племянница,  единственная
внучка сына Бозарда и его наследница, вышла замуж и носит другое  имя.  Но
это уже между прочим.
     С самого раннего возраста все мы - дети Бозарда  и  дети  Винфилда  -
жили словно родные братья и сестры. Изо дня в день мы встречались и вместе
играли, будь то на снегу или среди цветов. Трудно сказать, когда я впервые
почувствовал любовь к Лили и когда она полюбила меня;  знаю  только,  что,
когда я отправился в школу в Норидж, с ней мне было тяжелее  расставаться,
чем с матерью и всей нашей семьей. Во всех наших играх она была вместе  со
мной. Для нее я готов был целыми днями рыскать по  всей  округе,  лишь  бы
отыскать те цветы, которые ей нравились. И  когда  я  вернулся  из  школы,
ничто не изменилось. Только Лили стала застенчивее, да  и  сам  я  сначала
как-то оробел, когда заметил, что она  из  девочки  вдруг  превратилась  в
девушку. Но все равно мы  встречались  часто,  и  наши  встречи  были  нам
дороги, хотя никто из нас не говорил об этом ни слова.
     Так продолжалось вплоть до дня смерти  моей  матери.  Но  прежде  чем
рассказывать  дальше,  я  должен  заметить,  что  сквайр   Бозард   весьма
неодобрительно смотрел на дружбу своей дочери  со  мной.  Происходило  это
вовсе не потому, что я ему не нравился, а потому, что он хотел выдать Лили
за моего старшего брата Джеффри, который был наследником всего  отцовского
состояния. Мне же он не давал ни малейшей поблажки, так что в конце концов
мы с Лили стали встречаться лишь как бы случайно. Зато мой брат всегда был
в сквайрском доме желанным гостем. Из-за этого между ним и мной  появилась
неприязнь: так всегда бывает, если между друзьями, даже  самыми  близкими,
становится женщина. Надо сказать, что мой брат тоже влюбился в  Лили,  как
это случилось бы на его месте со всяким, и у него на  нее  было,  пожалуй,
больше прав, чем у меня: ведь он был на три  года  старше  и  его  ожидало
наследство!
     Может показаться, что мое чувство было слишком скороспелым, ибо в  то
время я еще не достиг даже совершеннолетия. Но молодая кровь горяча, а  во
мне к тому же была половина испанской крови, которая сделала меня мужчиной
в том возрасте,  когда  большинство  чистокровных  англичан  еще  остаются
мальчиками. Ведь в таких  вещах  кровь  и  согревающее  ее  солнце  значат
немало. Я сам в этом убеждался не раз, глядя на индейцев Анауака,  которые
в пятнадцать лет брали  себе  в  жены  двенадцатилетних  девушек.  А  я  в
восемнадцать лет был во всяком случае достаточно взрослым, чтобы  полюбить
по-настоящему, один раз на всю жизнь, и я это говорю с уверенностью,  хотя
кое-кому может показаться, будто дальнейшая моя  история  опровергает  эти
слова. Однако впечатление это ложно, ибо не следует забывать, что  мужчина
может любить многих женщин и все же оставаться верным единственной,  самой
лучшей ив всех; он может нарушать букву закона  любви  и  при  этом  свято
блюсти его дух и суть.
     Итак, когда мне пошел девятнадцатый год, я был уже вполне сложившимся
мужчиной, причем мужчиной весьма привлекательным, -  теперь,  на  старости
лет, я могу говорить об  этом,  отбросив  ложную  скромность.  Не  слишком
высокий, всего пяти футов девяти с половиной дюймов  ростом,  я  был  зато
крепок, широк в плечах и отличался  редкой  пропорциональностью  сложения.
Даже сейчас, несмотря на седину, я все  еще  сохранил  необычайно  смуглый
цвет кожи и большие темные глаза, а мои слегка волнистые волосы были в  те
времена черны как смоль. Обычно я вел себя сдержанно и серьезно,  так  что
даже казался мрачноватым, говорил медленно и  обдуманно  и  гораздо  лучше
умел  слушать,  чем  рассказывать.  Прежде  чем  что-либо  решить,  я  все
тщательно взвешивал и обдумывал, но  если  уже  приходил  к  какому-нибудь
решению, изменить его, будь оно плохим или хорошим, разумным  или  глупым,
уже не могло ничто, разве что сама смерть! Кроме того, я  в  те  дни  мало
верил в бога, частью из-за тайных бесед с отцом, а частью потому, что  мои
собственные размышления заставили меня усомниться в учении церкви, как нам
его излагали. Юности  свойственны  поспешные  обобщения,  и  она  зачастую
приходит к выводу, что все  на  свете  лживо  лишь  потому,  что  какие-то
отдельные вещи оказались действительно ложными. Так и я в  те  дни  думал,
что бога нет, потому что священник нас  уверял,  будто  образ  Девы  Марии
Бангийской проливает слезы и творит прочие чудеса,  а  в  действительности
все  это  было  ложью.  Теперь-то  я  хорошо   знаю,   что   есть   высшая
справедливость, ибо в этом убеждает меня вся история моей жизни.
     Вернемся, однако, к тому печальному дню, о котором шла речь. Я  знал,
что в тот день моя любимая  Лили  выйдет  одна  на  прогулку  под  большие
остриженные дубы своего  парка.  Это  место  называется  Грабсвелл.  Здесь
росли, да и теперь еще растут кусты боярышника, зацветающие раньше всех  в
округе.
     Увидев меня в воскресенье у входа в  церковь,  Лили  сказала,  что  в
среду боярышник, наверное, уже расцветет и она придет сюда  под  вечер  за
его душистыми ветками. Вполне возможно, что она сказала это с определенным
умыслом, ибо любовь пробуждает хитрость  даже  в  душе  самой  невинной  и
правдивой девушки. К тому же я заметил, что хотя рядом стояли  ее  отец  и
вся наша семья,  Лили  постаралась,  чтобы  мой  брат  Джеффри  ничего  не
услышал, потому что с ним ей встречаться вовсе  не  хотелось,  а  мне  она
бросила быстрый взгляд своих серых глав. Я тотчас дал себе клятву,  что  в
среду вечером приду рвать цветы боярышника на то самое  место,  даже  если
мне придется ради этого сбежать от моего учителя и бросить всех бангийских
больных на произвол судьбы. Тогда же я твердо решил, что если мне  удастся
застать Лили одну, я больше не стану тянуть и выскажу ей все, что  у  меня
на сердце. Впрочем, это не составляло такой уж великой тайны,  ибо  каждый
из нас читал сокровенные мысли другого, хотя мы и не обменялись ни  единым
словом любви. Я не рассчитывал при этом, что девушка сразу сделается  моей
невестой - ведь мне еще нужно было завоевать себе место в жизни. Я  только
боялся, что если буду медлить и не выясню всех ее чувств, мой старший брат
обратится раньше меня к отцу Лили и той придется принять его  предложение,
которое бы она отвергла, будь мы тайно помолвлены.
     Случилось так, что именно  в  этот  день  мне  было  особенно  трудно
вырваться. Мой  наставник-лекарь  занемог,  и  мне  пришлось  вместо  него
навестить всех его больных и раздать  им  лекарства.  Лишь  в  пятом  часу
вечера я, наконец, попросту сбежал, ни с кем не простившись.
     Милю с лишним я бежал по нориджской дороге, пока не добрался до замка
и поворота к церкви, откуда было уже  недалеко  до  дитчингемского  парка.
Здесь я  пошел  шагом,  ибо  вовсе  не  хотел  появляться  на  глаза  Лили
запыхавшимся и разгоряченным. Как раз сегодня мне хотелось  выглядеть  как
можно лучше, и я нарочно надел свое воскресное платье.
     Спустившись с невысокого холма на дорогу, за которой начинался  парк,
я вдруг увидел всадника: он  остановился  на  перекрестке  и  нерешительно
поглядывал то на тропу, уходившую вправо, то назад, на путь через общинные
земли к Графскому Винограднику и реке Уэйвни, то вперед на большую дорогу.
По-видимому, он не знал, куда ему ехать. Я все это тотчас заметил, хотя  и
соображал в тот миг не очень-то быстро, потому что голова моя была  занята
предстоящим разговором с Лили. И еще я заметил, что этот человек был не из
наших краев.
     Незнакомец - я дал бы ему на вид лет сорок - казался  очень  высоким,
имел  благородную  осанку  и  был  облачен  в  богатый  бархатный   наряд,
украшенный золотой цепью, свисавшей у него  с  шеи.  Однако  внимание  мое
целиком захватило лицо незнакомца, в котором в тот миг  проглянуло  что-то
страшное. Длинное, тонкое, изборожденное  глубокими  морщинами,  оно  было
освещено огромными глазами, горевшими словно золото на солнце;  маленький,
красиво очерченный рот его кривила  жестокая,  дьявольская  усмешка:  едва
заметный рубец выступал на высоком  лбу,  изобличавшем  недюжинный  ум.  В
остальном незнакомец имел облик южанина: он был смугл, его  черные  волосы
слегка вились, так же  как  у  меня  он  носил  остроконечную  темно-рыжую
бородку.
     К тому времени, когда я все это  разглядел,  я  почтя  поравнялся  со
всадником,  и  тут  он,  наконец,  меня  заметил.   Мгновенно   лицо   его
переменилось: злобная усмешка исчезла, и теперь оно  казалось  приятным  и
добродушным, Весьма вежливо приподняв шляпу, незнакомец что-то  забормотал
на таком ломаном английским жаргоне, что я разобрал только  одно  слово  -
Ярмут. Затем, сообразив, что я  его  не  понимаю,  он  разразился  громкой
бранью на чистейшем кастильском наречии, проклиная английский язык и всех,
кто на нем говорит.
     Тогда я тоже перешел на его язык и сказал:
     - Если сеньор соблаговолит высказать по-испански, что ему угодно,  я,
может быть, сумею ему помочь.
     - Что такое? Вы говорите по-испански, благородный юноша! - воскликнул
он с удивлением. - Но ведь вы не испанец, хотя могли бы им  быть  с  вашей
внешностью! Странно, - пробормотал он  затем,  разглядывая  меня.  -  Черт
побери, весьма странно...
     - Может быть, это и странно, сэр, - ответил  я,  -  но  я  тороплюсь.
Поэтому скажите, что вам угодно и не задерживайте меня.
     - А я, кажется, знаю, почему вы так спешите! Вот там,  чуть  подальше
за ручейком, я заметил белое  платьице,  -  проговорил  испанец,  указывая
рукой в сторону парка. - Послушайтесь совета старшего я будьте  осторожны,
благородный юноша! Делайте с женщиной что  хотите,  но  ни  в  чем  ей  не
верьте, а главное - не женитесь, иначе вы доживете до такого  часа,  когда
вам захочется ее убить!
     Я сделал движение, чтобы пройти мимо, но испанец заговорил снова:
     - Простите меня за эти слова: в них нет ничего  худого.  Со  временем
вы, может быть, поймете, что я говорил правду, но сейчас я  не  стану  вас
удерживать. Скажите только, по какой дороге я смогу добраться до Ярмута? Я
приехал другим путем и теперь совсем запутался в вашей английской  стране,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама