если вы честно сообщите, что прибыли на "Фило", у вас сразу возникнет масса
проблем. Оно вам надо?!
- Оно нам, пожалуй, действительно не надо. - Согласился я. - Ну ладно,
а как мы будем добираться обратно? Я имею в виду: на чем мы поедем домой?
- На "Фило", разумеется. - Удивленно ответил Анчифа. - Я пока немного
побезобразничаю где-нибудь у берегов Уандука, а когда ваше дело будет
сделано, пришлете мне зов, и я заберу вас из какого-нибудь условленного
места... Какие проблемы?!
- Действительно никаких. - Улыбнулся я. - Проблемы будут разве что у
меня, когда я попытаюсь заставить Кофу взяться за весло...
- Да, тут тебе придется несладко! - Понимающе расхохотался Анчифа.
Впрочем, жизнь в очередной раз доказала, что я плохо разбираюсь в
людях: оказавшись в шлюпке, сэр Кофа действительно скорчил самую недовольную
из своих многочисленных недовольных гримас, но этим дело и ограничилось. Он
не только сразу взялся за весло, но и оказался таким хорошим гребцом, что я
быстро почувствовал себя лентяем и неумехой. Наша морская прогулка
продолжалась часа два: никаких магических кристаллов на шлюпке, разумеется,
не было, так что моя знаменитая страсть к большим скоростям на этот раз
ничем нам не помогла. За это время меня успело укачать. Оно и неудивительно:
в отличие от моего приятеля "Фило", эта проклятая шлюпка не получила от меня
взятку несколькими каплями крови, так что у нее не было особых резонов
заботиться о моем здоровье.
- Ложись на спину, несчастье, и попробуй вспомнить эти дурацкие
упражнения, которым тебя обучал сэр Шурф. Я и сам справлюсь. -
Снисходительно вздохнул Кофа, устав созерцать мои мучения. Я чуть не умер от
такого великодушия!
- Кажется, ты единственное живое существо, которому эта ерунда
действительно помогает. - Одобрительно заметил мой спаситель через несколько
минут. К этому времени мне здорово полегчало, и я наконец нашел в себе силы
восторженно уставиться на массивные башни и хрупкие остроконечные крыши
Капутты. Мы были уже так близко, что до меня доносился шум портового
квартала и целый букет незнакомых запахов, по большей части неописуемо
сладких. Небо над моей головой было прозрачно-оранжевым, как нежная полоска
над стремительно погружающимся в темноту закатным горизонтом, хотя дело
только приближалось к полудню.
- Какое здесь странное небо, Кофа! - Наконец сказал я своему спутнику.
- Это нормальный цвет неба над Уандуком. - Небрежно заметил Кофа. -
Местные жители до сих пор уверены, что небесный свод - это огромное зеркало,
в котором отражаются красные пески Великой Пустыни Хмиро... Если бы я был
уроженцем Уандука, я бы и сам так думал, наверное. Во всяком случае, никаких
более разумных объяснений этого феномена до сих пор не существует, одни
только дурацкие гипотезы... У тебя есть силы, чтобы переодеться, горе мое?
- Есть наверное. - Растерянно сказал я. - А зачем?
- Ох, Макс, когда-нибудь твое простодушие загонит меня в могилу! Ну сам
подумай: нам предстоит официальная встреча с таможенниками Куманского
Халифата. И желательно, чтобы эти господа с самого начала уяснили, с кем
имеют дело. Между прочим, мы с тобой - чуть ли не самые важные персоны в
Соединенном Королевстве, и приехали сюда в качестве посланцев Его Величества
Гурига VIII к местному монарху, ты уже забыл? Впрочем, неудивительно: мы
выглядим, как самые неопрятные юнги с какой-нибудь нищей пиратской лоханки,
сто лет прослужившие под началом самого неудачливого из капитанов...
- Да, действительно. - Смущенно улыбнулся я. И потянулся за дорожной
сумкой, где дожидались своего часа моя Мантия Смерти, роскошные черные
сапоги с драконьими мордами на носках и прочие аксессуары, предназначенные
для беззастенчивого запугивания простых смертных. Кофа тоже ненадолго
отвлекся от спортивной гребли, так что через несколько минут передо мной был
самый великолепный из солидных пожилых джентльменов нашего прекрасного Мира,
элегантно задрапированный в неописуемые складки парадного темно-пурпурного
лоохи - на моей памяти сэр Кофа Йох облачался в эту роскошь только однажды,
по случаю нашего официального визита в Иафах. Только на сей раз из-под
пурпурного тюрбана на меня взирала не благодушная физиономия комиссара
Мегрэ, на которого здорово смахивает наш "Мастер Кушающий-Слушающий", пока
сидит в Ехо, а его истинный горделивый профиль - ни дать, ни взять,
какой-нибудь английский лорд, лихим ветром занесенный ко двору
Гаруна-аль-Рашида!
- Знаете, теперь наверное я сам погребу. - Ошеломленно сказал я. - Вы у
нас - слишком важная персона, чтобы браться за весло!
- Спасибо за комплимент, сэр Макс. Но ты тоже не слишком похож на
парня, которому следует немедленно заняться тяжелым физическим трудом. -
Усмехнулся Кофа. - Честно говоря, я даже забыл, что ты можешь быть таким
грозным типом! Ладно уж, думаю, наше достоинство не очень пострадает: до
Таможенного причала рукой подать.
Наше появление у Таможенного причала Капутты произвело настоящий фурор.
Можно было подумать, что нас принимают за местный эквивалент Элвиса Пресли:
вокруг столпилось такое количество заинтересованных особ женского пола, что
у меня голова пошла кругом. Впрочем, оказалось, что все эти прекрасные леди
находились здесь исключительно по долгу службы: в Таможенном Управлении
Куманского Халифата служат исключительно дамы - и какие! Они тут же
подхватили наши дорожные сумки и тяжеленный сверток с бесчувственным телом
бедняги Кумухара Манулы, и вежливо предложили нам следовать за ними. Я
изумленно хлопал глазами: вот это был сюрприз, так сюрприз!
- А ты не знал? - Меланхолично удивился Кофа, увлекая меня за собой. -
В Куманском Халифате считается, что хорошим таможенником может быть только
женщина. У них действительно неплохая интуиция, да и нюх, если на то пошло,
обычно получше, чем у нашего брата, но дело даже не в этом. Куманцы уверены,
что женщины никогда не будут испытывать жалость, или сочувствие к господам
контрабандистам: моряками во всем Мире по большей части становятся мужчины.
Здесь считают, что людям свойственно с известным пониманием относиться к
представителям своего пола, но любая женщина видит в мужчине своего личного
врага - по крайней мере, поначалу... С этим утверждением можно спорить, тем
не менее, на таможне Куманского Халифата этот принцип работает уже не первое
столетие... Впрочем, не только на таможне: среди местных полицейских тоже
полным-полно прекрасных леди, куда больше, чем у нас!
- А я-то думал, что местные барышни смирно сидят дома и занимаются
хозяйством. - Растерянно сказал я. - У них же, кажется, разрешается иметь
гаремы, и все такое...
- Есть разные женщины, сэр. - Холодно заметила одна из сопровождавших
нас барышень. - Некоторые действительно предпочитают сидеть дома, рожать
детей и заниматься хозяйством, поскольку именно это делает их счастливыми. А
мы предпочитаем сидеть в Таможенном Управлении и выполнять свой долг перед
халифом Нубуйлибуни цуан Афией, да хранит его великий небесный ковер
тысячезвездный... Дело вкуса, знаете ли!
- Здорово! - Искренне сказал я. Мне действительно понравилось, что
жизненные принципы обитателей Куманского Халифата отличаются некоторой
гибкостью: в конце концов, нам предстояло какое-то время иметь дело с этими
людьми! Мое восхищение сослужило нам с Кофой неплохую службу: барышни
одобрительно заулыбались, выяснив, что мне пришлось по душе высказывание их
коллеги... Вообще-то, могу себе представить, что им время от времени
приходится выслушивать от невежественных иностранцев!
Впрочем, неприятности нам в любом случае не светили. Помимо наших
парадных одеяний сэр Кофа продемонстрировал таможенницам целую кучу
устрашающих бумаг с гербовыми печатями Его Величества Гурига VIII, так что
эти прекрасные леди быстро впали в состояние полного благоговения, наверняка
предписанное им соответствующими служебными инструкциями. Никаких вопросов
по поводу нашего неадекватного транспортного средства так и не последовало.
Очевидно, здесь действительно полагают, что "эти ужасные угуландские
колдуны" способны на все... Так называемый "таможенный досмотр" быстро
превратился в некое импровизированное подобие детского дня рождения: нас
вовсю потчевали знаменитыми куманскими сладостями и такими же приторно
сладкими напитками. Мне оставалось только повздыхать, что с нами нет моих
тройняшек: леди Хейлах, Кенлех и Хелви, постоянные клиентки "Меда Кумона",
были бы просто счастливы посидеть за этим столом! Труднее всего оказалось
выпросить у гостеприимных таможенниц кувшин обыкновенной неподслащенной воды
- бедняжкам казалось, что такое угощение будет верхом неучтивости - но мне
удалось даже это! Истребление сладостей продолжалось часа два, после чего
прекрасные дамы сочли возможным все-таки приступить к делу.
- Итак, вам необходимо отправиться в Кумон, великолепные господа? -
Вежливо осведомилась рыжеволосая предводительница этих прекрасных амазонок,
начальница таможни. Она и сама была вполне прекрасна, несмотря на довольно
солидный возраст и дурацкое одеяние, вызывавшее у меня назойливые ассоциации
со спортивным костюмом. Кажется, сэр Кофа был со мной совершенно солидарен:
он косился на эту рыжую красотку с плохо скрываемым восхищением.
- Нам действительно необходимо без промедления отправиться в Кумон. -
Кивнул Кофа. - К сожалению. - Галантно добавил он. Впрочем, у него
получилось более чем искренне!
- В наши обязанности не входит заботиться о подобных вещах, но ради
такого исключительного случая... - Леди задумалась, потом решительно
кивнула. - Думаю, что такие знатные вельможи, как вы, могут путешествовать
только с караваном, доставляющим ко двору ту часть иноземных товаров,
которая по закону причитается халифу... Там к вашим услугам будут все
удобства - из тех, что доступны тому, кто решился отправиться в путь,
разумеется... Кроме того, придворные, сопровождающие караван, сумеют оказать
вам все надлежащие почести.
Услышав это обещание, я тяжело вздохнул. "Все надлежащие почести" - это
звучало более чем угрожающе! Вот уж чего я действительно не люблю...
- Ничего, сэр Макс. - Понимающе усмехнулся Кофа. - Поедем на куфагах,
получишь море удовольствия!
- Да? - Недоверчиво переспросил я. - Думаете, действительно получу? Для
начала мне хотелось бы выяснить, что такое куфаг.
- Куфаг - это такое животное, специально созданное заботливой природой
для комфортабельных поездок из Капутты в Кумон. - Терпеливо объяснил сэр
Кофа. Его покладистость меня просто поражала!
- Если вам не нравится мысль о путешествии с караваном халифа,
городские власти могут предоставить вам пузырь Буурахри. Но в этом случае
дорога отнимет у вас гораздо больше времени. - Растерянно сказала начальница
таможни.
- Что? Нет уж, спасибо! - Ворчливо сказал Кофа. - Я предпочитаю не
покидать землю без крайней нужды... В юности мне однажды довелось
путешествовать на этом вашем пузыре, и что-то больше не тянет.
- Да, это не так комфортно, как поездка на куфаге. - Согласилась леди.
- Но ваш спутник показался мне недовольным...
- Не обращайте внимания, сэр Макс вечно всем недоволен. Этот господин -
самый избалованный вельможа в Соединенном Королевстве. - Беззастенчиво
соврал сэр Кофа. Я адресовал ему преувеличенно возмущенный взгляд -
безрезультатно!
- В таком случае, рада поставить вас в известность, что порядок вещей