Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Макс Фрай Весь текст 1221.46 Kb

Лабиринт

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 105
окончательно  потеряет  способность  соображать, да и ты всегда
готов, насколько я тебя изучил!...
     Перекусили мы обильно, но  очень  наскоро.  Сэр  Мелифаро,
кстати, метил в книгу Гиннеса, в тот самый раздел, где огромные
дядьки  демонстрируют скоростное уничтожение продуктов питания.
При этом он успевал осведомляться у меня, трудно ли  обходиться
без  вяленой конины и интересоваться у сэра Джуффина, нельзя ли
получить бутерброд с мясом какого-нибудь маринованого мятежного
Магистра. Эту шутку я смог  оценить  по  достоинству  несколько
позже,  после того, как сэр Кофа Йох прочел мне обзорную лекцию
о самых живучих городских сплетнях...
     Не прошло и четверти часа, а наш маленький отряд  уже  был
готов  выходить.  К дому сэра Маклука мы шли молча. Сэр Джуффин
думал тяжелую думу, Мелифаро что-то насвистывал, а я ждал  свою
первую порцию настоящих приключений. Сразу скажу, что получил я
куда больше, чем смел рассчитывать.
     Очередной  человек  в  сером  впустил  нас через маленькую
боковую дверь. Мне сразу стало как-то не по себе: не страшно, а
скорее грустно и противно.  Что-то  подобное  я  уже  испытывал
раньше,  в  тех  редких случаях, когда мне приходилось навещать
мою умирающую бабушку. Знаете ли, в той больнице для  умирающих
было  особое  отделение.  Милое  такое  местечко... Сэр Джуффин
бросил на меня настороженный взгляд: "Макс, ты тоже замечаешь?"
     - А что  это?  -  Растерянно  спросил  я  вслух.  Мелифаро
изумленно обернулся, но ничего не сказал.
     Сэр  Джуффин  предпочел  и  дальше пользоваться Безмолвной
речью: "Это - запах дурной смерти. Я уже встречал такое прежде.
Да уж, не радует меня все это." Он пожал  плечами  и  продолжил
вслух:
     - Ладно,  пошли  в  эту чертову спаленку. Чует мое сердце,
старик не выдержал  и  поперся  туда  с  утра  пораньше,  чтобы
навести порядок. Мелифаро, сегодня ты будешь за Лонли-Локли.
     - У меня не получится. Я не смогу так надуться. Разве что,
вы хорошенько  стукнете меня по голове: кто знает?... Да и руки
у меня коротки, между прочим...
     - Ничего, можешь не надуваться. Просто сунешься  первым  в
это  пекло,  вот  и  все...  Да,  ручки  его нам бы сейчас были
кстати! Все равно я не имею права подвергать вас риску лишиться
моего общества, а сэр Макс пока не очень себе представляет, что
нужно делать после того, как войдешь первым.
     - К тому же, в случае чего меня не жалко!  Знаю,  знаю,  я
вам  давно  надоел.  А  может  быть,  просто  прогоните меня со
службы, и ваша совесть будет чиста? Одумайтесь, пока не поздно!
- ухмылялся сэр Мелифаро.
     "Он еще шутит! А может, это я - параноик?" - Пронеслось  у
меня  в  голове.  Но и сэр Джуффин явно был не в своей тарелке.
"Наверное, это тоже тьма, в которую мы  с  ним  смотрим.  Запах
дурной   смерти.   Бр-р-р-р...   Наградила   меня  мать-природа
талантиком, однако!" - Удрученно подумал я.
     Да, Мелифаро был в полном порядке, и встреченные  нами  на
пути  многочисленные обитатели дома - тоже. Какого черта я буду
раскисать! Я кивнул ему:
     - Видишь ли, просто я мечу на твое место и мы  подумали...
В  общем,  твоему  боссу  легче  убить  тебя,  чем незаслуженно
обидеть, так что, сам понимаешь... Мы так  долго  готовили  эту
операцию!
     - Ну  да,  - обреченно вздохнул Мелифаро, - конечно, иначе
стал бы он меня так кормить! А напоследок чего не сделаешь!
     Джуффин слегка улыбнулся и вежливо спросил:
     - Господа, может быть вы все-таки заткнетесь?
     Мы   заткнулись   и   последовали   за    своим    суровым
предводителем. Возле спальни Джуффин остановился.
     - Это здесь, Мелифаро. Добро пожаловать.
     Мелифаро  не стал откалывать никаких фокусов в духе бравых
десантников из кино, а просто открыл дверь и неторопливо  зашел
в  пустую  спальню.  Эпицентр  "запаха дурной смерти" находился
именно здесь, судя по тому, насколько гадко я себя  чувствовал.
Сэр  Джуффин  был  спокоен,  но  кто  знает,  что  скрывали его
холодные глаза? Он молча кивнул мне на дверь, я зашел в комнату
вслед за Мелифаро.
     На секунду мне показалось, что я  умер  много  лет  назад,
потом   меня   начала  грызть  тоска  по  смерти,  своего  рода
"ностальгия"...   Впрочем,   маленький   кусочек   равнодушного
здравомыслящего  Макса  все  еще  обитал во мне. Так что я взял
себя в руки, вернее этот благоразумный малыш взял в  руки  всех
остальных  подвывающих  от смертной тоски Максов. Сэр Мелифаро,
до сих пор  пребывавший  в  счастливом  неведении  относительно
насильственной  перемены  наших настроений, тоже насторожился и
хмуро шепнул:
     - Не самое веселое местечко  в  Ехо,  шеф.  Куда  вы  меня
притащили? Где музыка и девочки?
     Сэр Джуффин сказал на удивление чужим голосом:
     - Назад, ребята. На этот раз моя трубка зашкаливает.
     Было  чему удивляться: индикатор, вмонтированный в трубку,
был рассчитан на работу с магией до сотой ступени.  Этого  было
более,  чем  достаточно,  поскольку  и  в  романтическую  Эпоху
Орденов мастера, способные на большее, были наперечет.  А  если
"зашкаливает"... Значит, здесь присутствует магия более высокой
ступени,  чем  сотая.  Какой-нибудь  сто  семдесят третьей, или
двести двенадцатой... С моей точки зрения, это уже неважно...
     - Где...? - Начал сэр Мелифаро, но Джуффин заорал на него:
     - Уходи! Быстро! - В тот же миг он дернул меня за ногу,  и
я  грохнулся на пол, успев заметить, как мелькнули в диковинном
сальто по  направлению  к  окну  ноги  Мелифаро.  Навстречу  им
неестественно  медленно  направлялись  первые брызги стеклянных
осколков. Странной изумрудно-красной птицей, Мелифаро  вырвался
в сад... почти вырвался, а потом медленно попятился назад.
     - Куда,  кретин!  Уходи!  - Рявкнул Джуффин, но без особой
надежды. Даже мне было понятно, что возвращается парень  не  по
своей  воле.  Я,  кажется,  видел прозрачную мерцающую паутину,
опутавшую Мелифаро. Лицо  его  стало  совсем  юным  и  каким-то
беспомощным.   С   нелепой   удивленной   полуулыбкой  Мелифаро
посмотрел на  нас  откуда-то  издалека.  Из  темного  хмельного
далека,  как  мне показалось. Странной походкой он медленно шел
по направлению к источнику оплетавшей его паутины, к тому,  что
недавно было большим старым зеркалом.
     Сэр  Джуффин заломил руки над головой, мне показалось, что
он  вспыхнул  изнутри  теплым  желтым  светом,  как   зажженная
керосиновая   лампа.   Потом   засветилась  паутина,  опутавшая
Мелифаро, сам Мелифаро. Он остановился,  обернулся  к  нам,  на
секунду  мне  показалось, что сейчас с ним все будет в порядке,
но теплый желтый  свет  угас.  Мелифаро,  продолжая  улыбаться,
сделал  еще шаг по направлению к темному проему в раме. Джуффин
сжался в комок и что-то прошипел. Паутина  дрогнула,  несколько
нитей порвались со странным звуком, от которого у меня заныло в
животе.  В  темноте  того,  что  мы принмали за зеркало, что-то
шевельнулось.  На  нас  уставились  странные  холодные   глаза,
мерцающие  тем  же  бесцветным  холодом, что и паутина. Их свет
слегка приоткрыл перед  нами  нечто  похожее  на  морду  дохлой
обезьяны.  Особенно  отталкивала  и  в то же время завораживала
влажная темнота провала  на  том  месте,  где  у  млекопитающих
обычно  располагается рот. Провал обрамляло нечто вроде бороды,
но приглядевшись, я с отвращением понял,  что  "борода"  живая.
Вокруг  омерзительного рта существа шевелились заросли каких-то
паучьих лапок:  тонких,  мохнатых  и,  кажется,  живущих  своей
собственной  жизнью.  Тварь с холодным любопытством смотрела на
Мелифаро; нас она словно и не замечала. Мелифаро улыбнулся  еще
беспомощней и тихо сказал во тьму:
     - Ты же видишь, я иду... - и сделал еще один шаг.
     Тогда   сэр   Джуффин  вихрем  сорвался  с  места.  Что-то
выкрикивая чужим гортанным голосом, ритмично  ударяя  ногами  в
пол, он пересек комнату по диагонали, потом еще раз и еще. Ритм
его  шагов  и  выкриков  странно успокаивал меня. Я зачарованно
следил за этим  головокружительным  шаманским  степом.  Паутина
вздрогнула  и  угасла,  обитатель зеркала, как я смог заметить,
тоже провожал перемещения Джуффина меркнущим взором.
     "Он умирает, - спокойно подумал я, - хотя  он  всегда  был
мертвым, как странно!..."
     Джуффин  ускорил ритм, стук его шагов был все громче, крик
превратился в рев, заглушивший все звуки, заглушивший даже  мои
мысли.  Я увидел, что он стал большим и темным, а стены комнаты
светились голубоватым светом. Я  подумал,  что  прежний  желтый
свет  нравился  мне  куда  больше...  Один  из  столиков  вдруг
поднялся в  воздух,  пролетел  по  направлению  к  зеркалу,  но
рухнул. Его обломки смешались с осколками битого стекла.
     А  потом я понял, что засыпаю... или умираю. Вот уж чего я
никогда не собирался делать, так это умереть в обществе  дохлой
обезьяны  с  волосатой мордой!... Из глубины комнаты со свистом
вылетел монументальный подсвечник. Кажется, он метил мне в лоб.
Я неожиданно разозлился, дернулся, подсвечник рухнул в дюйме от
моей головы... и вдруг я понял, что все кончилось.
     Ну, "кончилось" - это сильно сказано! Но не было больше ни
странного света, ни холодной темноты,  ни  этого  тошнотворного
мерцания  паутины.  Ни  даже "запаха дурной смерти", или как он
там называется... Зеркало снова было зеркалом, но в нем  ничего
не  отражалось. Сэр Мелифаро неподвижно стоял в центре усеянной
обломками комнаты в  какой-то  неестественной  позе,  приподняв
ногу,  чтобы  сделать  шаг.  Лицо  его  было  печальной неживой
маской. Паутина стала тусклыми, тонкими,  но  вполне  реальными
волоконцами.  Мелифаро,  бедолага,  весь  был в этой дряни. Сэр
Джуффин Халли сидел возле меня на корточках  и  с  любопытством
разглядывал мое лицо.
     - Как ты себя чувствуешь, Макс?
     - Не знаю. Лучше, чем он, конечно! - Я кивнул на Мелифаро.
- Что это было, Джуффин?
     - Это  была магия двести двенадцатой ступени, дружок. Твои
впечатления?
     - А как вы думаете?!
     - Я думаю, что все это очень странно. Ты знаешь, что  тебе
положено  пребывать  в таком же состоянии? - Пришла его очередь
кивать на равнодушного к нашему вниманию Мелифаро. - Скажи,  ты
ведь  начал  засыпать?  Что с тобой потом случилось, хотел бы я
знать!
     - Честно говоря, я не  знал,  засыпаю  я,  или  умираю.  И
подумал, что не хочу умереть в обществе этой мартышки... Глупо,
да?  Ну  в  общем,  когда  в  меня полетел этот кусок железа, я
окончательно обиделся... и потом вы меня спросили, как я... Что
с вами, сэр?
     Сэр Джуффин смотрел на меня  с  изумлением,  граничащим  с
испугом.
     - Ну  ты  даешь, парень... Ну даешь! До сих пор считалось,
что такое невозможно,  а  он  взял,  да  обиделся,  знаете  ли!
Все-таки, как ты себя теперь чувствуешь?
     Мне  стало  смешно.  Как я себя чувствую, видите ли!... Но
тут я понял, что чувствую себя не совсем  обычно.  Например,  я
знал,  что  случилось.  Мне  не  надо  было  расспрашивать сэра
Джуффина. Я знал, что он два  раза  пытался  победить  странную
силу,  исходившую  от  бывшего  зеркала,  но  оба  раза ему это
оказалось  "не  по  зубам",  если   цитировать   одну   пожилую
прорицательницу.  В  третий  раз  он  просто  сделал мир в этой
комнате неподвижным. Я даже  знал,  как  он  это  сделал,  хотя
повторить   бы  пока  не  взялся.  Я  знал  также,  что  теперь
невозможно сделать что-то с  обитателем  зеркала,  не  повредив
Мелифаро.  Но в то же время... В то же время меня мучали совсем
другие вопросы. Например, как будет выглядеть сэр Джуффин, если
взять осколок оконного стекла и  провести  по  его  щеке?...  И
какой вкус у его крови?...
     Я облизнул пересохшие губы.
     - Макс,  - тихо сказал Джуффин, - держи себя в руках. А то
взорвешься. Я  могу  тебе  помочь,  когда  мы  выйдем  из  этой
комнаты, но будет лучше, если ты справишься сам. По сравнению с
тем, что ты уже сделал, это такие пустяки!
     Я  пошарил  по  закромам  своей  души в поисках маленького
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 105
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама