предложил мне помощь в трудоустройстве. Предложение показалось
мне весьма соблазнительным. Тогда сэр Джуффин, вдохновленный
моими гипотетическими талантами к сыскному делу, самым
невероятным способом выудил меня из моего мира, как клецку из
супа, и аккуратно поместил в свой, который местные жители,
кстати, так и называют: Мир.
Разумеется, перед тем, как поступить на службу и занять
завидное положение в обществе, мне пришлось пройти ускоренный
курс адаптации к здешней жизни. Я явился сюда куда более
несмышленным, чем младенцы, которые, родившись в этом Мире, с
первого дня пачкают свои пеленки, не нарушая никаких традиций.
Я же поначалу все делал не так. Мне пришлось попыхтеть, прежде
чем меня можно было выдать хотя бы за местного городского
сумасшедшего!
Когда после целого ряда безумных приключений, рассказывать
о которых надо отдельно, я очутился в доме сэра Джуффина Халли,
его самого не оказалось на месте, поскольку быть Почтеннейшим
Начальником Малого Тайного Сыскного Войска в столице
Соединенного Королевства - должность хлопотная! Так что сэр
Джуффин где-то благополучно застрял.
Старик дворецкий Кимпа, строго-настрого предупрежденный
хозяином, что меня нужно встретить "по первому разряду", был
немало озадачен: до сих пор в этом доме гостили вполне
приличные люди. Свое шоу я начал с того, что спросил, где
находится туалет, тогда как все граждане Соединенного
королевства старше двух лет знают, что ванная и туалет в любом
доме находятся в подвале, куда можно спуститься по специальной
лесенке. (Хвала Магистрам, что тут нет небоскребов!)
А мой вид! Джинсы, свитер, жилет из некрашенной толстой
кожи и тяжелые тупоносые ботинки, здесь годились только на то,
чтобы шокировать старика, обычно невозмутимого, как индейский
вождь. Он осматривал меня с головы до ног секунд десять; сэр
Джуффин утверждает, что такого продолжительного внимания Кимпы
в последний раз удостаивалась ныне покойная миссис Кимпа в день
их свадьбы, лет этак двести назад!... Затем мне предложили
переодеться. Я не возражал. Я просто не мог обмануть ожидания
несчастного старика!
Тут началось самое страшное. Мне выдали ворох ткани, в
которую я был должен задрапироваться. К счастью, старый
пройдоха Кимпа прожил долгую и весьма интересную жизнь. На
своем веку он повидал немало удивительного, в том числе и
кретинов вроде меня, не умеющих элементарных вещей. Чтобы не
позорить доброе имя своего обожаемого "па-а-а-ачетнейшего
начальника", как он именовал сэра Джуффина, Кимпа сам взялся за
работу. Через десять минут я выглядел довольно пристойно с
точки зрения любого коренного жителя Ехо, но крайне нелепо по
моему скромному мнению. Убедившись, что все эти драпировки
отнюдь не стесняют движений и не разваливаются при попытке
сделать несколько шагов, я смирился.
Потом мы приступили к следующему испытанию моих нервов.
Обед! Кимпа, благородное сердце, соизволил составить мне
компанию, поэтому я с пользой провел время. Прежде, чем
приступить к очередному блюду, я внимательно наблюдал за
действиями моего учителя. Насладившись зрелищем, я попытался
воспроизвести увиденное, то есть, пользуясь определенными
приборами, отправлять в рот необходимые ингридиенты. На всякий
случай, я старался копировать даже выражение его лица (мало ли,
что)! Потом меня наконец оставили в покое, порекомендовав
осмотреть дом и сад, чем я с удовольствием занялся в обществе
Хуфа, очаровательного песика, похожего на мохнатого бульдога.
Хуф, собственно, был моим проводником, потому что без него я
имел все шансы заблудиться в этом огромном полупустом доме и
так и не найти дверь, которая вела в густые заросли
изумительного маленького садика. Мне здесь нравилось. Ох, как
мне здесь нравилось!
Сэр Джуффин Халли прибыл вечером. За полчаса до этого
старый Кимпа торжественно прошествовал к небольшому нарядному
сарайчику в конце сада, выехал оттуда на некоем чуде техники,
которое, судя по внешнему виду, могло передвигаться только с
помощью тягловой силы типа "лошадь", но тем не менее, почему-то
делало это совершенно самостоятельно. На оном агрегате Кимпа и
укатил со скоростью, на мой взгляд, приличествующей его
возрасту... Позже я узнал, что за свою долгую жизнь Кимпа успел
побывать "автогонщиком", так что скорость, с которой он ездил,
была почти сверхъестественной для амобилера - так называется
это удивительное средство передвижения. Вернулся он с
драгоценным грузом: мой старый знакомец, обитатель моих
чудесных снов, сам сэр Джуффин Халли собственной персоной
восседал на мягких сидениях этой оснащенной мотором кареты!
Только тогда до меня окончательно дошло: все, что
случилось, действительно случилось! Со мной произошло своего
рода "короткое замыкание": я сел на траву, глупо распахнув рот,
но в качестве компенсации томно прикрыв глаза... Когда я их
открыл, ко мне приближались два улыбающихся сэра Джуффина.
Невероятным усилием воли я собрал из них одного, поднял себя на
ноги и захлопнул пасть.
- Ничего, Макс, - понимающе улыбнулся сэр Джуффин Халли, -
мне, честно говря, тоже не по себе, а ведь у меня опыта в таких
делах чуть-чуть побольше. Рад наконец познакомиться со всей
совокупностью твоего организма! - После этих слов он прикрыл
глаза левой рукой и торжественно произнес: - Вижу тебя, как
наяву! - Потом отнял руку от лица и подмигнул мне.
- Так у нас знакомятся, сэр Макс. Повторить!
Я повторил. В обществе сэра Джуффина Халли все было легко
и просто, даже обучение хорошим манерам!...
Впрочем, одним изучением местных экзотических традиций
дело не ограничилось. Основная проблема состояла в том, что
здесь, в Ехо, испокон века обитали могущественные маги,
каковыми, на мой взгляд, в той или иной степени являлются все
местные уроженцы. К счастью, ровно за 115 лет до моего
появления в Ехо старинное соперничество бесчисленных магических
Орденов завершилось сокрушительной победой Ордена Семилистника
и короля Гурига VII. С тех пор гражданам дозволяется
проделывать только самые простенькие фокусы, в основном в
медицинских или кулинарных целях. (Например, для приготовления
камры - местной альтернативы чая и кофе, которая без чудесного
вмешательства чересчур горчит, или для того, чтобы сохранять в
чистоте посуду с маслом - достижение, на мой взгляд,
эпохальное!)
Так что я просто не могу описать, с какой искренней
благодарностью взираю на Орден Семилистника, Благостный и
Единственный! Благодаря их проискам и интригам, изменившим
историю, мне не пришлось изучать, скажем, двести тридцать
четвертую ступень белой магии, которая, по словам знатоков,
представляет собой венец человеческих возможностей. Официально
дозволенные фокусы - это как раз предел моих убогих
способностей! Все же я, в некотором смысле, - инвалид-виртуоз.
Как британский безногий ас Дуглас Бадер... Ничего,
выкручиваемся! Сэр Джуффин любит пошутить, что мое главное
достоинство - это принадлежность к миру чудесного, а вовсе не
способность с ним управляться...
Вечером первого дня новой жизни я стоял перед зеркалом в
отведенной мне спальне и внимательно изучал свое отражение.
Тонкие складки скабы - длинной просторной туники, тяжелые
складки лоохи - верхней одежды, представляющей собой
замечательный компромисс между длинным плащом и пончо...
Экстравагантный тюрбан, увенчавший мой "склад мудрости", как ни
странно, шел мне! Пожалуй, в таком виде было легче сохранять
душевное равновесие и не слишком ломать голову, пытаясь понять,
что же со мной произошло: тот парень в зеркале мог быть кем
угодно, только не моим хорошим знакомым по имени Макс!...
Появился Хуф, дружелюбно тявкнул и ткнулся носом в мое
колено. "Ты большой и хороший, Макс!" - Внезапно подумал я "не
своим голосом". А потом понял, что это подумал Хуф. Умный песик
стал моим первым учителем Безмолвной речи в этом Мире. Если я
что-то и смыслю в белой магии четвертой ступени, к области
которой относится такого рода общение, все комплименты попрошу
адресовать удивительной псине по имени Хуф!
...Дни мои стремительно улетали из рук. Утром я спал.
Ближе к вечеру вставал, одевался, ел и помногу разговаривал
вслух. По странной иронии судьбы никаких языковых барьеров
между мной и остальным населением Соединенного королевства
никогда не стояло. Почему - до сих пор не знаю, хоть убейте, но
здесь говорят на немного архаичном и чуть-чуть брутальном
варианте того самого языка, на котором я когда-то сказал свое
первое "дай". Так что мне оставалось только усвоить местное
произношение, да принять к сведению некоторое количество новых
идеом, а это - дело наживное! Мои штудии протекали под
ненавязчивым, но строгим наблюдением Кимпы, которому было
поручено "сделать настоящего джентльмена из этого варвара,
родившегося на границе графства Вук и Пустых Земель". Такова
была моя "легенда" для Кимпы и всех остальных.
Очень талантливая легенда, как я теперь понимаю! Настоящий
шедевр сэра Джуффина Халли в им же изобретенном жанре
импровизированной фальсификации! Дело в том, что графство Вук -
самая удаленная от Ехо часть Соединенного Королевства. Его
окраины - это малонаселенные равнины, плавно переходящие в
бесконечные необитаемые пространства Пустых Земель, которые уже
не принадлежат Соединенному Королевству, поскольку на фиг они
кому-то нужны!?... Почти никто из жителей столицы никогда там
не был, ибо это бессмысленно и небезопасно, а тамошние
обитатели, половину которых, по словам сэра Джуффина составляют
невежественные кочевники, а половину - беглые мятежные маги,
тоже не балуют столицу своим вниманием.
- Что бы ты не вздумал отколоть, Макс, - заявил по этому
поводу сэр Джуффин Халли, уютно покачиваясь в своем любимом
кресле, - тебе даже не придется извиняться! Твое происхождение
- наилучшее объяснение любой выходки в глазах столичных снобов!
Можешь мне поверить: я сам приехал в этот веселый городок из
Кеттари, куда менее веселого местечка в графстве Шимара... Это
было очень давно, но от меня до сих пор ждут эксцентричных
поступков!
- Отлично, сэр! Начну прямо сейчас! - И я сделал то, чего
мне так давно хотелось: цапнул с блюда маленький теплый
пирожок, не прибегая к помощи миниатюрного крючочка, который
был похож скорее на орудие пыток из арсенала дантиста, чем на
столовый прибор. Сэр Джуффин снисходительно ухмыльнулся.
- Из тебя выйдет отличный варвар, Макс, я не сомневаюсь!
- Меня это не смущает! - С набитым ртом заявил я. - Видите
ли, Джуффин, я с рождения абсолютно уверен, что совершенно
замечателен сам по себе, и никакая дурная репутация мне не
повредит! То есть, я слишком самовлюблен, чтобы утруждать себя
попытками самоутвердиться, если вы понимаете, что я имею в
виду...
- Да ты философ, Макс! - Сэр Джуффин Халли порой
обезоруживал меня искренним восхищением, которое угадывалось на
самом дне его пронзительных неподвижных глаз. Мне оставалось
только ломать голову, пытаясь понять причины...
Но вернемся к моим тренировкам. Патологическая страсть к
печатному тексту еще никогда не оказывалась так полезна для
меня, как в те первые дни. По ночам я десятками поглощал книги
из библиотеки сэра Джуффина, знакомился с новой средой
обитания, заодно постигая особенности местного менталитета и
зазубривая красочные фразеологические обороты. Хуф ходил за