Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Майкл Уильямс Весь текст 538.38 Kb

Колесо фортуны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 46
язык.
     Суд  был  окончен.  Арчела  принял  решение. Окончательное
решение.
     Окончательное ли? И чем все это кончится для меня?
     * * *
     Сэр Баярд сел на своего Вэлороуса -- он снова был на коне!
Меня посадили на Эджина.
     Мы выехали с поляны и  тотчас  оказались  в  густом  лесу.
Солнечный  свет здесь был поистине зеленым. Даже руки мои стали
зелеными, словно листья.
     Где нам искать сатиров? Выберемся ли мы  вообще  из  этого
леса?

     Глава 6

     Мы ехали по болотному лесу, словно бы накрытые колпаком из
зеленого  стекла:  всюду  только  зеленый  свет.  И у меня было
постоянно такое ощущение: за нами неотрывно  кто-то  наблюдает,
следит.
     В  лесу  было  удивительно  тихо.  Мы  ехали тоже молча --
каждый был погружен в свои мысли.
     Чем глубже мы залезали в болото,  тем  слабее  становилось
чувство, что нас кто-то выслеживает.
     Я  огляделся  по  сторонам.  Странно:  ни одного болотного
чудища  нигде  не  было  видно.  Словно  все  они  попрятались,
испугавшись чего-то.
     Кентавр  со мной на спине шел первым. Сэр Баярд спешился и
вел за узду своего Вэлороуса и вьючную кобылу.
     Единственным из нас, кто знал, -- хотя  бы  приблизительно
-- куда мы идем, был Эджин.
     * * *
     Долго молчать Эджин не мог и вскоре начал рассказывать нам
разные истории.
     --  Некоторые  из  наших  стариков  еще помнят, что болота
здесь не было. Но я, кончно, этого не  помню.  При  мне  болото
здесь  было  всегда.  мое  детство  прошло как раз в этих самых
местах. Со своей тетушкой Мегаэрой  я  часто  гулял  здесь,  мы
искали  норичник и медуницу. Тетушка Мегаэра, помню, говаривала
мне: "Эджин, медуница растет там, где  голуби,  а  норичник  --
там, где голубки"...
     Я попытался прервать его:
     -- Все это очень интересно, Эджин, но...
     Но кентавр продолжал гнуть свое:
     --  Да  ты  тлько  послушай дальше, Гален. Травы нам нужны
были для примочек, для компрессов. Наши старики вообше  лечатся
одними  травами.  И  вот  однажды  мы с тетушкой Мегаэрой рвали
медуницу. И откуда ни возьмись на нас налетела целая туча пчел.
Огромных пчел! Они могут не  только  человека,  но  и  кентавра
закусать  насмерть. Так мало того: потом они еще и съедают свою
жертву. Вот какие это были пчелы!  И  тетушка  Мегаэра,  помню,
сказала...
     Но  как  оказалось,  Эджин  не  помнил,  что  сказала  ему
тетушка. И начал вспоминать вслух:
     -- Она сказала... сказала... что  же  она  сказала?..  Она
предостерегала...
     Его  голос  встревожил  обитателей леса. Какие-то странные
крылатые зверьки спрыгнули  с  ближайшего  к  нам  дерева  и  с
пронзительным криком скрылись в сумрачных зарослях.
     Сэр Баярд посмотрел вперед, держа руку на мече.
     --  Эджин,  --  сказал  он,  и  голос его, как ни странно,
звучал  спокойно,  --  мне  кажется,  что  мы  приближаемся   к
вражеской территории.
     --  да, вы правы, сэр Баярд, -- беспечно ответил Эджин. --
Но послушайте же, что сказала мне тетушка  Мегаэра.  Помню,  мы
были  искусаны  в  кровь, живого места не было ни на мне, ни на
тетушке. И она сказала...
     Сэр Баярд смиренно слушал, но рука его крепко сжимала эфес
меча.
     -- Она сказала... О, она была очень остроумной!
     И неожиданно кентавр рассмеялся:
     -- Вспомнил! Она сказала: "Эджин, мне думается,  что  этой
ночью нам придется спать стоя".
     Мы  оба  --  и  я,  и  сэр  Баярд -- переглянувшись, стали
расспрашивать Эджина о  сатирах.  Но  выяснилось,  что  кентавр
знает  о  сатирах  ненамного  больше,  чем  мы.  То есть: почти
ничего.
     -- Ну, а откуда они пришли,  вы  знаете?  --  спросил  сэр
Баярд уже раздраженно.
     --  Сатиры  в  наших  краях  появились недавно, -- ответил
Эджин. -- Месяц или два назад. Точно затрудняюсь  вам  сказать.
Вы  помните  сказания  о  временах  до  Катаклиза?  Помните,  в
рассказе Панвиля упоминается о маленьких существах с  козлиными
ногами?
     Мы  с  сэром Баярдом снова переглянулись и пожали плечами:
никто из нас не помнил такого рассказа.
     А Эджин продолжал:
     -- Поначалу мы хотели с ними подружиться. мы  думали:  раз
они  --  такой  древний народ, то они должны быть дружелюбными.
Ведь до Катаклизма народы Кринна не воевали друг с другом.
     Эджин грустно замолчал. Сэр  Баярд  решился  прервать  его
молчание:
     -- А что же случилось потом, Эджин?
     кентавр печально покачал головой:
     --  Как  вы  понимаете,  подружиться  мы не смогли. Сатиры
обзывали  нас,  насмехались  над  нами,  грозили  при  встречах
оружием.
     --  Я бы сказал короче: вели себя агрессивно, -- вставил я
словечко.
     Сэр Баярд шикнул на меня. Я усмехнулся, но извинился перед
кентавром за то, что прервал его,  и  попросил  его  продолжить
свой рассказ.
     --  Поначалу  сатиры  не  нападали  на  нас,  держались на
расстоянии. Мы думали, что они только потому недружелюбны,  что
боятся нас. Ведь они оказались в неизвестной им стране.
     Неожиданно  Эджин  захлестал себя хвостом по бокам. Что-то
огромное, жужжащее свалилось на землю. Я перепугался. Но ни  на
лице  кентавра,  ни  на лице сэра Баярда не было заметно и тени
страха. Кажется, они даже обрадовались: тягостная тишина болота
наконец-то была нарушена.
     -- Да, поначалу сатиры не нападали  на  нас,  --  повторил
кентавр. -- Но вот прошло время, и они убили двоих наших.
     --  О!  --  воскликнул  я.  --  Я  так  люблю  истории  об
убийствах, что всегда затыкаю уши, когда их рассказывают.
     -- Ты хочешь сказать, чтобы я помолчал? -- вежливо спросил
Эджин. -- Ну что же, я буду молчать.
     -- Но все-таки расскажи, -- попросил кентавра сэр Баярд.
     Посреди дороги мы увидели лужу  с  мутной  водой.  Кентавр
ступил   прямо   в  лужу,  вода  в  ней  забулькала,  но  точас
успокоилась. Сэр Баярд решил обойти лужу стороной. Но когда  он
осторожно  повел  коней  в  обход  лужи,  вода  в ней мгновенно
заклокотала.
     А кентавр, как ни в  чем  не  бывало,  сорвал  виноградную
кисть  с  лозы, свисашей над нашей тропинкой, и стал продолжать
свой рассказ:
     -- Сам я не видел, но мне говорил Арчела. А Арчела  всегда
говорит   только  правду.  И  вот  что  он  рассказывал.  Шесть
кентавров: Арчела, Брачис, Элемон, Старго Младший, Тендрейдос и
Калитос -- пошли к сатирам, чтобы еще раз подтвердить,  что  мы
не хотим им зла.
     Я  на  самом  деле  терпеть  не  мог жутких историй. А тем
более, если рассказывают их в глухом лесу,  где  того  и  гляди
жуткая история разыграется в действительности.
     Но   Эджину,  казалось,  доставляет  большое  удовольствие
рассказывать всякие ужасы.
     -- Значит, шестеро наших пошли к сатирам. И вдруг двое  --
Калитос  и  Элемон -- упали. Никто ничего не мог понять. Просто
совсем неожиданно упали.  Затем  раздались  какие-то  крики.  И
Арчела  увидел соламнийского рыцаря, скачущего на лошади прочь.
Калитос и Элемон корчились от боли, но  на  их  телах  не  было
никаких  ран.  Да,  раздались  громкие  голоса сатиров и вокруг
постышался странный тихий смех. И в ту  же  секунду  Калитос  и
Элемон  умерли.  Я слышал рассказы и других кентавров. Они тоже
видели соламнийского рыцаря, скачущего прочь.
     Сэр Баярд нахмурился.
     А меня слова "тихий смех" заставили  вздрогнуть.  Я  снова
вспомнил о Скорпионе.
     --  И  еще  мне рассказывали, -- вновь заговорил Эджин, --
что,,,
     * * *
     Это случилось в мгновение ока. Так  быстро,  что  не  было
времени не только сообразить, что случилось, но и испугаться.
     Конь сэра Баярда захрапел и отшатнулся от кустов, росших с
левой  стороны тропинки. А кусты исчезли -- словно были вырваны
чьей-то сильной и невидимой рукой.
     Эджин резко обернулся. Слишком резко: я кубарем скатился с
его спины.
     Сэр Баярд с трудом удерживал Вэлороуса  --  тот  храпел  и
рвался  прочь.  Наконец  он  отпустил повод, Вэлороус отбежал в
сторону и втал, испуганно косясь на то место,  где  только  что
были кусты.
     Вьючная  кобыла с силой рванула свой повод и оборвала его.
Она принялась лягаться, а затем повалилась на бок в  болото  --
наверное,  думала,  что  там  ей  будет безопаснее. Но впрочем,
беспокоиться о судьбе кобылы времени не было.
     Сэр  Баярд  и  Эджин  рассекали  мечами  воздух   --   тот
прямо-таки   сверкал   около   стальных   лезвий.   Это  и  был
единственный враг, которого я мог  увидеть:  странный  блеск  в
воздухе.
     Я  вскочил на ноги и побежал назад по тропинке, по которой
мы только что ехали. Но, перекрывая путь к отступлению, посреди
тропы стояли четыре сатира. Я повернул назад.
     Так значит, вот они какие -- сатиры. страшнее и вообразить
было нельзя. Они действительно были роатые, как  козлы.  Нижняя
часть  тела  отвратительно уродлива и покрыта шерстью. Короткие
крысиные хвосты. Воняло от них козлом. Но  лица  не  напоминали
козлиных  морд.  Козлы,  хотя они и не красавцы, выглядят более
благородно, чем эти мерзкие твари. А лица сатиров --  это  были
до омерзения екрасивые, уродливые лица людей.
     Но  откуда они здесь взялись -- здесь, на пустынной дороге
в пустынном лесу?
     Все четыре сатира, преграждавшие путь к отступлению,  были
вооружены ножами и короткими копьями.
     Кентавр  и  сэр  Баярд  упорно  рассекали  мечами  воздух.
возможно, Эджин и рыцарь смогут одолеть  коварного  противника.
Ну  а  я, тощий и слабый? Мне будет не победить сатиров, это уж
точно. Меня убьют, словно муху.
     И  я,  оглядевшись,  быстренько  спрятался   в   ближайшем
укромном местечке. А что мне еще оставалось делать?!
     Сэр  Баярд  обернулся,  увидел сатиров и дал одному из них
пинка под зад. Сатир упал. Но... он упал еще до того, как сапог
сэра Баярда коснулся его зада! Мой  хозяин  даже  вскрикнул  от
удивления.
     И  тотчас  второй  сатир прыгнул ему на спину и схватил за
горло.
     Кентавр  схватил  своими  огромными  руками  двух   других
сатиров  и,  высоко  подняв  их  над головой, с силой швырнул в
камыши. Оттуда сначала послышалось жалобное  козлиное  блеяние;
затем все стихло.
     Эджин  бросился  на  помощь  сэру Баярду и оторвал от него
сатира. Встряхнув врага, словно терьер крысу, кентавр зашвырнул
его туда же, где уже барахтались его собратья. Камыши зашуршали
-- словно кто-то убегал прочь.
     И снова в лесу воцарилась тишина, нарушали которую  только
крики птиц и стрекотание сверчков.
     Однако,  хорошо  мы  начали  переговоры  о мире! Ничего не
скажешь...
     Эджин мрачно стряхивал с себя листья и  ветки.  Сэр  Баярд
поглаживал  Вэлороуса  по  спине и что-то говорил ему на старом
соламнийском языке.
     Неожиданно мой хозяин вспомнил:
     -- А вьючная кобыла?! Где она? куда она делась?  Она  ведь
унесла мои доспехи!
     Только  он  произнес последнее словно -- что тут началось!
Доселе молчавшее болото буквально взорвалось шумом  и  криками.
Со всех сторон оглушительно закричали птицы. И кричали они так,
словно  были  они  не птицами, а людьми. Мне даже показалось: я
слышу свое имя. И я опять вспомнил о Скорпионе.
     Сэр Баярд быстро огляделся, затем молча указал  Эджину  на
заросли камыша слева от тропинки. Кентавр кивнул своей огромной
головой и бросился в камыш.
     Мне сэр Баярд велел, чтобы я шел вправо.
     -- Но, сэр... -- прошептал я испуганно.
     --   Гален,  я  приказываю,  и  ты  должен  исполнять  мои
приказания. Ты будешь охранять наш правый фланг.
     --  Охранять?  Я  не  ослышался,  сэр  Баярд?  Вы  сказали
"охранять"? Но ведь все уже кончилось, не так ли?
     Сэр Баярд готов был испепелить меня взглядом.
     --  За  что  мне  такое  наказание?! Ступай! если заметишь
что-нибудь подозрительное -- кричи!
     Медленно-медленно пошел я вправо от тропинки.
     Густые ветки хлестали меня по лицу. Пару раз я  споткнулся
и  даже  упал.  Я  шел  и все время оборачивался: сэр Баярд был
похож на пантеру, приготовившуюся к прыжку.
     * * *
     Отойдя от тропинки шагов на  десять,  я  увидел  маленькую
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама