Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Туве Янссон Весь текст 1200.18 Kb

Муми-тролль: 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 81 82 83 84 85 86 87  88 89 90 91 92 93 94 ... 103
ниться.
   Филифьонка встала.
   -- "Не могу" и "надо" -- разные вещи, -- сказал она.
   Все взялись за свои рюмочки, думая, что за этим  последует  тост.  Но
обошлось без тоста, и все стали кричать, чтобы  Снусмумрик  сыграл  еще.
Только Онкельскрута больше ничего не интересовало, он сидел и сворачивал
свою салфетку, она становилась все более  твердой  и  маленькой.  Скорее
всего, предок обиделся. Почетного  гостя  нужно  привести  на  праздник,
прежде так было принято. Да, они поступили скверно.
   Вдруг Онкельскрут поднялся и ударил лапой по столу.
   -- Мы поступили очень плохо, -- сказал он. -- Начали праздник без по-
четного гостя, не помогли ему спуститься с лестницы. Вы  слишком  поздно
родились и не имеете никакого понятия об этикете. Вы за всю  свою  жизнь
не видели ни одной шарады! Я спрашиваю вас, что за вечер без шарад? Слу-
шайте, что я вам говорю! На таком вечере каждый  должен  показать  самое
лучшее, на что он только способен. И я сейчас покажу вам предка.  Он  не
устал. Ноги у него не больные. Но он рассержен!
   Пока Онкельскрут говорил, Филифьонка успела потихоньку подать каждому
горячие бутерброды с сыром. Онкельскрут проводил взглядом каждый бутерб-
род, поглядел, как он шлепался в тарелку, и громко крикнул:
   -- Ты мешаешь мне выступать!
   -- Ах, извини, -- сказала Филифьонка, -- но ведь они горячие,  только
что из духовки...
   -- Да берите свои бутерброды, -- нетерпеливо  продолжал  Онкельскрут,
-- только держите их за спиной, чтобы еще сильнее не обидеть  предка,  и
поднимите бокалы, чтобы выпить за него.
   Филифьонка подняла выше бумажный фонарик, а Онкельскрут открыл дверцу
шкафа и низко поклонился. Предок ответил ему таким же поклоном.
   -- Я не собираюсь представлять их тебе, -- сказал Онкельскрут. --  Ты
все равно забудешь, как их зовут, да это вовсе не так важно. -- Он  про-
тянул к нему свою рюмку, и она зазвенела.
   -- Ничего не понимаю! -- воскликнул хемуль. Мюмла  наступила  ему  на
ногу.
   -- Теперь вы чокнитесь с ним, -- сказал Онкельскрут и отошел в сторо-
ну. -- Куда он подевался?
   -- Мы слишком молодые, чтобы чокаться с ним, --  заявила  Филифьонка,
-- он может рассердиться...
   -- Давайте крикнем "ура!" в его честь! -- воскликнул хемуль. --  Раз,
два, три... Ура! Ура! Ура!
   Когда они возвращались в кухню, Онкельскрут повернулся к Филифьонке и
сказал ей:
   -- Не такая уж ты молоденькая.
   -- Да, да, -- рассеяно отвечала Филифьонка.
   Она подняла свою длинную мордочку и принюхалась. Затхлый запах,  отв-
ратительный запах гнили. Она взглянула на Тофта, а он отвернулся в  сто-
рону и подумал: "Электричество".
   Как приятно снова вернуться в теплую кухню!
   -- А сейчас я бы хотел поглядеть на фокусы, -- заявил Онкельскрут. --
Может кто-нибудь из вас достать кролика из моей шляпы?
   -- Нет, сейчас будет мой номер, -- с достоинством сказала Филифьонка.
   -- А я знаю, что будет! -- воскликнула Мюмла. -- Ужасная история  про
то, как один из нас выйдет из кухни и его съедят, потом другой выйдет  и
тоже будет съеден...
   -- Сейчас вы увидите театр теней, -- невозмутимо объявила Филифьонка,
-- представление называется "Возвращение".
   Она подошла к плите и повернулась  к  ним  спиной.  Повесила  большую
простыню на шест для сушеных хлебцев под потолком. После этого поставила
лампу за простыней на дровяной ларь, обошла кухню  и  погасила  один  за
другим фонарики.
   -- А когда свет снова зажгли, был уже съеден и последний, --  пробор-
мотала Мюмла.
   Хемуль шикнул на нее. Филифьонка уже исчезла за простыней, белевшей в
темноте. Все смотрели и ждали. Медленно и тихо, будто  шепот,  зазвучала
музыка Снусмумрика. И вот по белому полотну поплыла тень, черный  силуэт
корабля. На носу сидел кто-то маленький с прической, похожей на  лукови-
цу.
   "Это Мю, -- подумала Мюмла. -- Очень похоже на нее. Здорово сделано".
   Лодка медленно скользила по простыне, как по морю. Еще  ни  один  ко-
рабль не плыл по воде так тихо и легко. Потом появилась вся  семья:  Му-
ми-тролль, мама с сумкой, облокотившаяся на поручни, и папа. Он сидел на
корме и правил. Они плыли домой. (Однако руль получился какой-то неудач-
ный).
   Хомса Тофт смотрел только на маму.  Времени  было  достаточно,  чтобы
рассмотреть все подробно. Черные тени стали казаться разноцветными,  си-
луэты будто бы зашевелились. Снусмумрик все время играл, и когда  музыка
смолкла, все поняли, какая она была прекрасная. Семья  возвратилась  до-
мой.
   -- Это был настоящий театр теней, -- сказал Онкельскрут, --  я  видел
много таких представлений и хорошо помню их, но это -- самое лучшее.
   Занавес опустился, представление окончилось. Филифьонка задула кухон-
ную лампу, и в кухне стало темно. Все молча сидели в темноте и  ждали  с
удивлением.
   Вдруг из темноты послышался голос Филифьонки:
   -- Я не могу найти спички.
   И сразу же стало неуютно. Было слышно, как свистит  ветер,  казалось,
будто кухня расширилась, стены раздвинулись в стороны, и у зрителей  на-
чали мерзнуть ноги.
   -- Никак не могу найти спички! -- резко повторила Филифьонка.
   Стулья задвигались, кто-то что-то опрокинул, все вскочили, стали  на-
тыкаться друг на друга в темноте, кто-то запутался в простыне и  опроки-
нул стул. Хомса Тофт поднял голову -- теперь зверь был совсем  рядом  --
кто-то тяжелый терся о стену возле  кухонной  двери.  Послышался  глухой
раскат, загрохотал гром.
   -- Они уже здесь! -- закричала Филифьонка. -- Сейчас  они  вползут  к
нам!
   Хомса Тофт приложил ухо к двери, прислушался, но ничего,  кроме  шума
ветра, не услышал. Он толкнул задвижку и вышел, дверь бесшумно закрылась
за ним.
   Вот лампа снова зажглась. -- Снусмумрик нашел спички. Хемуль  застен-
чиво засмеялся:
   -- Взгляните-ка, -- воскликнул он, -- я наступил лапой на бутерброд!
   Кухня выглядела такой же, как всегда, но никому не хотелось садиться.
И никто не заметил, как хомса ушел.
   -- Оставим все как есть, -- нервно сказал Филифьонка, -пусть все  так
и стоит. Я вымою посуду завтра.
   -- Уж не собираетесь ли вы расходиться? -- воскликнул Онкельскрут. --
Сейчас предок лег спать и можно начинать веселиться!
   Но ни у кого не было охоты продолжать празднество. Пожелав друг другу
спокойной ночи, они поспешно и очень вежливо пожали друг  другу  лапы  и
тут же разошлись. Онкельскрут постучал тростью по полу, прежде чем уйти.
   -- Во всяком случае, я ухожу последним, -- сказал он.
   Выйдя на крыльцо, хомса остановился и замер  в  ожидании.  Небо  было
чуть светлее гор, которые волнистым контуром выделялись вокруг  Муми-да-
лена. Зверь не подавал признаков жизни,  но  хомса  чувствовал,  что  он
смотрит на него.
   -- Нумулит, -- тихонько позвал он его, --  милый  радиолярий.  Прото-
зоя...
   Но тот, видно, не понимал странных книжных  названий.  Скорее  всего,
зверь был растерян и не мог понять бормотания хомсы.
   Тофт огорчился, его тревожило, что нумулит мог отправиться куда глаза
глядят, а ведь он был слишком большой и слишком злой и в то же время  не
привык быть таким злым.
   Хомса неуверенно шагнул вперед и тут же почувствовал, что зверь  отс-
тупил назад.
   -- Ты не уходи, -- объяснил Тофт, -- просто отойди чуть подальше.
   Хомса пошел по траве. Зверь, неуклюжая, бесформенная громадина,  стал
пятиться назад, кусты под ним  трещали  и  ломались.  "Он  стал  слишком
большим, -- думал хомса. -- Теперь он пропадет".
   Вот затрещали кусты жасмина. Хомса остановился и зашептал:
   -- Не спеши, иди медленнее...
   Зверь заворчал в ответ. Послышался слабый шелест  дождя,  гроза  была
очень далеко. Они двигались дальше. Тофт все время разговаривал со своим
зверем. Вот они подошли к стеклянному шару, в этот  вечер  шар  был  яр-
ко-синим и за стеклом играли бурные волны.
   -- Послушай, -- сказал хомса, -- давай не будем кусаться.  Это  ни  к
чему. Уж ты поверь мне.
   Нумулит слушал хомсу, скорее, он только прислушивался к голосу хомсы.
Хомса замерз, сапожки у него промокли. Потеряв терпение, он сказал:
   -- Сделайся опять маленьким и спрячься! А не то пропадешь!
   И вдруг стеклянный шар потемнел. Бурные волны разверзлись,  образовав
глубокую пропасть, и снова сомкнулись. Стеклянный шар Муми-папы открылся
для растерявшегося нумулита. Зверь из отряда Протозоя сделался маленьким
и вернулся назад в свою стихию.
   Хомса Тофт возвратился в дом и прокрался к своему чуланчику. Он свер-
нулся калачиком на рыболовной сети и сразу уснул.
   Все ушли, а Филифьонка осталась стоять посреди кухни, занятая  своими
мыслями. Кругом царил беспорядок: гирлянды растоптаны, стулья переверну-
ты, повсюду капли стеарина.
   Она подняла с пола бутерброд, по рассеянности надкусила его и бросила
в помойное ведро. "Праздник удался на славу", -подумала она.
   Дождь припустил снова. Она прислушивалась, но не услышала ничего кро-
ме падающей с неба воды. Насекомые ушли.
   Филифьонка взяла со стола губную гармошку, которую  оставил  Снусмум-
рик, подержала ее в лапках, подождала. По-прежнему все  было  тихо.  Фи-
лифьонка поднесла гармошку к губам, подула в нее и стала водить  ее  ту-
да-сюда, прислушиваясь к звукам. Она села за кухонный  стол.  Ну-ка  как
там это: тидели-тидели... Это было непросто, она стала осторожно  искать
нужные звуки, нашла первый, а второй нашелся сам собой. Мелодия  то  ус-
кользала от нее, то  вновь  возвращалась.  Очевидно,  нужно  было  точно
знать, а не искать. Тидели, тидели -- вот уже их целая стайка, -- каждый
звук точно на своем месте.
   Не один час сидела Филифьонка за кухонным столом и играла  на  губной
гармонике все уверенней и вдохновенней. Звуки сливались в мелодию, а ме-
лодия становилась музыкой. Забыв обо всем на  свете,  Филифьонка  играла
песни Снусмумрика и свои собственные. Ей не было дела до  того,  слушает
ее кто-нибудь или нет. За окном в саду было тихо, все эти  ползучки  ис-
чезли, стояла обычная темна ночь, ветер крепчал.
   Филифьонка так и заснула за кухонным столом, уронив голову на  лапки.
Она проспала до самого утра, пока часы  не  пробили  половину  девятого;
тогда она проснулась, огляделась вокруг и сказала про себя: "Какой  бес-
порядок! Сегодня будет генеральная уборка". -==19==-
   Тридцать пять минут девятого, когда утро еще было погружено в  темно-
ту, стали открываться окна -- одно за другим, матрацы, покрывала и одея-
ла водружались на подоконники, по дому, поднимая густые облака пыли, гу-
лял отличный сквозняк.
   Филифьонка наводила порядок. Во всех котлах кипятилась на плите вода,
щетки, тряпки и тазы вылетали, пританцовывая, из шкафов, а балконные пе-
рила разукрасились коврами. Из всех генеральных уборок  эта  была  самая
генеральная. Обитатели дома, стоя на пригорке, смотрели с удивлением  на
Филифьонку, а она, повязав голову платком и обмотавшись три раза  огром-
ным маминым передником, сновала из дома на балкон и обратно.
   Снусмумрик вошел в кухню за своей губной гармошкой.
   -- Она лежит на полочке под плитой, -- сказала Филифьонка  мимоходом.
-- Я обращалась с ней очень осторожно.
   -- Если хочешь, можешь подольше подержать ее у себя, -неуверенно  за-
метил Снусмумрик.
   Но Филифьонка деловито ответила:
   -- Возьми. Я куплю себе новую. Да смотри, не наступи на мусор.
   До чего же приятно было снова заняться уборкой! Она знала точно,  где
прячется пыль. Мягкая, серая, довольная собой пыль пряталась в уголках и
думала, что лежит в полной безопасности, ха-ха! Большая метла Филифьонки
перевернула все вверх дном, вымела личинки моли, пауков,  сороконожек  и
прочих ползучих, и прекрасные реки горячей воды с мыльной  пеной  унесли
все это. Немало пришлось побегать с ведрами, но до чего же было весело.
   -- Люблю, когда женщины делают уборку, -- заявил Онкельскрут.  --  Вы
предупредили Филифьонку, чтобы она не трогала платяной шкаф предка?
   Но платяной шкаф был уже вымыт, к тому же вдвое старательнее, чем все
прочие вещи. Нетронутым оставалось только зеркало на внутренней  стороне
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 81 82 83 84 85 86 87  88 89 90 91 92 93 94 ... 103
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама