Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 859.71 Kb

Полые холмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 54 55 56 57 58 59 60  61 62 63 64 65 66 67 ... 74
не спускай с него глаз.
     После этого он посвятил меня в  свои  планы  на  завтра.  Сначала  он
поговорит с Артуром, а вечером, когда  все  придут  в  себя  после  боя  и
подлечат раны, Артур будет призван со славой и почетом на пир и предстанет
перед знатью. Что до Лота, спокойно и прямо продолжал  король,  то  трудно
сказать, как он себя поведет, но он так много проиграл в глазах людей,  не
вступив  вовремя  в  битву,  что  даже  в  качестве  сговоренного   жениха
королевской дочери  не  отважится  выдвинуть  открыто  свои  притязания  и
оспорить выбор верховного короля. О  том,  что  Лот  готов  был,  обернись
фортуна иначе, перекинуться на сторону  саксов,  король  не  упомянул,  он
видел в его промедлении лишь попытку придать себе веса - чтобы вышло  так,
будто вмешательство Лота принесло британцам победу. Я также промолчал. Как
бы то ни было, справедливы такие черные подозрения или нет, но это  теперь
уже была не Утерова забота.
     Потом он заговорил о дочери своей Моргиане. Брак, о котором был у них
твердый  договор,  непременно  должен  был  свершиться,  нарушить  договор
значило бы смертельно оскорбить Лота и северных  королей,  кормившихся  от
него. Да так оно будет и безопаснее. Лот по тем же  соображениям  тоже  не
посмеет отказаться от нареченной невесты, а сыграв свадьбу, свяжет себя  в
глазах людей с Артуром, который к этому времени будет уже объявлен и всеми
признан... "королем", чуть было не  сказал  Утер,  но  все-таки  выговорил
"наследником". Вид у него был усталый, и я уже поднялся  было,  чтобы  его
оставить, но он пошевелил исхудалой рукой, и я остался.  Он  заговорил  не
сразу, а сначала полежал молча, с закрытыми  глазами.  Откуда-то  потянуло
сквозняком,  свечи  затрещали  и  оплыли.  Заколебались  тени,   затемнили
королевское лицо. Но вот свет выровнялся, и я опять увидел его глаза - они
ясно смотрели на меня из глубоких подбровий.
     Потом я услышал его голос, тонкий от напряжения. Он просил меня. Нет,
не просил.  Утер,  верховный  король,  умолял  меня  не  покидать  Артура,
довершить начатый труд, хранить его сына, наставлять, оберегать...
     Голос иссяк, но глаза глядели все так же искательно, с мольбой,  и  я
понимал, что они говорили: "Открой мне будущее,  Мерлин  Королевский  Маг.
Дай услышать твое пророчество".
     - Я буду с ним, - произнес я. - Остальное я уже говорил тебе  раньше.
С мечом королей в руке он свершит такое, что превзойдет  людские  надежды.
Под его властью объединятся страны, и будет мир и свет перед тьмой.  Когда
воцарится мир, я вернусь к своему одиночеству, но  всегда  буду  готов  по
первому  его  зову  явиться  на  помощь,  едва  только  он  свистнет,  как
высвистывают ветер.
     Так говорил я, не потому что глазам моим опять  предстало  видение  -
видения не являются по заказу, да и присутствие Утера никогда к  этому  не
располагало. Но, желая дать покой его душе, я говорил  по  памяти  прежних
пророчеств и по знанию людей и событий, а такое знание нередко равносильно
провидению. И он успокоился, а мне только этого и надо было.
     - Это я и хотел услышать, - проговорил он. - Что  ты  будешь  с  ним,
будешь служить ему при всех  обстоятельствах...  Может  быть,  если  бы  я
послушал брата и удержал бы тебя при  себе...  Ты  дал  обещание,  Мерлин.
Никто не обладает таким могуществом, как ты, даже верховный король.
     Он  сказал  это  беззлобно,  как  вещь  очевидную.  Голос  его  вдруг
прозвучал устало, расслабленно.
     Я поднялся.
     - Теперь я оставлю тебя. Утер. Ты должен поспать. Что за  питье  дает
тебе Моргауза?
     - Не знаю. Пахнет маком. Она разбавляет его теплым вином.
     - А спит она здесь, подле тебя?
     - Нет. Дальше по коридору, в первом женском  покое.  Но  не  буди  ее
сейчас. Тут в кувшине еще довольно этого питья.
     Я подошел к столу, взял в руки  кувшин  и  понюхал.  Питье  было  уже
смешано с вином; запах от него шел крепкий и сладкий: мак и еще  кое-какие
известные мне снадобья; но было и что-то еще, чего я  не  мог  назвать.  Я
намочил палец и поднес к губам.
     - Кто-нибудь прикасался к кувшину после нее?
     - Что? - Он успел забыться, но не сном, а недужной, смутной тревогой.
- Прикасался? Я не видел никого,  да  меня  травить  никто  и  не  станет.
Каждому известно, что всю мою пищу сначала отведывает паж. Можешь  позвать
его, если хочешь.
     - Незачем, - ответил я. - Пусть спит.
     Я налил в чашку немного питья, но не успел поднести ко рту, как  Утер
с неожиданной силой произнес:
     - Не делай глупости! Поставь!
     - Ты же сказал, что отравы тут быть не может.
     - Все равно. Не будем рисковать.
     - Ты что же, не доверяешь Моргаузе?
     - Моргаузе? - недоуменно переспросил он, словно не понимая,  при  чем
здесь она. - Нет, отчего же. Она все эти годы  за  мной  ходила,  даже  от
венца отказалась, а ведь... Ну да что там. Ее судьба "в  дымке",  так  она
говорит, и она готова ждать ее решения. Она изъясняется загадками,  как  и
ты порой, а я загадок не терплю, ты же помнишь. Нет, в своей дочери  я  не
могу усомниться. Но нынешней ночью,  изо  всех  ночей,  нам  следует  быть
особенно настороже, а ты изо всех людей,  кроме  моего  сына,  мне  сейчас
особенно необходим. - И он улыбнулся,  снова  став  на  мгновение  прежним
Утером, которого я  так  хорошо  помнил,  насмешливым  и  прямолинейным  и
чуточку злорадным. - То есть до тех пор, пока он не признан, а после этого
мы с тобой друг без друга, я полагаю, обойдемся.
     Я усмехнулся.
     - Вот я пока и отведаю твоего вина. Не беспокойся, запаха отравы я  в
нем не чую. И смерть моя еще не подошла.
     Я не прибавил: "Потом позволь мне удостовериться, что ты доживешь  до
завтра  и  сможешь  провозгласить  своего  сына   наследником   престола".
Непонятная тень, маячившая у меня за  спиной,  не  была  моей  собственной
смертью и Артуровой, я знал, тоже, а вот смертью короля еще могла  вопреки
моим расчетам оказаться. И потому я набрал в рот вина, подержал на языке и
проглотил. Король лежал, откинувшись на подушки, и успокоенно наблюдал  за
мной. Я сделал еще глоток и, перейдя через комнату,  снова  уселся  у  его
ложа. И опять потекла наша беседа, теперь непринужденная, ни  о  чем  -  о
расшитом воспоминаниями  прошлом,  о  будущем  в  сиянии  славы  за  тенью
неведения. Мы неплохо  теперь  понимали  с  ним  друг  друга,  Утер  и  я.
Убедившись, что вино безвредно, я налил ему, дал выпить, а затем призвал к
нему Ульфина и оставил его во власти сна.



4

     Все покуда шло хорошо. Даже если Утер не дожил бы до утра - а ничто в
его облике и в моей душе не предвещало для него столь близкой  кончины,  -
все равно обстоятельства складывались благоприятно. Я при поддержке Кадора
и клятвенном подтверждении Эктора мог и сам не хуже Утера  открыть  лордам
тайну Артурова рождения, а право, за которым сила, - это уже залог победы.
Меч, переданный королем отроку во  время  битвы,  также  служил  в  глазах
воинов доказательством того, что  он  избран  в  наследники,  и  они,  кто
следовал за ним в бою, пойдут за ним и теперь. Не обрадуются концу смутных
дней и провозглашению бесспорного  престолонаследника  разве  только  одни
наши северо-восточные немирные соседи.
     Тогда откуда, думал я, идучи длинными коридорами в  свои  покои,  эта
тяжесть  у  меня  на  сердце?  Что  это  за  черная  тень,  зловещая,  как
предчувствие смерти? Почему, если кровь моя предсказывает беду, глаза  мои
ее не видят? Что за призрак, костистый и алчный, затаился и застит  сияние
прошедшего дня?
     Однако уже минуту спустя, когда, кивнув стражнику у входа, я прошел к
себе в комнату, край беды приоткрылся моему взору. Через дверь  в  комнату
Артура я увидел его постель: она была пуста.
     Поспешными шагами я вернулся в прихожую  и,  склонившись  над  спящим
слугой, попытался его растолкать. Тут в нос мне ударил знакомый запах:  то
же снотворное снадобье, что и в вине у короля. Оставив  слугу  храпеть  на
подстилке, я выбежал обратно в  коридор.  Стражник  в  испуге  прижался  к
стене, как видно устрашившись моего лица.
     Но я только тихо спросил:
     - Где он?
     - Господин, с ним ничего худого  не  приключилось.  Для  тревоги  нет
причины... Мы не нарушили приказ, ему ничего не угрожало. Второй  стражник
проводил его до самой двери и остался ждать...
     - Где он?
     - В женских покоях. Когда девушка пришла за ним...
     - Девушка?
     - Ну да, господин. Она пришла сюда. Мы ее,  понятно,  остановили,  не
пропустили внутрь, но тут он сам  вышел  к  двери...  -  Успокоенный  моим
молчанием, стражник понемногу разговорился. - Право, господин, ну что  тут
худого? Это приближенная дама принцессы Моргаузы, темноволосенькая  такая,
ты небось тоже ее заметил, пышненькая, что твоя малиновка-красногрудка,  и
с лица хорошенькая, молодому господину по заслугам...
     Да, я ее тоже заметил: маленькая и вся округлая, щеки румяные,  глаза
карие блестят, как у птички. Миловидная смуглянка,  совсем  молоденькая  и
свежая, как летний день. Но я прикусил губу.
     - Давно?
     - Часа два, наверное, будет, -  ответил  он  с  ухмылкой.  -  Времени
вдоволь. Какой в том вред, господин? Да и захоти  мы,  разве  бы  нам  его
удержать? Ее мы не пропустили, у нас приказ был, и он это знал.  Ну  он  и
говорит, что, мол, пойдет с ней, так разве ж мы можем воспрепятствовать? И
потом, такая награда по справедливости венчает день первого боя.
     Я что-то сказал ему в ответ и вернулся в свою комнату.  Стражник  был
прав: они соблюли долг, как разумели - в  такие  дела  никакая  охрана  не
вмешивается. Да и впрямь что тут худого? Сегодня  мальчик  при  свете  дня
обрел одну половину мужества -  вторую  он  неизбежно  должен  был  добыть
сегодня же под покровом ночи. Как меч его утолил ныне кровью сжигавшую его
жажду, так и сам он  горел  бы  заживо,  некуда  не  получил  утоления  от
женского тела. Всякий, с горечью подумал я, кроме пророка,  беседующего  с
богами, мог это предвидеть.  Любой  воспитатель  спокойно  предоставил  бы
нынешней ночи завершиться по естественному предначертанию. Но я -  Мерлин,
тени обступили меня, и мне страшно.
     Я стоял один посреди комнаты, где теснились тени, и смирял  смятение,
глядя в лицо собственному страху. Чернота шла от моей души:  что  же  это,
просто человеческая черная зависть к Артуру, в четырнадцать лет так  легко
вкусившему удовольствие, к которому я в двадцать лет  стремился  столь  же
страстно, но потерпел позорную неудачу? Или же это  боязнь  пуще  зависти,
боязнь утратить хотя бы частью любовь, так высоко ценимую  и  так  недавно
обретенную? А может быть, я страшился за него одного,  зная,  что  женщина
крадет у мужчины силу? Эту последнюю мысль я тут же отверг. Нет, не отсюда
моя чернота. В тот день, когда,  двадцатилетний,  я  сбежал,  преследуемый
женским злым,  издевательским  смехом,  я  сознавал,  что  должен  сделать
трезвый выбор между мужеством и могуществом, и выбрал могущество. Но  сила
Артура будет в другом - в полном и могучем  расцвете  его  мужества;  сила
королей. Он не раз доказывал, что, как ни любит он меня, как ни  стремится
мне подражать, все-таки он Утеров сын, его плоть и кровь: мужество  манило
его всеми своими свершениями. И первую в своей жизни женщину он  по  праву
должен был получить как раз сегодня. А мне следовало посмеяться вместе  со
стражником да отправиться мирно спать, предоставив  ему  вкушать  плотские
радости.
     Но ведь не зря же этот холод у меня внутри и капли пота  на  лице.  Я
стоял неподвижно перед лампой,  которая  вспыхивала  и  мерцала,  стоял  и
думал.
     Моргауза, думал я, приближенная дама Моргаузы: И  она  опоила  слугу,
чтобы он не побежал и не сообщил мне, что Артур уже два часа как находится
в ее покоях... Моргауза - единокровная  сестра  Моргианы,  что,  если  она
служит Лоту? Он мог  посулить  ей  золотые  горы  в  случае,  если  станет
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 54 55 56 57 58 59 60  61 62 63 64 65 66 67 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама