Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 859.71 Kb

Полые холмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 74
     - Ступай, - ответил я. - Я тебя не держу. Если  ты  задумала  открыть
ему правду, подумай получше. Потрясение убьет его, и Артур  только  скорее
станет королем.
     - Лорды не признают его! Никогда  не  признают!  Думаешь,  Лот  будет
молчать и слушать твои речи? Что, если я им расскажу о нынешней ночи?
     - Тогда верховным королем будет Лот, - спокойно ответил я. - И  долго
ты при нем останешься в живых, беременная Артуровым отпрыском? Да, да,  об
этом ты, я вижу, еще не поразмыслила? Как ни клади, а  у  тебя  нет  иного
выбора, кроме как убраться отсюда,  пока  возможно.  После  свадьбы  твоей
сестры пусть Лот найдет тебе мужа - так ты еще пожалуй, убережешься.
     И вдруг она разъярилась и зашипела на меня, словно кошка, загнанная в
угол.
     - Это ты, ты смеешь  осуждать  меня!  Ты  ведь  и  сам  рос  побочным
отпрыском... Всю жизнь я должна была  смотреть,  как  все,  все  достается
Моргиане! Эта девчонка будет королевой, а я... Она и магии тоже обучается,
только как ею пользоваться в своих интересах, не  понимает,  точно  слепой
котенок! Ей место в монастыре, а не на королевском троне, а вот  мне...  а
я... - Она осеклась и прикусила губу. И кончила не так, как собиралась:  -
Я, владеющая начатками той силы, которая  дала  тебе  величие,  кузен  мой
Мерлин, неужели ты думаешь, я соглашусь остаться  никем?  -  Она  говорила
нараспев, точно ведунья, произносящая всесильное  заклинание.  -  Это  ты,
Мерлин, который ни одному мужчине не друг и ни одной женщине не  любовник,
ты - никто, в конце жизни от тебя только и останется, что тень да имя!
     Я улыбнулся.
     - Ты думаешь меня испугать? Я ведь вижу дальше, чем ты.  Я  -  никто,
это верно, я лишь воздух, тьма, слово,  обещание.  Я  заглядываю  в  глубь
прозрачного кристалла и живу ожиданием  в  горных  гротах.  Но  здесь,  на
свету, у меня есть юный король и блистающий меч, и они делают за меня  мою
работу и возводят здание, которое останется стоять, когда  мое  имя  будет
лишь непонятным словом в забытых песнях и изжитых сказаниях, а  твое  имя,
Моргауза, - лишь шипением из темного угла. - Я повернул голову  и  кликнул
слугу. - Довольно, нам более нечего сказать друг другу. Ступай соберись  и
оставь этот двор.
     Слуга вошел и встал на пороге, с опаской поглядывая то на нее, то  на
меня. Я узнал в нем по виду смуглого  кельта,  жителя  западных  гор;  это
племя и ныне чтит старых богов, и, может быть, он  смутно  ощутил  в  моей
комнате присутствие враждебных соревнующихся чар.
     Но для меня она теперь опять была только юной женщиной, запрокинувшей
навстречу мне миловидное, встревоженное лицо,  так  что  золотисто-розовые
волосы, обрамляющие бледный лоб,  заструились  по  вишневому  платью.  Для
слуги в дверях это должно было выглядеть как обыкновенное  прощанье,  если
он не чувствовал единоборствовавших теней. Она на него даже не взглянула -
что он понял, о чем догадался, ее не интересовало.
     Следующую фразу она произнесла негромко, спокойно:
     - Я поеду к сестре. Она до свадьбы пребывает в Йорке.
     - Я позабочусь  об  эскорте.  Свадьба,  без  сомнения,  состоится  на
рождество, как и предполагалось. Король Лот скоро к  вам  присоединится  и
предоставит тебе место при дворе твоей сестры.
     Она опять, скрытно и коротко, сверкнула на меня глазами.  Можно  было
гадать, на что она надеялась - возможно, на  то,  что  еще  успеет  занять
место сестры при Лоте, - но мне она уже наскучила. Я сказал:
     - Итак, прощай, пожелаю тебе благополучного путешествия.
     Она низко присела в реверансе и произнесла сквозь зубы:
     - Мы еще встретимся, кузен.
     Я ответил галантно:
     - Я буду с нетерпением ждать этой встречи.
     И она ушла, тонкая, прямая,  руки  снова  сложены  на  животе.  Слуга
закрыл за ней двери.
     Я стоял у окна и собирался с мыслями. Я устал, глаза после  бессонной
ночи саднило, но голова была легкая и ясная,  образ  Моргаузы  отодвинулся
вдаль. Свежее дыхание утра проникало в окно  и  разгоняло  черные  флюиды,
запах жимолости все слабел,  окончательно  выдохся,  и  с  ним  развеялась
последняя тень. Когда пришел слуга, я умылся холодной водой и,  велев  ему
следовать за мной, прошел  в  лазарет.  Здесь  легче  дышалось,  и  взгляд
умирающих  было  проще  выдержать,  чем   присутствие   женщины,   которой
предстояло родить Мордреда, Артурова племянника и побочного сына.



7

     Король Лот, оказавшись в стороне от главных событий, не  сидел  сложа
руки. Его хлопотливые посланцы сновали туда и сюда, убеждая  всякого,  кто
соглашался слушать,  что  Утеру  для  такого  случая,  как  провозглашение
наследника, надо бы вернуться в  один  из  своих  дворцов  в  Лондоне  или
Винчестере. Спешка, шептали они,  неприлична,  неуместна:  в  таких  делах
следует придерживаться обычая, всех оповестить, все церемонии  соблюсти  и
заручиться благословением церкви. Но старались они напрасно. Простые  люди
в Лугуваллиуме и солдаты,  сейчас  числом  превосходящие  мирных  жителей,
придерживались иного мнения. Всем было ясно, что  часы  Утера  сочтены,  и
разве не правильно, не справедливо объявить наследника прямо сейчас  и  по
соседству с полем битвы, на котором Артур  уже  успел  по-своему  объявить
себя? А что при этом не будут присутствовать епископы, что за  беда?  Ведь
это будет пир по  случаю  победы,  устроенный,  можно  сказать,  прямо  на
бранном поле.
     Дом, где расположился в Лугуваллиуме  король  со  своим  двором,  был
набит до отказа. Но празднество выплеснулось далеко за его стены. По всему
городу и окрестностям предавались ликованию солдаты, воздух  был  синь  от
дыма и костров и полон запахами  жарящегося  мяса.  Командиры  на  пути  в
королевские  палаты  изо  всех  сил  старались  не  замечать  пьянство   в
расположении полков и на улицах и не слышать женского смеха и  визга  там,
куда по правилам женщинам доступа не было.
     Артура я почти весь день не видел. Он пробыл  с  королем  наедине  до
самого полудня и вышел от него, только чтобы  дать  отцу  отдохнуть  перед
началом пиршества. Я же весь день провел в лазарете. Там было тихо, не  то
что в сутолоке вблизи королевских покоев. Двери  наших  с  Артуром  комнат
подверглись настоящей  осаде  -  кто-то  искал  милостей  у  новоявленного
принца, кто-то рвался поговорить со мной или  купить  мою  благосклонность
подарком, а кого-то просто влекло любопытство. Я велел объявить, что Артур
у короля и до начала пира ни с кем говорить не  будет.  А  страже  оставил
тайное распоряжение послать за мной, если меня будет  спрашивать  Лот.  Но
Лот у моих дверей не появлялся. И в городе, как я узнал от слуг, его  тоже
не было видно.
     Но я не мог рисковать  С  утра  пораньше  я  послал  к  Каю  Валерию,
начальнику королевской  стражи  и  старому  моему  знакомому,  и  попросил
назначить дополнительную охрану к дверям наших комнат, в сени и  даже  под
окна. А по дороге в лазарет я  завернул  в  покои  короля  и  перемолвился
несколькими словами с Ульфином.
     Может  показаться  странным,  что  прорицатель,  которому   открылась
картина будущей коронации Артура, ясная, отчетливая, осиянная светом,  так
заботится охранить себя  от  недругов.  Но  тем,  кто  общался  с  богами,
известно, что они прячут свои обетования в  слепящих  лучах  света  и  что
улыбка на устах бога не всегда означает милость. Человек еще должен в этом
удостовериться. Боги любят  вкус  соли;  пот  человеческих  усилий  служит
приправой к их жертвенным яствам.
     Стражи,  стоявшие,  скрестив  пики,  на  пороге  королевских  покоев,
пропустили меня без единого слова. В первой комнате ждали пажи и слуги.  В
следующей сидели женщины, помогавшие ухаживать  за  королем.  Ульфин,  как
всегда, находился у самой двери в королевскую опочивальню. Он поднялся мне
навстречу, и некоторое время мы толковали с ним  о  состоянии  короля,  об
Артуре, о вчерашних событиях и о том,  что  должно  было  произойти  нынче
вечером, потом - мы беседовали в стороне  и  негромко,  чтобы  не  слышали
женщины, - я спросил его:
     - Ты знаешь, что Моргауза покинула двор?
     - Да, слышал, никто не знает почему.
     - Ее сестра Моргиана находится в Йорке в ожидании свадьбы,  -  сказал
я, - и очень нуждается в ее обществе.
     - О да, это мы слышали.
     По каменному выражению его  лица  можно  был  заключить,  что  такому
объяснению никто не придавал веры.
     - Приходила она к королю?
     - Трижды. - Ульфин улыбнулся. Было ясно, что Моргауза не  принадлежит
к его любимицам. - И все три раза не была допущена,  так  как  король  был
занят с принцем.
     Двадцать лет была любимой дочерью и за  двадцать  часов  забыта  ради
законного сына! "Ты и сам рос побочным отпрыском", - упрекнула  она  меня.
Когда-то я, помнится, задумывался о том, какая судьба ей уготована. Здесь,
при Утере, она имела положение, пользовалась каким-то  влиянием  и  вполне
могла питать к отцу своего рода  привязанность.  Она  даже  отказалась  от
брака, чтобы остаться при нем, как упомянул он вчера в разговоре со  мной.
Быть может, я слишком строго ее судил, потрясенный открывшимся мне будущим
и охваченный своей безоглядной любовью к ее брату.
     Я поколебался, но потом все-таки спросил:
     - Она очень была огорчена?
     -  Огорчена?  -  пожал  плечами  Ульфин.  -  Вернее  будет   сказать,
разъярена. Этой даме становиться поперек дороги опасно. Всегда  она  такая
была, бешеная, с самого детства. Вот и нынче одна из ее камеристок плакала
- небось получила  хлыстом  от  госпожи.  -  Он  указал  кивком  на  юного
белокурого пажа, скучавшего под  окном.  -  Вон  мальчишка,  вышел  к  ней
сказать, что ее не примут, так она ему ногтями всю щеку разодрала.
     - Смотрите, как бы не было заражения, -  заметил  я,  при  этих  моих
словах Ульфин взглянул на меня, удивленно вздернув бровь. Я кивнул. -  Да,
да, это я ее выпроводил. Она уехала не  по  своей  воле.  Когда-нибудь  ты
узнаешь, в чем тут дело. А пока, надеюсь, ты заглядываешь время от времени
к королю? Беседа не слишком его утомила?
     - Наоборот, ему сейчас лучше, чем было все последнее время. Прямо  не
мальчик - родник целебной воды. Король глаз с него не сводит, и  сила  его
час от часу прибывает. Они и полдничать будут вместе.
     - Ага, так значит, его пищу сначала отведают? Я как  раз  об  этом  и
пришел спросить.
     - Разумеется. Можешь ничего не опасаться, господин мой. Принц у нас в
безопасности.
     - Но король должен отдохнуть перед началом пира.
     Ульфин кивнул:
     - Я уговорил его поспать после трапезы, до вечера.
     - Тогда, может быть - что много труднее, - ты  и  принца  склонишь  к
тому же? Или если не поспать, то хотя бы вернуться прямо к себе  и  никуда
не выходить, пока не начнется пиршество?
     Ульфин поглядел на меня с сомнением.
     - Но согласится ли он?
     - Да, если ты объяснишь,  что  этот  приказ  -  или,  лучше  сказать,
просьба к нему - от меня.
     - Хорошо, господин.
     - Я буду в лазарете. Пошлешь за мной, если я понадоблюсь королю. И во
всяком случае, пошли мне сказать, как только принц отсюда выйдет.
     Было уже далеко за полдень, когда белокурый паж принес мне  известие,
что король почивает, а принц  отправился  к  себе.  Когда  Ульфин  передал
принцу, что от него требуется, тот разозлился, нахмурился и  резко  сказал
(эту часть  поручения  паж  передал,  стыдливо  потупясь,  дословно),  что
провалиться ему, если он будет до ночи кваситься в четырех стенах, однако,
узнав, что просьба исходит от принца Мерлина, остановился на пороге, пожал
плечами и пошел к себе, не добавив более ни слова.
     - В таком случае, пора и мне, - сказал я, - но сначала, мальчик,  дай
мне осмотреть твою расцарапанную щеку.
     Я смазал ему царапину, и он стремглав убежал обратно к Ульфину,  а  я
забитыми пуще прежнего коридорами пробрался в свои комнаты.
     Артур стоял у окна. Услышав меня, обернулся.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама