Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 859.71 Kb

Полые холмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 74
     - Я привык к простому обществу, - безмятежно  отозвался  я  и  шагнул
через порог.
     В эту пору года на дорогах проезжие редки, и в таверне было не людно.
В низком помещении, освещенном слабым светом единственной сальной свечи  и
горящего  торфа  в  очаге,  сидело  с  полдюжины  посетителей.  При  нашем
появлении они оборвали разговор,  все  повернули  головы,  с  любопытством
разглядывая мою арфу, от одного к другому пробежал шепоток. На  женщину  с
младенцем никто даже не взглянул. Бранд  поспешно  провел  нас  к  дальней
двери за очагом. Мы вошли в заднюю комнату, дверь за нами затворилась, и я
увидел Моравик. Уставив руки в бока, она ждала нас.
     Как бывает всегда, если не видел человека с детства, она стала словно
бы меньше ростом. Я расстался с ней  двенадцатилетним  мальчиком,  хотя  и
довольно рослым для своих лет. Но  она  тогда  была  много  крупнее  меня,
грузная  женщина,  обладавшая  властным  голосом  и  правом  непререкаемых
суждений, каким была облечена со времен моего раннего детства.  Теперь  же
она едва доставала мне головой до плеча, однако голос и стать сохранила  и
непререкаемость суждений, как мне вскоре пришлось убедиться, - тоже.  Хоть
я и вырос любимым сыном верховного короля Британии,  для  нее  я  навсегда
остался маленьким шалуном, за которым нужен глаз да глаз.
     Ее первые слова прозвучали забавной укоризной:
     - Ишь как поздно приехал, чуть было уж ворота не заперли! Того гляди,
остались бы ночевать в лесу, утром бы  костей  не  собрали,  там  и  волки
рыщут, да и похуже кто. И промокли небось -  святые  милостивцы  и  звезды
небесные, спасите нас, ты погляди, какой на тебе плащ! Снимай немедленно и
подойди к огню. Скоро ужин будет готов, по твоему вкусу стряпается. Я  все
помню, что тебе нравилось, маленький Мерлин. Вот уж не думала увидеть тебя
еще хоть раз у себя за столом  после  того  ночного  пожара;  тогда  утром
хватились - тебя нигде  нет,  одни  только  косточки  обгорелые  нашли  на
пожарище. - Тут она вдруг бросилась ко мне и крепко обняла меня. По  щекам
у нее текли слезы. - Ах, маленький Мерлин, как я рада тебя видеть!
     - А я тебя, Моравик. - Я обнял ее. - Клянусь,  ты,  видно,  с  каждым
годом молодела с тех пор, как оставила Маридунум. И вот теперь я  опять  в
долгу перед тобою, перед тобою и твоим добрым муженьком. Я  этого  никогда
не забуду. И король тоже. Познакомься: вот это -  Ральф,  мой  товарищ,  а
это, -  я  вытолкнул  молоденькую  кормилицу  вперед,  -  это  Бранвена  с
младенцем.
     - Ах, ну конечно! Младенчик! Спаси нас всех богиня. От  радости,  что
вижу тебя, Мерлин, я совсем о нем позабыла! Подойди ближе к  огню,  милая,
не стой там на сквозняке. Ближе, ближе, где  свет,  дай-ка  я  взгляну  на
него... Ах ты агнец мой, ах ты душенька!..
     Бранд с улыбкой тронул меня за рукав.
     - Ну, теперь, раз уж она его увидала, сударь, то забудет обо всем  на
свете. Хорошо еще, что успела поставить для вас ужин  на  плиту.  Садитесь
вот здесь, я сам буду вам прислуживать.
     Моравик  приготовила  жирную  баранью  похлебку,  горячую  и  сытную.
Баранина солончаковых пустошей Бретани  не  хуже,  чем  наша  уэльская.  В
похлебке плавали клецки, и прямо с пылу  на  стол  Бранд  вывалил  свежий,
ароматный хлеб. Еще он принес кувшин красного вина, много лучше того,  что
делают у нас на  родине.  Бранд  прислуживал  за  столом,  а  Моравик  тем
временем  хлопотала  вокруг   Бранвены   и   младенца,   который   издавал
оглушительные вопли, пока его не поднесли к груди кормилицы. Огонь в очаге
пылал и потрескивал, было тепло, пахло ароматной  пищей  и  добрым  вином,
отсветы  пламени  играли  на  щеке  Бранвены  и  на  головке  младенца.  Я
почувствовал, что на  меня  кто-то  смотрит,  и,  обернувшись,  встретился
глазами с Ральфом. Он раскрыл было рот, чтобы что-то  сказать,  но  в  это
время в соседнем помещении послышался шум, и хозяин, извинившись, поставил
кувшин на стол и поспешил вон. Дверь за собой он закрыл  неплотно,  и  мне
слышны были громкие голоса - какой-то разговор  или  спор.  Бранд  отвечал
тихо, но шум не унимался.
     Наконец он вернулся ко мне, плотно  затворив  за  собой  дверь,  и  с
озабоченным видом сказал:
     - Господин, они видели, как ты входил и с собой у тебя была арфа.  Ну
и понятное дело, они требуют песню. Я пытался уверить их,  что  ты  устал,
что ты с дороги, но они не слушают. Говорят, что купят тебе на круг  ужин,
если песня придется им по вкусу.
     - Ну что ж, - сказал я. - Пусть покупают.
     У Бранда отвисла челюсть.
     - Как? Ты? И будешь петь перед ними?
     - Разве у вас в Бретани ничего не знают? Я ведь и в самом деле певец.
И мне не впервой зарабатывать пением себе ужин.
     Моравик, сидевшая с Бранвеной у очага, удивленно подняла голову.
     - Это что-то новое! Про снадобья и всякие зелья я знала,  ты  перенял
это искусство у отшельника, что жил за мельницей. И про чары тоже... - Она
осенила себя крестом. - Но музыка? Кто тебя научил?
     - Ноты преподала мне королева Ольвена, -  ответил  я  и  пояснил  для
Бранда: -  Это  жена  моего  деда,  урожденная  валлийка,  она  пела,  как
жаворонок. Позже, в Бретани, когда я жил здесь с  Амброзием,  у  меня  был
учитель. Вы, может быть, даже знаете его: слепой старец, он  путешествовал
по всему свету и всюду пел свои песни.
     Бранд кивнул, верно понял, о ком я говорю, а Моравик только поглядела
с сомнением, поцокала языком и покачала головой. Должно быть, тот, кто рос
у тебя на руках с младенчества и до отроческих лет, а потом  потерялся  из
виду, навсегда останется в твоих глазах несмышленышем. Я засмеялся.
     - Да вот недавно еще, на пути сюда, я играл перед  королем  Хоэлем  в
Керреке. Его, правда, трудно счесть знатоком, но и Ральф тоже меня слышал.
Спросите у него, если не верите, что я способен заработать себе на ужин.
     Бранд покачал головой.
     - Но петь перед эдакой публикой?
     - Почему же нет? Бродячий менестрель поет тем, кто ему за это платит.
А я, покуда нахожусь в Малой Британии, всего лишь менестрель, не больше. -
Я поднялся с кресла. - Ральф, подай мою арфу.  Допей  вино  сам  и  ложись
спать. Меня не жди.
     И я  вышел  в  общую  залу.  Народу  здесь  поприбавилось,  в  теплом
полусвете набралось теперь, наверное, человек двадцать. При моем появлении
раздались возгласы: "Певец! Певец! Песню нам! Спой песню!"
     - В таком случае подвиньтесь, добрые люди, - сказал я.
     Мне освободили скамью у очага, кто-то протянул кубок с вином. Я сел и
стал настраивать струны. Все молчали и смотрели на меня.
     Это были простые люди, а простые люди любят  слушать  про  чудеса.  Я
спросил, какую песню им спеть, они стали называть кто одну, кто  другую  -
разные легенды о богах, битвах и  волшебстве,  покуда  наконец  я  сам  не
остановил свой выбор - помня о младенце, спящем в соседней комнате,  -  на
истории "Сон Максена". Это настоящая волшебная  сказка,  не  хуже  прочих,
хотя герой ее - римский полководец Магнус Максимус, реальное лицо.  Кельты
зовут его Максен Вледиг, и  легенда  о  сне  Максена  родилась  в  певучих
долинах Уэльса, где каждый считает принца Максена своим родичем;  рассказы
о нем передавались из уст в уста, так что в конце концов, явись  даже  сам
Максим, чтобы поведать, как все было в действительности, ему все равно  бы
никто не поверил. "Сон Максена" - длинная песня, каждый певец исполняет ее
на свой лад. Вот как спел ее в тот вечер я:
     "Максен, римский  император,  отправился  на  охоту,  но,  утомленный
дневным зноем, прилег поспать на берегу большой реки, что катит свои  воды
к Риму, и привиделся ему сон.
     Снилось ему, что пробирается он вверх по реке к  ее  истокам,  и  вот
перед ним - высочайшая гора мира, а из  нее  истекает  другая  полноводная
река, и по ней поплыл он через широкие  поля  и  густые  леса,  покуда  не
достиг устья, а там на берегу  тихой  гавани  стоит  город  со  стенами  и
башнями. Посреди гавани - корабль златой и серебряный, на палубе не  видно
матросов, но паруса подняты и трепещут, надутые ветром с востока.  Перешел
он на корабль по сходням из белой  китовой  кости,  ступил  на  палубу,  и
корабль отплыл.
     Дважды вставало и садилось солнце,  и  вот  завидел  он  перед  собой
прекраснейший в свете остров и, оставив корабль,  прошел  весь  остров  от
моря до моря. Выйдя на западный берег, увидел он через узкий пролив другой
остров. А подле себя на берегу - прекрасный замок с распахнутыми воротами.
Вошел Максен в замок, видит - просторная зала с золотыми колоннами,  стены
переливаются златом-серебром и драгоценными каменьями. В  углу  сидят  два
юноши, играют в шахматы на серебряной доске, а рядом старец  в  кресле  из
слоновой кости, он режет для них фигурки из горного хрусталя. Но  не  этим
блеском пленен взор Максена,  ослепительнее  злата-серебра  и  драгоценных
каменьев, прекраснее слоновой кости была красавица, что сидела недвижно  в
златом кресле,  величавая,  как  королева.  С  первого  взгляда  император
полюбил ее всей душой, поднял он ее с кресла, поцеловал и просил быть  его
женой. Но в самый этот миг поцелуя пробудился Максен ото сна, и оказалось,
что лежит он в долине близ Рима, а вокруг стоят его товарищи.
     Вскочил Максен на ноги и  поведал  товарищам  свой  сон.  Разослал  и
гонцов во все концы света отыскать остров, что прошел он из конца в конец,
и замок с красавицей девицей. Много месяцев  спустя,  долго  проплавав  по
морю, один человек нашел этот остров и вернулся поведать  об  этом  своему
господину. Тот остров, прекраснейший в мире,  был  Британия,  а  замок  на
западном берегу - Каэр Сэйнт, близ Сегонтиума, остров же через пролив  был
Мона, остров друидов. Максен отправился в Британию, и там оказалось все  в
точности так, как ему приснилось, и он попросил себе в жены ту красавицу у
отца ее и братьев, и стала она его императрицей. Имя ее было Елена, и  она
родила ему двух сыновей и дочь, а он  в  ее  честь  возвел  три  замка:  в
Сегонтиуме, Каэрлеоне и Маридунуме, который назывался Каэр Мирддин в честь
божества возвышенных мест.
     Но тем временем, пока Максен жил в  Британии,  позабыв  о  Риме,  там
возвели в императоры  другого,  и  тот  поднял  свой  штандарт  на  стенах
римских, а Максена объявил низвергнутым. Тогда Максен собрал  войско  и  с
Еленой и ее братьями двинулся на Рим. Он завоевал Рим и  навсегда  остался
там, и Британия его больше не видела. Но два брата Елены увели  британское
войско обратно на родину, и семя Максена Вледига по сей день  царствует  в
Британии".


     Когда я кончил и последняя струна смолкла в дымной  тишине,  что  тут
поднялось! Слушатели  мои  кричали  восторженно  и  колотили  кружками  по
столам, требуя грубыми голосами еще песен и еще вина. Мне  снова  поднесли
кубок, и, пока я пил  и  отдыхал  перед  новой  песней,  в  таверне  опять
завязались разговоры, но  говорили  вполголоса,  дабы  не  спугнуть  мысли
певца.
     И хорошо, что эти мысли были от них сокрыты. Я думал о  том,  как  бы
поступили  эти  люди,  узнай  они,  что  последний,  самый  юный,  отпрыск
Максимова древа лежит сейчас и спит тут  же,  за  стеной.  Ибо  эта  часть
легенды была, во всяком случае, достоверна: род моего  отца  действительно
произошел от  брака  императора  Максима  с  валлийской  царевной  Еленой.
Остальное  же,  подобно  всем  легендам,  было  своего  рода  мечтательным
искажением - словно художник,  восстанавливая  древнюю  разбитую  мозаику,
сложил свою собственную, новую и красочную, картину, а в ней здесь  и  там
оказались использованы старые, настоящие куски правды.
     А  правда  была  такова.  Максим,  по  рождению  испанец,  командовал
несколькими римскими легионами в Британии в  те  времена,  когда  саксы  и
пикты постоянно совершали набеги на побережье и римская провинция Британия
была, казалось, накануне падения. Но римские полководцы  восстановили  вал
Адриана и охраняли  его,  а  сам  Максим  перестроил  древнюю  крепость  в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама