Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 766.59 Kb

Хрустальный грот

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 66
     - Оставим этот разговор. Мне хотелось бы узнать еще кое-что.
     Я свернулся калачиком, сжав живот  и  делая  большие  глотки  свежего
воздуха.
     - Могу порассказать вам многое. Однако мне все равно  нечего  терять,
если вы собираетесь отправить меня за борт. Поэтому я предпочел бы или  не
говорить ничего, или подождать, пока Амброзиус назначит  за  мои  сведения
свою цену. Вон ваш корабль, слепые, что ли? Больше я не буду говорить. Мне
плохо.
     - Да ты, я гляжу, уж точно не из пугливых. Ага, вот и корабль. Хорошо
виден. Учитывая твое положение, возьмем тебя на борт. Скажу одну вещь. Мне
понравилось, как ты рассказывал  о  своем  друге.  Это  звучало  правдиво.
Значит, ты умеешь быть верным, да? Быть верным Камлаку  или  Вортигерну  у
тебя  нет  оснований.  Мог  бы  ты   засвидетельствовать   свою   верность
Амброзиусу?
     - Сначала погляжу на него, потом скажу.
     От удара кулаком я растянулся на дне лодки.
     - Принц ты или еще кто - соблюдай  приличия,  говоря  о  нем.  Немало
людей почитают его за своего короля.
     Я встал, меня тошнило. Откуда-то рядом  донесся  тихий  окрик,  через
секунду мы уже качались в тени корабля.
     - Мне достаточно, что он человек, - сказал я.


     Корабль был небольшой, но вместительный, с низкой осадкой. Он стоял в
ночном море без огней. Его мачта покачивалась на фоне бегущих  по  черному
небу облаков. Судно было оснащено как одно из многих торговых,  заходивших
в Маридунум в мореходный  сезон,  однако  выглядело  оно  покрепче,  да  и
ходовые качества, наверное, были получше.
     Маррик откликнулся на голос. Сверху бросили канат, Ханно поймал его и
закрепил.
     - Давай пошевеливайся. Можешь лазить или нет?
     Кое-как в шатающейся лодке я поднялся на ноги. Канат намок и скользил
в руках. Сверху настойчиво торопили:
     - Побыстрее же. Хорошо, если вообще сможем отплыть при такой погоде.
     - Наверх, наверх. Черт бы тебя  побрал.  -  Маррик  снизу  подтолкнул
меня. Этого-то и не хватило. Руки разжались, и я  упал  обратно  в  лодку,
ударившись о борт. Я беспомощно растянулся поперек  лодки,  и  меня  опять
начало тошнить. Мне было совершенно наплевать на божью стезю  и  ожидавшие
меня королевства. Ударьте ножом или киньте  за  борт  -  только  бы  стало
легче. Я перевесился через борт как груда мокрых тряпок. Меня рвало.
     Последующие события запомнились  плохо.  Стояла  несусветная  ругань.
Ханно настойчиво советовал Маррику смириться с потерей и  кинуть  меня  за
борт. Тем не менее я был в целости поднят на борт. Меня проволокли вниз  и
бросили на тряпки. Рядом поставили ведро и пустили струю свежего воздуха.
     Путешествие заняло,  по-моему,  четыре  дня.  Погода  была,  конечно,
скверная, но вскоре мы  оставили  ее  позади.  Корабль  быстро  устремился
вперед. Весь путь я провел в трюме на тряпках у  открытого  проема,  не  в
силах поднять головы. Самые сильные приступы морской болезни прошли, но  я
по-прежнему не мог шевельнуться. Слава богу, что меня никто не тревожил.
     Один раз ко мне спускался Маррик. Встреча запомнилась плохо,  как  во
сне. Он перелез через сваленную в кучу старую якорную цепь и встал  рядом,
наклонился, рассматривая меня.
     - Подумать только, - сказал он, покачав головой. -  А  мы-то  думали,
что нам с тобой повезло. Надо было с самого начала бросить тебя  за  борт.
Меньше беспокойства. По-моему, тебе нечего нам больше сказать.
     Я не ответил.
     Он издал тихое  странное  хрюканье,  походившее  на  смех,  и  вышел.
Измученный, я заснул. Когда проснулся, обнаружил, что с меня сняли  мокрую
одежду и завернули в сухие одеяла. У изголовья  стоял  кувшин  с  водой  и
лежал ломоть ячменного хлеба.
     Есть я совершенно не мог. На закате в один из  дней  вдали  показался
Дикий берег. Мы бросили якорь в спокойных водах  Морбихана,  который  люди
еще называют Малым морем.




 * КНИГА ВТОРАЯ. СОКОЛ * 


1

     Первое, что я помню после тяжелого изнуряющего сна, - это пробуждение
от раздававшихся прямо над моей головой голосов.
     - Ладно, пусть так, если ты веришь ему. Но ты действительно  думаешь,
что даже внебрачный принц может быть в таких одеждах? Все  промокшее,  нет
даже позолоченной пряжки на поясе, а взгляни на его туфли.  Я  согласен  с
тобой, что плащ хороший, но он изношен. Более вероятна первая история:  он
просто раб, сбежавший от своего хозяина и прихвативший его вещи.
     Это был голос Ханно, разговаривали на британском. К счастью  я  лежал
спиной к ним, свернувшись под грудой  одеял.  Поэтому  мне  было  нетрудно
делать вид, что я сплю. Я не шевелился и даже старался не дышать.
     - Нет, это в самом деле внебрачный принц; я видел  его  в  городе.  И
узнал бы его раньше, если бы была возможность его рассмотреть.
     А это говорил Маррик.
     - В любом случае вряд ли имеет значение, кем он был, раб или побочный
принц, но он посвящен в дела дворца, и Амброзиус захочет его послушать.  А
он сообразительный парень. Да, да, он именно тот, за кого он себя  выдает.
Судя по его  разговору,  не  скажешь,  что  он  воспитывался  на  кухонных
задворках.
     - Да, но... - От изменившегося голоса Ханно у меня натянулась кожа на
костях. Я замер.
     - Да, но что?
     Проныра еще больше понизил свой голос:
     - Может быть, заставить  его  сначала  нам  все  выложить...  Я  хочу
сказать, что давай-ка прикинем, как это сделать. Все, что он нам сообщил о
намерениях короля Камлака... Если мы сами заполучим  все  эти  сведения  и
сообщим о них, то нас ждут туго набитые кошельки, согласен?
     В ответ Маррик проворчал:
     - А когда он попадет на берег и проболтается кому-нибудь?  Дойдет  до
Амброзиуса. Мимо него никогда ничего не проходит.
     - Ты что, простачком прикидываешься? - последовал язвительный вопрос.
     Мне оставалось одно - не шевелиться. Лопатки впились в  натянутую  на
спине кожу.
     - Да не такой уж  я  простак.  Соображаю,  куда  ты  клонишь.  Но  не
представляю, что это возможно.
     - Никто в Маридунуме не  знает,  куда  он  ушел,  -  заговорил  Ханно
быстрым и нетерпеливым шепотом. - Что касается  тех,  кто  видел  его  при
посадке на судно, то они подумают, что мы увезли его с собой. На самом  же
деле мы сейчас заберем его с собой, а по дороге в город...
     Я услышал, что Ханно судорожно проглотил слюну.
     - Еще до выхода в море я говорил тебе: бессмысленно тратиться на  его
проезд, - продолжал Ханно. Затем раздался резкий голос Маррика:
     - Если мы собирались от него избавиться, то, конечно, было  бы  лучше
вообще не тратить деньги на его провоз. Но пораскинь немножко мозгами:  мы
получим деньги в любом случае и, может быть, приличный куш сверх того.
     - Как это ты себе представляешь?
     - Ну, если у парнишки есть что  сказать,  то  Амброзиус  оплатит  его
провоз, можешь не сомневаться. Затем, если окажется, что мальчик  побочный
принц, а я в этом не сомневаюсь, то и тут мы получим сверху.  Сыновья  или
внуки королей - из них  всегда  можно  извлечь  пользу,  и  кому,  как  не
Амброзиусу, об этом знать.
     - Амброзиус должен знать, что  невыгодно  держать  парня  в  качестве
заложника, - пробурчал угрюмо Ханно.
     - А если он все-таки не пригодится Амброзиусу, то мы  оставим  его  у
себя, продадим и поделим выручку. Вот давай так и сделаем.  Живой  он  еще
чего-то стоит,  мертвый  -  ничего,  и  тогда  плакали  бы  наши  денежки,
потраченные на его провоз.
     Я почувствовал довольно-таки жесткие тычки Ханно ногой.
     - На данный момент он вообще ничего не стоит. Таких дохлых я  еще  ни
разу не видел. У него, должно быть, девчачий желудок. Вы думаете,  что  он
способен передвигаться?
     - Сейчас посмотрим, -  сказал  Маррик  и  потряс  меня.  -  Послушай,
парень, подымайся.
     Я застонал и медленно перевернулся, показав им,  как  и  предполагал,
свое несчастное бледное лицо.
     - Что это? Мы на месте? - спросил я на уэльском.
     - Да, мы на месте. Давай-ка вставай, мы собираемся на берег.
     Я застонал опять, но на сей раз сильнее и схватился за живот.
     - О боже. Нет, оставьте меня.
     - Черпак морской воды, - предложил Ханно.
     Маррик выпрямился.
     - Время прижимает. - Он опять заговорил  на  британском.  -  Судя  по
всему, нам придется его нести.
     - Нет, нам придется оставить его: мы должны идти прямо  к  графу.  Не
забывай, что вечером встреча. Он уже знает, что судно  пришвартовалось,  и
рассчитывает увидеть нас перед своим отъездом. Нам  лучше  прямо  сообщить
ему, иначе могут  быть  неприятности.  Парнишку  мы  оставим  пока  здесь.
Закроем его и скажем, кто останется охранять, чтоб не спускал с него глаз.
А назад мы сможем вернуться еще до полуночи.
     - Сможем, думаешь? - угрюмо спросил Ханно.
     - У меня есть то, что не будет ждать.
     - Амброзиус тоже  не  будет  ждать.  Поэтому,  если  хочешь  получить
деньги, тебе лучше пойти. Разгрузка судна наполовину  уже  закончена.  Кто
останется охранять?
     Ханно сказал что-то, но скрип тяжелой двери, закрывшейся за  ними,  и
глухой стук задвигаемых засовов заглушили ответ. Слышно было, как в засовы
вставляют  клинья.  Затем  звук  их  голосов  и  шагов  затерялся  в  шуме
разгрузки. Работа шла полным ходом; скрип воротов,  крики  людей,  скрежет
разматывающихся тросов, глухой звук от перетаскиваемых на пристань тяжелых
грузов.
     Я откинул одеяла и сел. После  того,  как  прекратилась  эта  ужасная
качка, я  опять  почувствовал  себя  нормально  -  даже  хорошо.  Ощущения
какой-то легкости и  очищения  вызывали  во  мне  необычное  состояние:  я
почувствовал себя здоровым и полным сил. Я встал на колени и оглядел себя.
     На  пристани  горели  фонари,  свет  их  проникал   через   маленький
квадратный бортовой иллюминатор.  Я  увидел  кувшин  с  широким  горлом  и
большой кусок ячменного  хлеба.  Откупорив  кувшин,  осторожно  попробовал
воду. Отдавало плесенью, известняком, но пить можно было, от воды  у  меня
пропал металлический привкус во рту. Хлеб был как кремень, но я держал его
в воде до тех пор, пока он не  стал  разламываться  на  кусочки.  Затем  я
поднялся и подтянулся к окошку.
     Для этого мне  пришлось  добраться  до  подоконника,  подтянуться  на
руках, опереться ногой на выступ одной из распорок перегородки. Я и  ранее
предполагал, что моя тюрьма находится на носу судна, а сейчас  убедился  в
этом. Судно было пришвартовано к каменной пристани, где на столбах  висела
пара фонарей, при свете которых около  двадцати  воинов  сгружали  тюки  и
полные упаковочные клети. Дальше за пристанью выстроился  ряд  капитальных
сооружений - вероятно склады.
     Создавалось впечатление,  будто  товары  отправляли  еще  куда-то.  У
фонарных столбов ожидали повозки с привязанными мулами. Воины были в форме
и вооружены. За разгрузкой наблюдал  офицер.  Судно  стояло  среди  других
кораблей и  близко  к  пристани,  где  находились  сходни.  Носовой  канат
располагался от перил до пристани прямо над моей  головой.  Между  мною  и
берегом было примерно пятнадцать футов.  Канат  убегал  вниз  в  спокойную
темень ночи, дальше шла густая темнота складских сооружений. Но  я  решил,
что мне придется подождать, пока не закончится разгрузка, а  повозки  и  с
ними, вероятно, воины не уйдут. У меня еще оставалась  надежда  на  побег,
учитывая, что на борту будет всего  лишь  один  часовой  и,  возможно,  на
пристани уберут фонари.
     Конечно, я должен бежать. Если останусь здесь,  то  моя  безопасность
будет зависеть единственно от доброй воли Маррика, а это в свою очередь  -
от исхода его разговора с Амброзиусом. А если по каким-то причинам  Маррик
не вернется сюда, а вместо него придет Ханно...
     Кроме  того,  я  хотел  есть.  Вода  и  та  отвратительная  каша   из
размоченного хлеба привели соки в моем ужасно пустом  желудке  в  кипение.
Сама мысль, что придется еще ждать два или три часа, пока кто-то вернется,
казалась мне невыносимой, даже если исключить страх перед тем,  что  могло
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама