Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - А&Б Стругацкие Весь текст 360.43 Kb

Сказка о Тройке (2)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 31
владыкой всех  кашалотов.  Это  было  их  внутреннее  дело,  меня  это  не
касалось. Но затем он объявил себя владыкой морей, и пошли слухи, будто он
намерен  провозгласить   себя   господином   Вселенной...   Кстати,   твои
соотечественники - я имею в виду людей - этому поверили  и  даже  признали
его олицетворением зла. По океану начали  ходить  отвратительные  сплетни,
некоторые варварские племена, предчувствуя хаос, отваживались  на  дерзкие
налеты, кашалоты стали вести  себя  вызывающе,  и  я  понял,  что  надобно
вмешаться. Я вызвал альбиноса на диспут... -  Спрут  замолчал,  глаза  его
полузакрылись. - У него были на  редкость  мощные  челюсти,  -  сказал  он
наконец. - Но зато мясо  было  нежное,  сладкое  и  не  требовало  никаких
приправ... Гм, да.
     - Диспуты! - вскричал вдруг Панург, ударяя колпаком с бубенчиками  об
пол. - Что может быть благороднее диспутов? Свобода мнений! Свобода слова!
Свобода самовыражения! Но что касается Архимеда, то история,  как  всегда,
стыдливо и бесстыдно умолчала об одной маленькой  детали.  Когда  Архимед,
открывши свой закон, голый и  мокрый,  бежал  по  людной  улице  с  криком
"Эврика!", все жители Сиракуз  хлопали  в  ладоши  и  безмерно  радовались
новому достижению отечественной науки, о котором они еще ничего не  знали,
а узнав - все равно не  смогли  понять.  И  только  один  дерзкий  мальчик
показал на  пробегавшего  гения  пальцем  и,  заливаясь  смехом,  завопил:
"Ребята! Э, пацанье! А ведь Архимед-то голый!" И хотя  это  была  истинная
правда, его тут же на месте, поймав за  ухо,  жестоко  выпорол  солдатским
ремнем науколюбивый отец его.
     - Возможно, - сказал Спиридон. - Возможно...  Давай-ка  мы  почитаем,
Саша. Должен тебе сказать, что меня крайне интересует, что о нас  знают  и
помнят люди.
     Я взял папку, положил ее к себе на колени и развязал тесемочки. Мне и
самому  было  интересно.  Материалы  эти  я  знал  с  детства.  Мой  дядя,
малоизвестный специалист по Японии,  затеял  некогда  книгу  под  странным
названием  "Спруты  и  люди".  Его  обуревала  идея,  что  головоногие   с
незапамятных  времен  имели  весьма  тесные  контакты  с   людьми.   Чтобы
обосновать эту мысль, он перекопал кучу книг, архивов,  записал  множество
японских легенд и все самое интересное, с его  точки  зрения,  перевел  на
русский и собрал в эту папку. Книгу написать ему не  удалось:  он  увлекся
диссертацией  на  тему  "Предательство  японской  либеральной   буржуазией
интересов японского рабочего класса". Папка была заброшена, большая  часть
материалов утрачена, но кое-что  осталось  -  стопка  пожелтевшей  бумаги,
исписанной ровным дядиным  почерком.  На  каждом  листочке  -  выписка  из
какой-нибудь книги или рукописи с непременной  ссылкой  на  использованный
источник.
     - Подряд читать? - спросил я.
     - Подряд, подряд, - сказал Спиридон. - И  не  торопись.  Я  буду  все
обдумывать.
     - Ладно. - Я взял первый листок. - "Ика имеет восемь ног  и  короткое
туловище, ноги собраны около рта, и  на  брюхе  сжат  клюв.  Внутри  имеет
дощечку, содержащую тушь. Когда встречает  большую  рыбу,  извергает  тушь
волнами, чтобы скрыть свое тело. Когда встречает мелких  рыб  и  чилимсов,
выплевывает  тушевую  слюну,  чтобы  приманить  их.  В  "Бэнь-цао  ган-му"
сказано, что ика содержит тушь и знает приличия". ("Книга вод").
     - Что такое тушевая слюна? - спросил Спиридон.
     - Нет уж, это ты мне скажи, пожалуйста, что такое  тушевая  слюна,  -
возразил я. - И заодно - каким образом дощечка может содержать тушь?
     - Забавно, забавно, - задумчиво сказал Спиридон. - Видимо, перед нами
здесь наивное описание  небольшой  каракатицы.  Хотя,  с  другой  стороны,
каракатицы никогда не знали приличий. Более  неприличное  существо  трудно
себе вообразить. Я, во всяком случае, не берусь. Разве что Клоп. Ну ладно,
дальше.
     - "По мнению Бидзана, - прочитал я, -  ика  есть  не  что  иное,  как
метаморфоза вороны, ибо есть и в наше время у ика на брюхе вороний клюв, и
потому слово "ика" пишется знаками "ворона" и "каракатица".  ("Сведения  о
небесном, земном и человеческом").
     - Что есть ворона? - осведомился Спиридон.
     - Птичка такая, - ответил я. - Черная, со здоровенным клювом.
     - Какая вульгарная фантазия, - пробормотал Спиридон. - Дальше.
     - "К северу от горы Дотоко есть большое озеро, и  глубина  его  очень
велика. Люди говорят, что оно сообщается с морем. В годы Энсе в его  водах
часто ловили ика и ели в вареном виде. Ика  всплывает  и  лежит  на  воде.
Увидев это, вороны принимают его за мертвого и спускаются  клевать.  Тогда
ика сворачивается в клубок и  хватает  их.  Поэтому  слово  "ика"  пишется
знаками "ворона" и "каракатица". Что касается туши, которая  содержится  в
теле ика, то ею можно писать,  но  со  временем  написанное  пропадает,  и
бумага снова делается  чистой.  Этим  и  пользуются,  когда  пишут  ложные
клятвы". ("Книга гор и морей").
     Пока я читал, в павильон вошел Федя. Он поклонился Спиридону,  уселся
рядом со мной и стал слушать. Когда я кончил читать, Спиридон проворчал:
     - Вот это более похоже на правду. Я  сам,  признаться,  так  лавливал
альбатросов в молодости... Я только не понимаю, почему всех этих людей так
интересуют вороны и тушь? Сплошные вороны и тушь.
     - Тушью в те времена писали, - сказал я. - А с воронами вас связывают
из-за клюва. Неужели непонятно?
     - Предположим, - сказал Спиридон холодно. - Здравствуйте, Федор.  Как
вы себя чувствуете?
     - Спасибо, хорошо, - тихонько сказал Федя. - Я не помешаю?
     - Ни в какой мере, - сказал Спиридон. - Продолжай, Саша.
     - "Согласно старинным преданиям ика являются челядью при особе  князя
Внутреннего моря Сэто. При встрече с большой рыбой  они  выпускают  черную
тушь на несколько шагов вокруг, чтобы спрятать в ней  свое  тело"  ("Книга
гор и морей").
     - Опять тушь, - проворчал Спиридон. - Дальше.
     - "У поэта древности Цзо Сы в "Оде столице У"  сказано:  "Ика  держит
меч". Это потому, что в  теле  ика  есть  лекарственный  меч,  а  сам  ика
относится к роду крабов" ("Книга вод").
     - Нет, не поэтому, - сказал Спиридон. - А потому, что Цзо Сы по своей
глупости превосходит даже Бидзана, упоминавшегося выше. Дальше.
     - "В море водится ика, спина его похожа на игральную кость, телом  он
короткий, имеет восемь ног. Облик его напоминает большого голого  человека
с круглой головой". ("Записи об обитателях моря").
     - Ну, это про осьминогов, - сказал Спиридон. - У них спина бывает еще
и не на то похожа. На месте осьминога я бы, конечно, обиделся, но я, слава
богу, на своем месте. Продолжай.
     - "В бухте Сугороку видели большого тако. Голова его круглая,  глаза,
как луна, длина его достигала тридцати шагов. Цветом он был как жемчуг, но
когда питался, становился фиолетовым. Совокупившись с самкой,  съедал  ее.
Он привлекал запахом множество птиц  и  брал  их  с  воды.  Поэтому  бухту
назвали Такогаура - Бухта Тако" ("Упоминание о тиграх вод").
     - Гм, - сказал Спиридон.  -  Может  быть,  это  был  я.  Какого  века
материал?
     - Не знаю, - ответил я. - Здесь не написано.
     - Гм. Цветом как жемчуг...  Где  она,  эта  ваша  Япония?  Это  такие
островки на краю Тихого океана?.. Очень возможно, очень... Ну, дальше!
     - "В старину некий монах заночевал в деревне у моря. Ночью послышался
сильный шум, все жители зажгли огни и пошли к берегу, а женщины стали бить
палками в котлы для варки риса. Утром монах спросил, а ему ответили, что в
море около тех мест живет большой ика. У него голова как у  Будды,  и  все
называют его "бодзу", то есть монах. Бывает, что он  выходит  на  берег  и
разрушает лодки". ("Предания юга").
     - Бывает и не такое, - загадочно сказал Спиридон. - Дальше.
     - "Береговой человек говорит: ика и тако, но не  знает  разницы.  Оба
знают волшебство, имеют руки вокруг рта и тушь внутри тела. А человек моря
различает их легко, ибо у ика брюхо длинное и  снабжено  крыльями,  восемь
рук поджаты и две протянуты, в то время как у тако брюхо круглое и мягкое,
восемь рук протянуты во все стороны.  У  ика  иногда  вырастают  на  руках
железные крючья, поэтому ныряльщицы  боятся  его"  ("Упоминание  о  тиграх
вод").
     - Здесь какая-то нелогичность, - задумчиво сказал Спиридон. -  Раньше
авторы этих заметок все время путали кальмара с осьминогом. И  вообще  все
эти люди - и береговые, и морские - по-видимому, до смерти нас бояться.  Я
всегда так думал.  Приятно  услышать  подтверждение.  Н-ну-с,  а  что  там
дальше?
     - "В деревне Хоккэдзука  на  острове  Кусумори  жил  рыбак  по  имени
Гэнгобэй. Однажды он вышел на лодке и  не  вернулся.  Жена  его,  напрасно
прождав положенное время, вышла замуж за другого человека. Гэнгобэй  через
десять лет объявился в Муроцу и рассказал, будто лодку его опрокинул  ика,
огромный, как рыба  Ку,  сам  он  упал  в  воду  и  был  подобран  пиратом
Надаэмоном" ("Предания юга").
     - Чистейшее вранье, - сказал  Спиридон.  -  Наверняка  этот  Гэнгобэй
просто решил сходить  в  пираты  подзаработать.  Очень  похоже  на  людей.
Впрочем, это мелочь. Дальше.
     - "Тако злы нравом и не знают великодушия. Если их много, они  дерзко
друг на друга нападают и разрывают на части.  В  старину  на  Цукуси  было
место, где тако собирались для  свершения  своих  междоусобиц.  Ныряльщики
находят там множество больших  и  малых  клювов  и  продают  любопытным  в
столицу. Поэтому и говорится:  тако-но  томокуи  -  взаимопожирание  тако"
("Записи об обитателях моря").
     - Взаимопожирание! - сказал Спиридон раздраженное. - Это похороны,  а
не взаимопожирание... Глупцы.
     - Привет, друзья!  -  раздался  позади  нас  знакомый  голос.  -  Уже
читаете? Клопа, конечно,  не  подождали...  Ну  еще  бы,  существо  низшей
организации, насекомое, так сказать, "а паразиты никогда..."
     - Помолчи, Говорун, - сказал  Спиридон.  -  Садись  и  слушай.  Давай
дальше, Саша.
     Клоп, обиженно ворча, втиснулся между мной и Федором, и я продолжал:
     - "У берегов Ие обитает животное, похожее на большого тако,  большого
юрибоси и большого ибогани. В ясную погоду лежит, колыхаясь, на  волнах  и
размышляет о пучине вод, откуда извергнуто,  и  о  горах,  которые  станут
пучиной. Размышления эти столь мрачны, что ужасают людей". ("Упоминание  о
тиграх вод").
     Почему-то Спиридон промолчал. Я поискал его глазами и  не  обнаружил.
Не видно было Спиридона и не слышно. Я продолжал.
     - "Рассказывают, что во владениях  сиятельного  военачальника  Ямаути
Кадзутое промышляла губки знаменитая в Тосо  ныряльщица  по  имени  О-Гин.
Лицом она была приятная, телом  крепкая,  нравом  веселая.  В  тех  местах
издавна жил старый ика длиной в двадцать шагов. Люди его  страшились,  она
же с ним играла и ласкала его, и он приносил ей  отменные  губки,  которые
шли по сто мон. Однако, когда ее просватали, он впал в уныние и пожрал ее.
Больше  его  не  видели.  Это  случилось  в  тот  год,  когда   сиятельный
военачальник Ямаути по  настоянию  супруги  счастливо  уплатил  десять  ре
золотом за кровного жеребца" ("Предания юга").
     Спиридон опять промолчал, и я его окликнул.
     - Да-да, - отозвался он. - Я слушаю.
     Голос его показался мне странным, и я спросил, почему давно не слышно
комментария.
     - Потому что комментариев не будет, - сурово сказал Спиридон.
     - Совсем больше не будет? - спросил я.
     - Нет, отчего же - совсем? Там посмотрим...
     Я продолжал чтение:
     -  "Параграф  восемьдесят  семь.  Еще  господин   Цугами   утверждает
следующее. В Восточных морях видят  катацумуридако,  пурпурного  цвета,  с
множеством  тонких  рук,  высовывается  из  круглой  раковины  размером  в
тридцать шагов с остриями и гребнями, глаза сгнили, весь  оброс  полипами.
Когда всплывает, лежит на воде плоско,  наподобие  острова,  распространяя
зловоние и испражняясь белым,  чтобы  приманить  рыб  и  птиц.  Когда  они
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама