Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 619.32 Kb

Рассказы и стихи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 53
   - Энфилд, - сказал он, - это ваше правило превосходно.
   - Да, я и сам так считаю, - ответил Энфилд.
   - Тем не менее, - продолжал нотариус, - мне всетаки хотелось  бы  за-
дать вам один вопрос. Я хочу спросить, как звали человека, который  нас-
тупил на упавшего ребенка.
   - Что же, - сказал мистер Энфилд, - не вижу причины, почему я  должен
это скрывать. Его фамилия Хайд.
   - Гм! - отозвался мистер Аттерсон. - А как он выглядит?
   - Его наружность трудно описать. Что-то в ней есть странное... что-то
неприятное... попросту отвратительное. Ни один человек еще не вызывал  у
меня подобной гадливости, хотя я сам не понимаю,  чем  она  объясняется.
Наверное, в нем есть какое-то уродство, такое  впечатление  создается  с
первого же взгляда, хотя я не могу определить отчего. У  него  необычная
внешность, но необычность эта какая-то неуловимая. Нет, сэр, у меня  ни-
чего не получается: я не могу описать, как он выглядит. И не потому, что
забыл: он так и стоит у меня перед глазами.
   Мистер Аттерсон некоторое время шел молча, что-то старательно обдумы-
вая.
   - А вы уверены, что у него был собственный ключ? - спросил  он  нако-
нец.
   - Право же... - начал Энфилд, даже растерявшись от изумления.
   - Да, конечно, - перебил его Аттерсон. - Я понимаю, что выразился не-
удачно. Видите ли, я не спросил вас об имени того, чья подпись стояла на
чеке, только петому, что я его уже знаю. Дело в том.  Ричард,  что  ваши
история в какой-то мере касается и меня. Постарайтесь вспомнить, не было
ли в вашем рассказе каких-либо неточностей.
   - Вам следовало бы предупредить меня, - обиженно ответил  мистер  Эн-
филд, - но я был педантично точен. У молодчика был ключ. Более  того,  у
него и сейчас есть ключ: я видел, как он им  воспользовался  всего  нес-
колько дней назад.
   Мистер Аттерсон глубоко вздохнул, но ничего не ответил, и его спутник
через мгновение прибавил:
   - Вот еще один довод в пользу молчания. Мне стыдно,  что  я  оказался
таким болтуном. Обещаем друг другу никогда впредь не возвращаться к этой
теме.
   - С величайшей охотой, - ответил нотариус. - Совершено с вами  согла-
сен, Ричард.


   ПОИСКИ МИСТЕРА ХАЙДА

   В этот вечер мистер Аттерсон вернулся в свою  холостяцкую  обитель  в
тягостном настроении и сел обедать без всякого удовольствия. После воск-
ресного обеда он имел обыкновение располагаться у камина с  каким-нибудь
сухим богословским трактатом на пюпитре, за которым и коротал время, по-
ка часы на соседней церкви не отбивали полночь, после чего он степенно и
с чувством исполненного долга отправлялся на покой. В этот вечер,  Одна-
ко, едва скатерть была снята со стола, мистер Аттерсон взял свечу и отп-
равился в кабинет. Там он отпер сейф, достал из тайника документ в  кон-
верте, на котором значилось: "Завещание д-ра Джекила", и,  нахмурившись,
принялся  его  штудировать.  Документ  этот  был   написан   завещателем
собственноручно, так как мистер Аттерсон, хотя и хранил его  у  себя,  в
свое время наотрез отказался принять участие в его составлении; согласно
воле завещателя, все имущество Генри Джекила, доктора медицины,  доктора
права, члена Королевского общества и т, д., переходило "его другу и бла-
годетелю Эдварду Хайду" не только в случае его смерти,  но  и  в  случае
"исчезновения или необъяснимого отсутствия означенного доктор а  Джекила
свыше трех календарных месяцев"; означенный Эдвард Хайд также должен был
вступить во владение его имуществом без каких-либо дополнительных  усло-
вий и ограничений, если не считать выплаты небольших сумм слугам  докто-
ра. Этот документ давно уже был источником мучений для нотариуса. Он ос-
корблял его и как юриста и как приверженца издавна сложившихся  разумных
традиций, для которого любое  необъяснимое  отклонение  от  общепринятых
обычаев граничило с непристойностью. До сих пор его негодование питалось
тем, что он ничего не знал о мистере Хайде, теперь же оно  обрело  новую
пищу в том, что он узнал о мистере Хайде. Пока имя Хайда оставалось  для
него только именем, положение было достаточно скверным. Однако оно стало
еще хуже, когда это имя начало облекаться омерзительными качествами и из
зыбкого смутного тумана, столь долго  застилавшего  его  взор,  внезапно
возник сатанинский образ.
   - Мне казалось, что это простое безумие, - пробормотал нотариус, уби-
рая ненавистный документ в сейф. - Но я начинаю опасаться, что  за  этим
кроется какая-то позорная тайна.
   Мистер Аттерсон задул свечу, надел пальто и пошел  по  направлению  к
Кавендиш-сквер, к этому средоточию медицинских светил, где жил и  прини-
мал бесчисленных пациентов его друг знаменитый доктор Лэньон.
   "Если кто-нибудь и может пролить на это свет, то  только  Лэньон",  -
решил он.
   Важный дворецкий почтительно поздоровался с мистером Аттерсоном и без
промедления провел его в столовую, где доктор Лэньон в одиночестве допи-
вал послеобеденное вино. Это  был  добродушный  краснолицый  щеголеватый
здоровяк с гривой рано поседевших волос, шумный и самоуверенный. При ви-
де мистера Аттерсона он вскочил с места и  поспешил  к  нему  навстречу,
сердечно протягивая ему обе руки. В этом жесте, как  и  во  всей  манере
доктора, была некоторая доля театральности, однако приветливость его бы-
ла неподдельна и порождало ее искреннее чувство: доктор Лэньон и  мистер
Аттерсон были старыми друзьями, однокашниками по школе  и  университету,
они питали глубокое взаимное уважение и к тому же (что далеко не  всегда
сопутствует подобному уважению у людей, также уважающих  и  самих  себя)
очень любили общество друг друга.
   Несколько минут они беседовали о том о сем, а затем нотариус  перевел
разговор на предмет, столь его тревоживший.
   - Пожалуй, Лэньон, - сказал он, - мы с вами самые старые друзья Генри
Джекила?
   - Жаль, что не самые молодые! - рассмеялся доктор Лэньон. -  Но,  на-
верное, так оно и есть. Почему вы об этом упомянули? Я с ним теперь ред-
ко вижусь.
   - Неужели? А я думал, что вас сближают общие интересы.
   - Так оно и было, - ответил доктор. - Но вот уже десять с лишним лет,
как Генри Джекил занялся нелепыми фантазиями. Он сбился с пути - я гово-
рю о путях разума, - и, хотя я, разумеется, продолжаю интересоваться им,
вот уже несколько лет я вижусь с ним чертовски редко. Подобный ненаучный
вздор заставил бы даже Дамона отвернуться от Финтия, - заключил  доктор,
внезапно побагровев.
   Эта вспышка несколько развеяла тревогу мистера Аттерсона. "Они поссо-
рились из-за каких-то научных теорий, - подумал он, и, так как науки его
нисколько не интересовали (если только речь не шла  о  теориях  передачи
права собственности), он даже с облегчением добавил про себя: - Ну,  это
пустяки!"
   Выждав несколько секунд, чтобы доктор успел успокоиться,  мистер  Ат-
терсон наконец задал вопрос, ради которого и пришел сюда:
   - А вам знаком его протеже... некий Хайд?
   - Хайд? - повторил Лэньон. - Нет. В первый раз  слышу.  Очевидно,  он
появился уже после меня.
   Это были единственные  сведения,  полученные  нотариусом,  и  он  мог
сколько душе угодно размышлять над ними, ворочаясь  на  огромной  темной
кровати, пока поздняя ночь не превратилась в раннее утро. Это бдение  не
успокоило его лихорадочно работавшие мысли, которые блуждали по  темному
лабиринту неразрешимых вопросов.
   Часы на, церкви, расположенной в таком удобном соседстве с домом мис-
тера Аттерсона, пробили шесть, а он все еще ломал голову над этой загад-
кой; вначале она представляла для него только интеллектуальный  интерес,
но теперь было уже затронуто, а вернее, порабощено, и  его  воображение.
Он беспокойно ворочался на постели в тяжкой тьме своей плотно занавешен-
ной спальни, а в его сознании, точно свиток с огненными картинами,  раз-
вертывалась история, услышанная от мистера Энфилда. Он видел перед собой
огромное поле фонарей ночного города, затем появлялась фигура  торопливо
шагающего мужчины, затем - бегущая от врача девочка,  они  сталкивались.
Джаггернаут в человеческом облике наступал на  ребенка  и  спокойно  шел
дальше, не обращая внимания на стоны бедняжки. Потом перед его  умствен-
ным взором возникала спальня в богатом доме, где  в  постели  лежал  его
друг доктор Джекил, грезил во сне и улыбался, но тут дверь спальни отво-
рялась, занавески кровати откидывались, спящий просыпался,  услышав  ок-
лик,  и  у  его  изголовья  вырастала  фигура,  облеченная  таинственной
властью, - даже в этот глухой час он вынужден был вставать  и  исполнять
ее веления. Эта фигура в двух своих ипостасях преследовала нотариуса всю
ночь напролет; если он ненадолго забывался сном, то лишь для того, чтобы
вновь ее увидеть: она еще более беззвучно кралась по затихшим домам  или
еще быстрее,  еще  стремительнее  -  с  головокружительной  быстротой  -
мелькала в еще более запутанных лабиринтах освещенных фонарями улиц,  на
каждом углу топтала девочку и ускользала прочь, не слушая ее  стонов.  И
по-прежнему у этой фигуры не было лица, по которому он мог бы  ее  опоз-
нать, - даже в его снах у нее либо вовсе не было лица, либо оно  расплы-
валось и таяло перед его глазами прежде, чем он успевал рассмотреть хоть
одну черту; в конце концов в душе нотариуса родилось и окрепло необыкно-
венно сильное, почти непреодолимое желание увидеть лицо настоящего  мис-
тера Хайда. Мистер Аттерсон не сомневался, что стоит ему  только  взгля-
нуть на это лицо - и тайна рассеется,  утратит  свою  загадочность,  как
обычно утрачивают загадочность таинственные предметы, если их хорошенько
рассмотреть. Быть может, он  найдет  объяснение  странной  привязанности
своего друга к этому Хайду или зависимости от него  (называйте  это  как
хотите), а быть может, поймет и причину столь необычного условия, огово-
ренного в завещании. Да и в любом случае на это лицо стоит посмотреть  -
на лицо человека, не знающего милосердия, на  лицо,  которое  с  первого
мгновения возбудило в сердце флегматичного Энфилда глубокую и непреходя-
щую ненависть.
   С этих пор мистер Аттерсон начал вести наблюдение за дверью в  торго-
вой улочке. Утром, до начала занятий в конторе,  днем,  когда  дел  было
много, а времени - мало, вечером под туманным ликом городской луны,  при
свете солнца и при свете фонарей, в часы безмолвия и в часы шумной суеты
нотариус являлся на выбранный им пост.
   "Как бы он ни прятался, я его увижу", - упрямо твердил он себе.
   И наконец его терпение было вознаграждено. Был  ясный,  сухой  вечер,
холодный воздух чуть покусывал щеки, улицы были чисты, как бальные залы,
фонари, застывшие в неподвижном воздухе, рисовали четкие узоры  света  и
теней. К десяти часам, когда закрылись магазины, улочка совсем опустела,
и в ней воцарилась тишина, хотя вокруг все еще раздавалось глухое  рыча-
ние Лондона. Даже негромкие звуки разносились  очень  далеко,  на  обоих
тротуарах были ясно слышны отголоски вечерней жизни, которая текла своим
чередом в стенах домов, а шарканье подошв возвещало появление  прохожего
задолго до того, как его можно было разглядеть. Мистер  Аттерсон  провел
на своем посту несколько минут, как вдруг раздались приближающиеся шаги,
необычные и легкие. Он столько раз обходил довором эту улочку,  что  уже
давно свыкся со странным впечатлением, которое производят шаги какого-то
одного человека, когда они еще в отдалении внезапно возникают из  общего
могучего шума большого города. Однако никогда еще ничьи шаги не  привле-
кали его внимания так резко и властно, и он скрылся под  аркой  ворот  с
суеверной уверенностью в успехе.
   Шаги быстро приближались и сразу стали громче, когда прохожий свернул
в улочку. Нотариус выглянул из ворот и увидел человека,  с  которым  ему
предстояло иметь дело. Он был невысок, одет очень просто, но даже на та-
ком расстоянии нотариус почувствовал в нем что-то  отталкивающее.  Неиз-
вестный направился прямо к двери, перешел мостовую наискосок, чтобы сбе-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама