Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 934.88 Kb

Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура. Картиона.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 80
склонов, песчаного морского берега и тихих деревень - словом, всего, что
я знал до сих пор. Особенно меня смущала уличная  толпа.  Сын  Ранкилера
был ниже и тоньше меня, его одежда выглядела на мне кургузой, и,  конеч-
но, мне в таком виде негоже было гордо  выступать  впереди  рассыльного.
Люди, конечно, подняли бы меня на смех и, пожалуй (что в моем  положении
было еще хуже), начали бы любопытствовать, кто я такой. Стало быть,  мне
следовало поскорее обзавестись собственной одеждой, а  пока  что  шагать
рядом с рассыльным, положив руку ему на плечо, как закадычному другу.
   В одной из лавок Лакенбуса я оделся с ног до головы - не слишком рос-
кошно, ибо мне вовсе не хотелось походить на нищего в раззолоченном сед-
ле, - но вполне прилично и солидно, так, чтобы слуги относились  ко  мне
почтительно. Оттуда я направился к оружейнику, где приобрел плоскую шпа-
гу, соответствовавшую моему новому положению. С оружием я чувствовал се-
бя безопаснее, хотя, при моем неумении фехтовать, оно скорее представля-
ло лишнюю опасность. Рассыльный, человек само собою опытный, одобрил мою
одежду.
   - Неброско, - сказал он, - все скромно и прилично.  А  рапира  -  ну,
вам, конечно, положено ее носить, только на вашем месте я бы своими  де-
нежками распорядился поумнее. - И он посоветовал мне купить зимние  пан-
талоны у лавочницы в Каугейт-Бэк, которая приходилась "ему родственницей
- он особенно упирал на то, что они у нее "на редкость прочные".
   Но у меня были другие, более неотложные  дела.  Меня  окружал  старый
черный город, больше всего напоминавший кроличий садок, не только огром-
ным количеством обитателей, но и сложным лабиринтом  крытых  проходов  и
тупичков. Вот уж поистине место, где ни один приезжий не  сумеет  разыс-
кать друга, тем более, если тот тоже приезжий. Пусть даже ему посчастли-
вится найти нужную улицу - эти высокие дома  населены  таким  множеством
людей, что можно потратить на поиски целый день, прежде чем найдешь нуж-
ную дверь. Поэтому здесь принято нанимать  мальчишек,  которых  называют
"бегунки"; такой "бегунок", как проводник или лоцман, приведет вас к це-
ли, а когда вы закончите свое дело, проводит вас домой. Но  эти  "бегун-
ки", которые постоянно занимаются подобного рода услугами и потому долж-
ны знать каждый дом и каждого жителя в городе, постепенно образовали не-
кое общество шпионов; из рассказов мистера Кемпбелла я знал, что все они
связаны друг с другом, что они проявляют к делам своих  клиентов  жгучее
любопытство и стали глазами и пальцами полиции. В нынешнем моем  положе-
нии было бы крайне неумно таскать за собой такую ищейку. Мне  предстояло
сделать три крайне необходимых, срочных  визита:  к  моему  родственнику
Бэлфуру из Пилрига, к стряпчему  Стюарту,  эпинскому  поверенному,  и  к
Уильяму Гранту, эсквайру из Престонгрэнджа, Генеральному прокурору  Шот-
ландии. Визит к мистеру Бэлфуру особого риска не представлял; кроме  то-
го, Пилриг находился в загородной местности, и я отважился бы  разыскать
к нему путь без посторонней помощи, полагаясь на свои ноги и знание шот-
ландского языка. Но что касается двух других - здесь дело обстояло  ина-
че. Мало того, что посещение эпинского  поверенного  сейчас,  когда  все
только и говорят об эпинском убийстве, само по себе опасно, - оно к тому
же совершенно несовместимо с визитом к Генеральному  прокурору.  Даже  в
лучшем случае разговор с ним у меня будет нелегкий, и если я к нему  яв-
люсь прямиком от эпинского поверенного, это вряд ли улучшит мои дела,  а
моего друга Алана может простонапросто погубить.  Кроме  того,  все  это
выглядело так, будто я веду двойную игру, что было мне сильно не по  ду-
ше. Поэтому я решил прежде всего разделаться с мистером Стюартом и всем,
что относилось к якобитам, использовав для этой цели  моего  рассыльного
как проводника. Но случилось так, что едва я успел  сказать  ему  адрес,
как начался дождь, хоть и не сильный, но довольно опасный для моего  но-
вого костюма, - и мы укрылись под навесом в начале какой-то  улочки  или
переулка.
   Все в этом городе было для меня диковинно, и я из любопытства  прошел
несколько шагов по улочке.  Узкая  булыжная  мостовая  круто  спускалась
вниз. По обе стороны на спуске вырастали огромные, высокие дома, и  каж-
дый их этаж выступал над другим. Вверху виднелась лишь узенькая  полоска
неба. Судя по тому, что мне удалось подглядеть в окнах, и  по  солидному
виду входивших и выходивших господ, я понял,  что  в  домах  обитает  не
простой люд, и вся эта улица заворожила меня, как сказка.
   Я рассматривал ее, широко открыв глаза,  как  вдруг  позади  раздался
быстрый мерный топот и звяканье стали. Мигом обернувшись, я увидел отряд
вооруженных солдат, а среди них высокого человека в плаще. Он шел,  чуть
склонив голову, словно кого-то украдкой приветствуя учтивым поклоном; он
даже слегка взмахнул рукой на ходу, и при этом на его красивом лице было
хитрое выражение. Мне казалось, что он глядит в  мою  сторону,  но  наши
глаза так и не встретились. Процессия подошла к двери, которую распахнул
слуга в нарядной ливрее; два молодых солдата повели пленника  в  дом,  а
остальные со своими кремневыми ружьями остались стоять у входа.
   В городах любое уличное происшествие мгновенно собирает толпу зевак и
ребятишек. Так было и сейчас, но затем толпа быстро растаяла и  осталось
только трое. Среди них была девушка, одетая, как леди, на  шарфе  вокруг
ее шляпки я узнал цвета Драммондов;  но  ее  товарищи,  вернее  сказать,
спутники, были в лохмотьях, как все шотландские слуги -  таких  я  видел
немало во время своих странствий по горному краю. Все трое озабоченно  о
чем-то говорили на гэльском языке, который был приятен для моего  слуха,
так как напомнил об Алане; и хотя дождь уже прошел и мой рассыльный  по-
торапливал меня продолжать путь, я подошел ближе к разговаривавшим, что-
бы лучше слышать. Девушка резко выговаривала слугам, те оправдывались  и
лебезили пред ней, и мне стало ясно, что она принадлежит к  семье  вождя
какого-то клана. Все трое рылись у себя в карманах - насколько я мог по-
нять, им удалось наскрести всего полфартинга, и я усмехнулся: как видно,
все уроженцы гор одинаковы - у них много достоинства и пустые кошельки.
   Девушка случайно обернулась, и я увидел ее лицо.
   Нет на свете большего чуда, чем то, как  женский  образ  проникает  в
сердце мужчины и оставляет в нем неизгладимый отпечаток, и  он  даже  не
понимает, почему; ему просто кажется, что именно этого ему до сих пор  и
недоставало. У девушки были прекрасные, яркие, как звезды, глаза, и, ко-
нечно, эти глаза сделали свое дело, но яснее всего  мне  запомнились  ее
чуть приоткрытые губы. Впрочем, не знаю, что меня больше всего поразило,
но я уставился на нее, как болван.  Для  нее  было  неожиданностью,  что
кто-то стоит совсем рядом, и она задержала  на  мне  удивленный  взгляд,
быть может, чуть дольше, чем позволяли приличия.
   По своей деревенской простоте я подумал, что она поражена моей  новой
одеждой; я вспыхнул до корней волос, и, должно быть, выступившую на моем
лице краску она истолковала по-своему, так как тут же отвела своих  слуг
подальше, и я уже не мог расслышать продолжения их спора.
   Мне и раньше нравились девушки, правда, не настолько сильно  и  не  с
первого взгляда, но я всегда был заслонен  скорее  отступать,  чем  идти
напролом, так как очень боялся женских насмешек. Казалось бы,  сейчас  я
тем более должен был по своему обыкновению отступать:  ведь  я  встретил
эту юную леди на улице, она, по-видимому, провожала арестованного,  и  с
нею были два довольно неказистых оборванца. Но тут было  особое  обстоя-
тельство: девушка, несомненно, заподозрила, что  я  хочу  подслушать  ее
секреты, а сейчас, когда у меня была новая одежда и новая  шпага,  когда
на меня, наконец, свалилась удача, я не мог отнестись к этому  спокойно.
Человек, попавший из грязи в князи, не хотел терпеть подобного унижения,
тем более от этой юной леди.
   Я последовал за ними и снял перед ней свою новую шляпу, стараясь про-
делать это как можно изящнее.
   - Сударыня, - сказал я, - справедливости ради я должен вам объяснить,
что не понимаю по-гэльски. Не отрицаю, я прислушивался, но  это  потому,
что у меня есть друзья в горной Шотландии и слышать этот язык пне прият-
но, но что касается ваших личных дел, то, говори вы по-гречески, я понял
бы столько же.
   Она с надменным видом слегка присела.
   - Что же тут дурного? - произнесла она с милым акцентом,  похожим  на
английский (но гораздо приятнее). - Даже кошка может смотреть на короля.
   - У меня и в мыслях не было вас обидеть, - сказал я. - Я не приучен к
городскому обхождению; до нынешнего дня я еще никогда не входил в ворота
Эдинбурга. Считайте меня деревенщиной, - так оно и есть, и  лучше  уж  я
предупрежу вас сразу, не дожидаясь, пока вы сами в этом убедитесь.
   - Да, правда, здесь не принято заговаривать с незнакомыми на улице, -
ответила она. - Но если вы из деревни, тогда это  простительно.  Я  ведь
тоже выросла в деревне, я, как видите, из горного края и очень тоскую по
родным местам.
   - Еще и недели нет, как я перешел границу, - сказал я. - Меньше неде-
ли назад я был на склонах Бэлкиддера.
   - Бэлкиддера? - воскликнула она. - Неужели вы были в  Бэлкиддере?  От
одного этого звука у меня радуется сердце. Быть может,  вы  пробыли  там
долго и встречались с кем-нибудь из наших друзей или родичей?
   - Я жил у честнейшего, доброго человека по имени Дункан Ду  Макларен,
- ответил я.
   - О, я знаю Дункана, и вы совершенно правы! - воскликнула она.  -  Он
честный человек, и жена его - тоже честная женщина.
   - Да, - подтвердил я, - они очень славные люди, а местность там прек-
расная.
   - Лучше не найти на всем свете! - воскликнула она. - Я  люблю  каждый
запах тех мест и каждую травинку на той земле.
   Я был бесконечно тронут воодушевлением девушки.
   - Жаль, что я не привез вам оттуда веточки вереска, - сказал я.  -  И
хотя я поступил нехорошо, заговорив с вами на улице, но  раз  уж  у  нас
нашлись общие знакомые, окажите мне милость и не забывайте  меня.  Зовут
меня Дэвидом Бэлфуром. Сегодня у меня счастливый  день  -  я  стал  вла-
дельцем поместья, а совсем еще недавно находился в смертельной  опаснос-
ти. Прошу вас, запомните мое имя в память о Бэлкиддере, а я запомню ваше
в память о моем счастливом дне.
   - Мое имя нельзя назвать вслух, - очень надменно ответила она. -  Уже
больше ста лет никто его не произносит, разве только  нечаянно.  У  меня
нет имени, как у Мирного народца - эльфов. Я ношу имя Катрионы Драммонд.
   Теперь-то я понял, кто передо мной. Во всей обширной Шотландии не бы-
ло другого запрещенного имени, кроме имени Макгрегоров. Однако мне  и  в
голову не пришло спасаться от этого опасного знакомства, и  я  нырнул  в
пучину еще глубже.
   - Мне случилось встретиться с человеком, который находится в таком же
положении, - сказал я, - и думается мне, он один из ваших друзей.  Зовут
его Робин Ойг.
   - Не может быть! - воскликнула девушка. - Вы видели Роба?
   - Я провел с ним под одной кровлей целую ночь.
   - Он ночная птица, - сказала девушка.
   - Там были волынки, - добавил я, - и вы можете легко догадаться,  что
время пролетело незаметно.
   - Мне кажется, что вы нам, во всяком случае, не враг, - сказала  она.
- Тот, кого только что провели здесь красные мундиры, - его брат  и  мой
отец.
   - Неужели? - воскликнул я. - Стало быть, вы дочь Джемса Мора?
   - Да, и притом единственная дочь, - ответила девушка, - дочь  узника;
а я почти забыла об этом и целый час болтаю с незнакомцем!
   Тут к ней обратился один из слуг и на языке, который ему казался анг-
лийским, спросил, как же все-таки "ей" (он имел в виду  себя)  раздобыть
"хоть шепотку нюхального табаку". Я пригляделся к нему: это  был  рыжий,
кривоногий малый небольшого роста, с огромной головой, которого  мне,  к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 80
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама