Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Сташефф Кр. Весь текст 877.36 Kb

Маг менестрель

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 75
ярдов  в сто, залезал на деревья и перебирался с ветки на ветку. Но там,  где
его не могли найти по запаху собаки, могли отыскать колдуны.
 И  в  конце  концов Ачерезе, израненного, всего в крови, привели к канцлеру.
Тот кивнул. Глаза Ребозо сверкали.
 - На допрос его, - распорядился он.
 - Нет! Нет! - закричал Ачерезе.
 Он  кричал  всю  дорогу,  пока его вели к камере пыток,  кричал,  когда  его
привязывали к дыбе. Агония и страх смешались в его хриплом крике.
 Ребозо стоял за спиной у короля, смотрел на Ачерезе и сам дрожал от страха.
 - За что ты убил моего сына? - рявкнул Маледикто.
 - Я не делал этого! Я этого не делал!
 -  Еще, - прошипел Маледикто, а Ребозо, стуча зубами и широко раскрыв глаза,
кивнул палачу.
 Тот  ухмыльнулся  и поднес к коже Ачерезе каленое железо. Ачерезе  кричал  и
кричал, а потом его крики перешли в слова:
 - Я... его только... там... нашел, я не убивал...... Ай-яй-яй-я-а!
 -  Признавайся!  -  ревел король. - Мы знаем, что ты это сделал,  почему  ты
отрицаешь это?
 -  Но я не делал этого! - завывал Ачерезе. - Я его только нашел... - Ия-а-а-
а-а-а!
 Так  это  и  продолжалось, пока вконец измученный и обессиленный Ачерезе  не
сказал им то, что они хотели услышать.
 -  Да-да! - прокричал он. - Я сделал это! Я украл кинжал и заколол его,  это
я, я! Только пусть мне не будет так больно!
 -  Продолжить  пытки!  - распорядился Маледикто и с угрюмым  удовлетворением
стал смотреть, как корчится и извивается на дыбе конюх.
 Сверкая  глазами,  король  слушал, как вопли Ачерезе  сменяются  мольбами  о
пощаде.  Король дрожал от восторга, когда надтреснутый голос несчастного  все
еще  пытался  что-то  произнести. Но когда залитый  кровью,  избитый  Ачерезе
забормотал молитвы и призвал на помощь Бога, Маледикто прошипел:
 - Убей его!
 Опустилось  лезвие  меча,  и агония Ачерезе прекратилась.  Король  Маледикто
стоял  и смотрел на изуродованный труп с мрачной радостью, но вдруг выражение
его  лица сильно изменилось: опустились брови, поникли плечи, залегли морщины
тоски.  Он  отвернулся  угрюмый и грозный. Ребозо проводил  короля  взглядом.
Перемена в настроении владыки испугала и удивила его. Канцлер поспешил  вслед
за Маледикто.
 Но  король захлопнул за собой дверь, ведущую в его покои, и принялся осыпать
проклятиями  слуг, требуя, чтобы все убирались к черту. Ребозо отвернулся  и,
вздохнув,  побрел  прочь. В королевской семье был еще один человек,  которому
следовало бы узнать о случившемся. Нет, то была не жена Маледикто - ее  давно
казнили за супружескую измену, а которой сама она и не ведала, нет, то была и
не  жена принца - она умерла при родах. То был сын принца, внук Маледикто,  -
на сегодняшний день самый вероятный наследник престола.
 Ребозо  отправился в покои мальчика, располагавшиеся в дальнем крыле  замка.
Подойдя  к двери, он собрался с духом, отдышался и постарался настроить  себя
на  нужный  лад - так, чтобы сочувствие сочеталось с твердостью,  мягкость  с
жесткостью. Как только канцлер решил, что придал своему лицу нужное выражение
и  достиг  требуемого  расположения духа, он  отправился  к  мальчику,  чтобы
сообщить ему, что он остался круглым сиротой.
 Принц  Бонкорро,  конечно, расплакался. Ведь ему было  всего  только  десять
лет. И он никак не мог понять, как же такое могло произойти.
 -  Но  почему? Почему? - хныкал он. - Почему Бог забрал моего папу?  Он  был
такой хороший, он так старался делать то, что угодно Богу!
 Ребозо вздрогнул, но все-таки нашелся:
 - Значит, для него отыскали дела в Раю.
 -  Но  для него и тут дел хватает! Тут много работы, тут жутко много работы!
И эта работа очень важна для Бога! Разве Бог мог подумать, что мой папочка не
справится? Разве он не старался изо всех сил?
 Ну что на это ответишь?
 -  Может  быть,  и  нет,  ваше высочество. Королям приходится  делать  много
такого, что посчиталось бы грехом для простолюдина.
 -  Это  что же? - Слезы у мальчика мгновенно высохли, и он так посмотрел  на
канцлера, словно тот и был повинен в смерти его отца.
 -  Ну... убийство, например, - промямлил Ребозо. - То есть я хотел сказать -
казни. Когда король казнит людей, совершивших ужасные, злобные поступки - ну,
например, если они убивали других людей. Если бы таких людей не казнили,  они
!k  вновь  и  вновь  совершали ужасные поступки. А бывает, что  других  людей
приходится  убивать в бою. Пусть король и не всегда делает  это  сам,  но  он
отдает такие приказы, ваше высочество.
 -  Так...  - Бонкорро смерил старого канцлера взглядом с головы  до  ног,  и
того  бросило в дрожь. - Ты хочешь сказать, что мой папа был слишком хорошим,
слишком добрым, слишком мягким для того, чтобы быть королем?
 Ребозо пожал плечами и небрежно махнул рукой.
 -  Не  мне  об  этом  судить,  ваше  высочество.  В  таких  делах  мало  кто
разбирается - это не в нашей власти, выше нашего понимания.
 Но  мальчик  смотрел  так, словно подобные мысли противны  самой  его  сути.
Ребозо поспешил продолжить:
 -  Знаете,  ваш дедушка сейчас в страшной ярости. Он наказал того  человека,
который убил вашего отца, и...
 - Наказал? - воскликнул Бонкорро. - Его поймали? Почему он это сделал?
 -  Кто знает, ваше высочество? - Ребозо чувствовал, что выдержка ему вот-вот
изменит.  -  Зависть, страсть, безумие. - Ваш дед не стал ждать и выслушивать
объяснения. Убийца мертв. Какая теперь разница?
 - Большая, - возразил Бонкорро. - Для принца, который хочет жить.
 У  Ребозо мурашки по спине побежали - так это было сказано. Мальчик  казался
слишком  взрослым для своих лет. Но, с другой стороны, от таких  событий  как
раз и взрослеют - иной раз и мгновенно.
 -  Если  вы  хотите жить, ваше высочество, - вкрадчиво проговорил Ребозо,  -
было бы лучше, если бы вы несколько месяцев отсутствовали в замке. Дед ваш во
гневе,  а  теперь  еще и затосковал. Не могу представить, что  он  выкинет  в
следующую минуту.
 - Не хочешь же ты сказать, что он сошел с ума?
 -  Я  так не думаю, - медленно проговорил Ребозо, - но наверняка не знаю.  И
мне было бы гораздо спокойнее, ваше высочество, если бы вы спрятались.
 -  Но где? - Бонкорро принялся испуганно озираться, вдруг став беспомощным и
растерянным. - Куда мне идти?
 Ребозо неожиданно улыбнулся:
 -  Не в гардероб, ваше высочество, и не под кровать. Я имел в виду другое. Я
хотел  бы спрятать вас вне замка, вне нашей столицы Венарры. Я знаком с одним
бароном, у него свое поместье. Он человек добрый и законопослушный и  никогда
не  обидит принца. Он позаботится о том, чтобы вас никто не нашел, даже  если
его  величество  прикажет вас разыскать. Но он такого приказа  не  отдаст:  я
позабочусь о том, чтобы он не узнал, где вы находитесь.
 Бонкорро нахмурился.
 - А как ты это сделаешь?
 -  Я  солгу, ваше высочество. О нет, не глядите на меня с таким укором.  Это
будет ложь во спасение, и это будет гораздо лучше, нежели оставить вас здесь,
где ваш дед в любой момент может ударить вас, подвернись вы ему под руку.
 Бонкорро поежился. Он видал Маледикто во гневе.
 - Но он же колдун! Разве он не отыщет меня где угодно?
 -  Я  тоже  колдун,  - спокойно отозвался Ребозо. - И замету  ваши  следы  с
помощью  моего искусства - да так, что даже ему не под силу будет  найти  их.
Это мой долг перед вами и перед ним.
 -  Ну  да,  конечно, - рассудительно кивнул Бонкорро. - Странно только,  что
тебе надо врать ему, чтобы сохранить ему верность.
 -  Придет день, и он поблагодарит меня за это, - заверил принца Ребозо. -  А
теперь  пойдемте, ваше высочество, болтать некогда. Никто не знает, когда  на
вашего деда снова нападет приступ ярости. Нам нужно успеть уйти, пока  он  не
вспомнил о вас.
 Глаза принца Бонкорро широко открылись от страха.
 - Он точно вспомнит! Как же мы... Ребозо?!
 -  А  вот так. - Ребозо развернул просторный темный плащ и накинул на  плечи
мальчика. - Набросьте капюшон.
 Бонкорро  торопливо натянул на голову капюшон, постаравшись получше спрятать
лицо. Теперь он мог видеть только прямо перед собой.
 Ребозо надел похожий плащ и тоже натянул на голову капюшон.
 -  Ну вот, - сказал он. - Два беглеца, одинаково одетых, верно? И кто теперь
a*  &%b,  что  вы принц, а не сын дровосека? А теперь поспешим, мой  мальчик!
Уйдем через задние ворота!
 Ров  они  переплыли  в  маленьком ялике, спрятанном  за  воротами.  Бонкорро
дрожал  от  страха,  ожидая,  что вот-вот на поверхности  появится  чудище  с
громадными  глазами,  но  Ребозо пробормотал  заклинание,  и  глаза,  если  и
появлялись над водой, тут же сонно захлопывались и тонули. Маленькая  лодочка
скользила  по  темной маслянистой воде без весел и паруса, и Бонкорро  гадал,
как это канцлеру удается управлять ею.
 А управлял Ребозо лодкой с помощью колдовства, конечно.
 И  Бонкорро решил, что ему следует выучиться колдовству, иначе так всю жизнь
и  придется зависеть от чужих милостей. Но только, конечно же, он  не  станет
учиться  черной магии - он не позволит Сатане овладеть собою так, как  дедом.
Он  никогда не будет таким злобным, таким порочным! Мальчик знал, что  Ребозо
не  такой.  И  еще  он понимал: кто бы ни вонзил клинок под ребро  его  отцу,
приказ  об этом отдал сам король Маледикто. У Бонкорро не было доказательств,
но  он  в  них  и  не нуждался. Он не раз слышал, как дед и  отец  ссорились,
слышал,  как старик кричал на наследника и проклинал его. Слышал и спокойные,
рассудительные ответы принца Касудо - ответы, от которых у короля  начинались
колики и спазмы. Еще он слышал, как король угрожал сыну, и не только угрожал,
но  даже  замахивался  на  него  во гневе.  Нет,  ему  не  нужны  никакие  до
казательства.  Он  всегда  боялся деда и  не  любил  его,  а  теперь  он  его
возненавидел и твердо решил ни за что на свете не быть похожим на Маледикто.
 Но  с  другой  стороны, он решил не походить и на отца  -  по  крайней  мере
теперь.  Принц Касудо был хорошим человеком, очень хорошим, почти что святым,
но  все  обстояло именно так, как сказал канцлер Ребозо: именно  его  хорошие
качества  мешали ему стать настоящим королем. Кстати говоря, эти же  качества
делали  принца и непригодным для жизни. Он ни о чем не подозревал  и  получил
удар  ножом  в  спину.  А Бонкорро хотелось бы стать хорошим  королем,  когда
придет  его  время,  но  еще больше ему хотелось жить.  И  еще  ему  хотелось
отомстить - отомстить собственному деду.
 Лодка  пристала  к берегу, Ребозо выпрыгнул и протянул руку принцу.  Их  уже
ждали лошади, привязанные к дереву, черные как ночь. Ребозо подсадил мальчика
в  седло,  сам  уселся  верхом на вторую лошадь и взял  поводья  у  Бонкорро,
хлестнул своего коня коротким хлыстом, и они тихо, почти бесшумно тронулись в
путь.  Спустились  с замкового холма, проехали по темной  равнине.  И  только
тогда,  когда  они  оказались  под покровом леса,  принц  Бонкорро  осмелился
заговорить:
 -  Почему  ты  служишь королю Маледикто, Ребозо? Почему ты ему подчиняешься?
Разве ты считаешь, что его приказы справедливы?
 -  Нет,  - ответил Ребозо и содрогнулся. - Он злой человек, ваше высочество,
и приказывает мне совершать дурные поступки. Скажу вам как на духу: порой мне
самому  тошно, хотя я понимаю - выполнять такие приказы необходимо,  чтобы  в
королевстве был порядок. Но бывают и другие задания, которые он мне поручает.
От них мне страшно, и я не вижу, какая от них польза.
 - Ну так зачем же ты тогда выполняешь эти приказы? Зачем?
 -  Затем, что боюсь, - откровенно признался Ребозо. - Боюсь его ярости,  его
гнева,  боюсь  тех  пыток,  которым он может меня  подвергнуть,  если  я  его
ослушаюсь,  но больше всего я боюсь тех ужасов, которые он может сотворить  с
помощью черной магии.
 -  А ты не мог бы стать таким же хорошим, каким был мой папа? Разве тогда...
о  нет,  конечно,  силы  Добра не защитят тебя,  -  горько  проговорил  принц
Бонкорро. - Папу же не защитили? Может быть, защитят в будущей жизни, но не в
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама