Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Сташефф Кр. Весь текст 858.88 Kb

Маг целитель

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 74
	- Ваша дорога лежит по этой спирали, - пояснил поэту Гремлин.
	Анжелика вздрогнула.
	- Но как же мы туда взберемся?
	- Вон ворота, - указал Гремлин. Вдали стена образовывала выступ. Там начинался новый туннель.
	- Если надо - значит, надо, - проворчал Жильбер. - Веди
	- Повести-то я поведу - пробормотало чудище, но стоило ему сделать всего один шажок, как послышался ужасающий рев, сотрясший стены, заставивший нас застонать от боли в ушах. Нас как будто ударной волной стукнуло.
	- Непредвиденное обстоятельство, - извинился Гремлин.
	И вот из мрака туннеля показалось это самое обстоятельство - чудовище: полубык, получеловек. Монстр стоял на задних ногах, заканчивающихся копытами, и размахивал бычьим хвостом. Мускулистая грудь быка переходила в бугристые человеческие плечи и руки. Рот страшилища открылся, оттуда снова вырвался рев. Поначалу мне показалось, что голова у чудовища львиная, но, приглядевшись, я понял, что голова мужская, с густой бородищей, длинными усами и пышной гривой волос.
	Но вот изо рта этой человеческой головы торчали совсем не человеческие клыки.
	Анжелика застонала и привалилась ко мне. Я выставил перед собой руку.
	- Чародей, - произнес Жильбер, - что это за создание?
	- Это Бык, - ответил за меня Гремлин. - И он должен убивать всякого, кто придет сюда.
	
	ГЛАВА 18
	
	Бык бросился в атаку, расставив руки в поисках легкой добычи.
	- Рассыпаться! - крикнул я, отпрыгнул влево и увлек за собой Анжелику.
	Жильбер бросился вправо, Фриссон побежал вперед и по кругу.
	Бык развернулся и помчался за ним.
	Но тут дорогу чудовищу неожиданно преградил Крысолов и как гаркнет на Быка:
	- А ну, стой! Где твой пропуск?
	Быка, видимо, настолько изумила дерзость жалкого человечишки, что он резко остановился и вытаращился на Крысолова. Потом Бык пригнул голову, поднял плечи и с криком ярости бросился на бюрократа.
	Крысолов повернулся и побежал, выкрикивая:
	- Воина! Пошлите воина! Воина пошлите!
	- А вот он я! - воскликнул Жильбер и бросился под ноги Быку отточенным броском.
	Монстр изогнулся в воздухе, словно большая волна, готовая ударить о берег, рыча при этом так, как гремит земля при землетрясении. Я дрожал и надеялся, что все-таки от Жильбера хоть что-то останется...
	Так или иначе, сквайр дал нам время, и я успел кое-что вспомнить, но меня опередил Фриссон.
	
	Раз Зевс, от тоски изнывая, 
	Боролся с атакой зевоты, 
	С высот Олимпийских взирая 
	На дольнего мира красоты.
	
	Случайно свой взгляд обратил он 
	К далекой стране Финикии, 
	И мигом о скуке забыл он, 
	Европу увидев впервые.
	
	Не смог он в нее не влюбиться, 
	И тут же в Быка обратился, 
	И в стадо отца той девицы 
	Он в бычьем обличье внедрился.
	
	Какая для взора отрада! 
	Какая могучая сила! 
	Практически с первого взгляда 
	Европа Быка полюбила.
	
	Сначала не мог он открыться, 
	Скрывая с трудом восхищенье, 
	Глядел и глядел на девицу, 
	На все ее телодвиженья...
	
	Вдруг что-то замерцало в самой середине круга, замерцало и обрело форму... там возникла высокая чувственная женщина, одетая всего-навсего в тончайший хитон. Ее светлые волосы были собраны в пучок, прекрасное лицо отражало полнейшую невинность. Женщина повернулась и побежала прочь. Складки хитона развевались, и взгляду представали полные бедра цвета слоновой кости
	Ну, положа руку на сердце, надо было признаться: красотка получилась несколько прозрачная, но...
	Но Бык ее разглядел и тут же опрометью бросился за миражем, оглушительно рыча, а Гремлин хихикнул:
	- Вы капельку ошиблись - эта женщина ему не по вкусу.
	И тут иллюзорная дама исчезла, словно ее и не было, а на ее месте появилась юная хорошенькая телочка - по коровьим меркам, стройная и весьма привлекательная, чего не мог отрицать даже я. Она принялась прохаживаться между нами и Быком. Бык остановился как вкопанный. Глаза его выпучились от восторга. Телочка повернулась, игриво ударила Быка хвостом по физиономии и, покачивая бедрами, пошла в сторону от меня и моих товарищей.
	Бык, совершенно завороженный, последовал за ней.
	Собравшись с духом, я поспешил к Жильберу, но сквайр, на счастье, уже очухался и даже ухитрился сесть. Я облегченно вздохнул:
	- Ты в порядке? Все "о'кей"? Жильбер хмуро глянул на меня.
	- Что это значит "о'кей"?
	- Ну... в данном случае - "здоров".
	- Тогда да. - Жильбер ухватился за мою руку и, подтянувшись, встал на ноги. - Готов к новому бою. Где наш враг?
	На этот вопрос нам ответил сотрясающий стены рев. Мы повернули головы в ту сторону, откуда он доносился, и увидели, что Быку удалось-таки настигнуть телочку. А она возьми и превратись в испанского боевого быка. Испанец нагнул голову к самой земле и угрожающе бил копытом. Полубык-получеловек издал рев возмущения и в ярости бросился на врага.
	Как уж это вышло, непонятно, но он промахнулся.
	И опять же непонятно как, но испанский бычара вдруг снова обернулся телочкой, и телочка, кокетливо мыча, затопала прочь. Бык, взволнованный в высшей степени, взревел - на сей раз от страсти - и помчался за нею.
	И я понял, как нам можно спастись.
	- Быстрее! - крикнул я. - Пока он ничего не соображает!
	- Слушаюсь и повинуюсь, - кивнул Жильбер и уже был готов броситься за Быком...
	- Да нет, не то! - в отчаянии завопил я, но было поздно.
	На этот раз сквайр совершил более удачный бросок. Он сгруппировался и приземлился прямо под ногами Быка, мгновенно подпрыгнул и, обхватив колени чудища, изо всех сил рванул их вверх. Бык оскорбление взревел, в полете перевернулся, но Жильбер, заметив это, ухватил того за копыта и как шарахнет об пол! Даже стены задрожали. А Фриссон уже сорвал с ноги деревянный башмак, погнулся и, размахнувшись, нанес удар. "Кр-р-р-рак!" - дерево треснуло, ударившись о кость, одновременно раздался отчаянный вопль. Я вздрогнул: хотелось думать, что Бык мертв. Интересно, потребует ли Фриссон новый башмак?
	Но Бык только скорчился, потом приподнялся, согнулся в пояснице и снова тяжело упал на землю. Поднял голову, тупо посмотрел перед собой, вращая глазами, перевернулся на живот и подтянул ноги под себя.
	- Крепкая, однако, у него башка, - констатировал Фриссон, напяливая башмак.
	- Он придет в себя, и скоро, - напомнил Гремлин, оказавшийся рядом со мной. - Быстро, чародей! Сотвори чай!
	- Чай? - изумленно переспросил я.
	- Да-да, чай, и булочки с изюмом, и серебряный сервиз, и льняную скатерть. Быстрее! Не теряй времени!
	- Но что толку от чая и...
	- Ты что, не слышишь меня? Говорю тебе: я знаю этого Быка как облупленного! Твори крепкий чай, и немедленно. Потому что он уже почти очухался!
	Я сдался, оставив попытки найти в словах Гремлина хоть какой-то смысл, и прочел:
	
	Кто-то любит красное, кто-то любит белое, 
	Кто-то любит не вино, а мясо подгорелое. 
	Мне же сразу подавай 
	С изюмом булки, крепкий чай!
	
	Воздух сгустился... что-то блеснуло... забелела льняная скатерть - из тех, что берут с собой на пикник... возникли чашки и блюдца, а посреди скатерти - чайник из фарфора и кости. Серебряную корзинку накрывала льняная салфетка, а на салфетке лежали аппетитнейшие булочки с изюмом, и от них шел пар! Рядом стояла еще одна корзинка - с пышками, а рядом с ней - масленка и горшочек с вареньем.
	- Девушка, наливай чай! - распорядился Гремлин. Анжелика растерялась - ее попросили сделать то, к чему она и не знала, как подступиться. Однако, совладав с собой, постаралась изобразить радушную хозяйку и грациозно уселась рядом с чайником.
	- Придерживай крышечку рукой, - прошептал я. Анжелика даже виду не подала, что услышала мой совет, налила чаю в чашку и проворковала:
	- Какая чудная погода, не правда ли? Довольно прохладно для августа, как вам кажется? Вам с лимоном, сэр, или с молоком?
	Бык поднял голову и уставился на Анжелику так, как смотрел бы на берег острова моряк, которого долго носило по волнам после кораблекрушения.
	- Может быть, с сахаром? - не унималась Анжелика. - Один кусочек или два?
	- Она просто потрясающе быстро все усвоила, - пробормотал я, глянув на Гремлина не без осуждения.
	Маленький уродец хитро усмехнулся, поблескивая глазками.
	- Вложить что-либо в чужие головы можно по-разному, чародей.
	- Два кусочка, - простонал Бык, приподнялся и ухитрился сесть, поджав ноги под себя.
	Фриссон и Жильбер изумленно переглянулись, Анжелика и глазом не моргнула. Взяла серебряные щипчики и опустила в чашку кусок сахара.
	- С молоком или с лимоном изволите?
	- С молоком, пожалуйста, - ответил Бык с интонацией выпускника хорошей частной школы. - И может быть, булочку?
	- Конечно, - кивнула Анжелика и подала Быку чашку на блюдце, после чего взяла из корзинки булочку и спросила: - С маслом?
	- Да, пожалуйста.
	- Я так и думала, - довольно мурлыкнула Анжелика, намазала булочку маслом, положила на тарелочку, подала Быку, обернулась ко мне. - А тебе, Савл?
	- С молоком и сахаром, - автоматически отозвался я, уселся по-турецки и с удивлением обнаружил, что голоден. - И еще булочку, пожалуйста.
	- А как же, непременно, - щебетала Анжелика. - Как думаете, наверное, осень будет нынче ранняя? Ну а вы что скажите, сэр Бык, вас к нам каким ветром занесло?
	Бык нахмурился.
	- Это я у вас должен спросить.
	- Ну, так умоляю, спросите! Да, кстати, а как вас зовут?
	- Джон, - ответил Бык.
	А как же еще?
	Затем он вежливо поинтересовался:
	- А вас каким ветром занесло в мои края? 
	Фриссон и Жильбер осторожно подошли и сели. Анжелика, наливая им чая с молоком, ответила Быку:
	- Мы бежим от злобного тирана - жестокой королевы, которая готова пленить нас и подвергнуть изощреннейшим пыткам. А вы сюда как попали?
	- Я здесь давно, сколько себя помню, - медленно проговорил Бык. - А это очень, очень долго, девушка.
	- Века, - негромко вставил Гремлин.
	- Верно, - проговорил Бык, поклонившись уродцу. - Не знаю, кто загнал меня сюда. Только помню, что, когда я очнулся, в ушах у меня гремел его голос:
	"Стой здесь, и никуда не уходи, и убивай любого, кто дерзнет подойти сюда. Ты останешься здесь до тех пор, покуда Провидение не пошлет сюда тех, кто борется за воцарение Добра".
	Анжелика быстро посмотрела на меня.
	- Может быть, это мы и есть?
	- Может быть, - растягивая слоги, проговорил Бык. Видимо, ему даже страшно было поверить в удачу. - Но куда вы хотите попасть и зачем?
	- Мы идем во дворец Короля-Паука, - отвечала Анжелика. - Мы хотим попросить его о помощи, чтобы свергнуть злую колдунью, которая отдала страну во власть ведьм и чиновников. Правду сказать, ее подданные боятся на улицу выйти без ее дозволения.
	Бык нахмурился.
	- Но с какой стати Король-Паук станет помогать вам?
	- Но... - проговорила Анжелика, - мы слыхали, что он добрый и помогает тем, кто хочет спасти бедняков и жаждет справедливости.
	- Это верно, верно. Однако ему-то какой прок в том, что он вам поможет?
	- Этого... я не знаю, - пробормотала Анжелика.
	- Может быть, мы бы сумели это понять, если бы узнали, что ему нужно, - осторожно вставил я. - А вы это знаете?
	- Он ни в чем не знает нужды, - отвечал Бык. 
	Я покачал головой.
	- Стал бы он тогда помогать другим. Значит, ему либо нравится оказывать помощь людям, либо он все-таки что-то получает, помогая им. Может быть, ощущение цели в жизни?
	- А сколько ему лет? - поинтересовался Фриссон.
	- Много веков, - сердито отрезал Бык. - По крайней мере столько, сколько я здесь живу.
	- Но тогда, вероятно, - предположил поэт, - ему нужно как-то оправдывать свою долгую жизнь?
	Я удивленно посмотрел па поэта. Когда этот деревенский мужлан успел прослушать курс философии?
	Но Бык кивнул в ответ:
	- Пожалуй, что так. Иначе зачем бы ему все время искать несчастных и пытаться избавить их от горя?
	- А он пытается? - торопливо спросил Фриссон. 
	Меня это тоже интересовало, поэтому я сказал:
	- Раз так, зачем же он держит здесь тебя и заставляет отпугивать людей?
	- Ну... я не знаю, он ли заточил меня здесь, - ответил Бык. - Что же до "зачем" - на этот счет я могу только гадать.
	- Если не знаешь, чьих это рук дело, - гадать бесполезно, - сухо проговорил я. - Ну, хорошо... давай на минуточку представим, что мы и есть те самые, кого ты должен пропустить.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама