- Шекспир, "Ричард III". - Мэт подумал, что угадал с цитатой.
- Его звали Ричард? А меня - Бриорг. Но какая разница? Мы все равно что один человек!
Нелишне было узнать людоедово имя - но нелишне было узнать, что он отождествляет себя с Ричардом, самым злым из шекспировских королей.
Однако же Ричард не всегда был средоточием зла даже в шекспировских пьесах - он стал им постепенно. Если обратить вспять эту тенденцию, можно перевернуть и характер Бриорга.
Не в Силах плакать я: вся влага тела
Огня в горниле сердца не зальет;
Не облегчить речами бремя сердца.
Ведь самое дыханье слов моих
В груди раздует угли и сожжет
Меня огнем, что залили бы слезы.
Рыданья ослабляют горечь мук...
Нет, слезы детям; мне ж удел - отмщенье!9
Бриорг кивал с энтузиазмом.
- Да, да, это про меня. Столько горя выпало на мою долю - можно было бы пролить потоки слез. Но я сдержу слезы, я буду мстить. - Он взял свой уцелевший меч и размахнулся им, как будто собирался запустить в кого-то.
Мэт поспешно вклинился со следующей цитатой.
Не раз видал я, как горячий пес
Кусался, злясь, что не пускают к зверю,
Но, получив удар медвежьей лапы,
Хвост поджимал и с визгом удирал.
Такой же срам и с вами приключится,
Коль с людоедом вы помериться дерзнете.10
Бриорг криво усмехнулся.
- Да, да, таковы они все, эти людишки. Обзывают меня чудовищем, а когда наступает час показать свою храбрость, показывают только свою спину!
- Я ошибаюсь - или его клыки пошли на убыль?
- Не ошибаетесь. - Мэт чувствовал слабость в коленях: напряжение отпускало его. - Приглядитесь: он линяет. И глаза возвращаются в свои орбиты. Он отождествил себя с Ричардом, и теперь, что бы я с Ричардом ни сделал, то же произойдет и с ним - а я поворачиваю его время вспять. Может, он и чудовище в "Ричарде III", но в отрочестве, в "Генрихе VI", часть II, он был милым и добрым.
Мэт снова обернулся к Бриоргу, ощущая холодок внутри. Начиналась опасная часть - принц Хел. Удержится ли тождество с Ричардом? Хорошо бы - Хел и Ричард были крайними точками на шкале Шекспира. Можно даже сделать вывод, что они представляли собой один и тот же характер в двух его ипостасях - характер под названием "король".
Что ж, рискнем...
И в этом буду подражать я солнцу,
Которое зловещим, мрачным тучам
Свою красу дает скрывать от мира,
Чтоб встретили его с восторгом новым,
Когда захочет в славе воссиять,
Прорвав завесу безобразных туч,
Старавшихся затмить его напрасно.11
- Нет, не может быть! - Бриорг качал головой. - Под этой мерзопакостной оболочкой не может быть ничего красивого.
Но ему, конечно, хотелось верить в обратное. Глаза его стали почти нормальными, волосы на теле исчезли, а от клыков осталось лишь два белых пятна над нижней губой.
Мэт усмехнулся и продолжал:
И, как в породе темной яркий камень,
Мой новый лик, блеснув над тьмой греховной.
Величьем больше взоров привлечет,
Чем не усиленная фольгой доблесть.
Себе во благо обращу я злое
И, всем на диво, искуплю былое.12
Когда Мэт кончил, вид у Бриорга был крайне задумчивым. Тишину нарушал только шелест отмирающих волос, осыпающихся с его тела на землю.
- Это неправда! - Но в голосе Бриорга не было уверенности. - Ничего такого доброго или заслуживающего уважения я в себе не скрываю. Я - то, чем был всегда: страшное чудовище со страшным нравом. Разве нет?
- Взгляни на свои ноги, - предложил ему Мэт. Бриорг в испуге вытаращился на Мэта. Потом, как бы против своей воли, опустил глаза долу - и снова поднял их на Мэта. Потом медленно осмотрел все свое тело.
- Не то чтобы он был чист, как младенец, - рассудительно сказал сэр Ги, - но я видывал деревенских эсквайров и поволосатее. А клыки совсем исчезли.
Мэт был так занят линькой Бриорга, что упустил из виду трансформацию лица.
- Ого! Да он практически красавец!
У Бриорга в глазах был страх - тот, что может обернуться яростью.
- Это что за мерзкое колдовство?
- Волшебство, - поправил его Мэт. - Давно не смотрел в зеркало?
- Во что не смотрел? - переспросил людоед.
В самом деле, тутошние крестьяне могли и не знать зеркал.
- Ну, в реку с тихим течением. В пруд. В лужу, наконец! Поди взгляни - будешь приятно удивлен.
Бриорг пошел прочь, потом в нерешительности приостановился.
- Не беспокойся, мы будем здесь, когда ты вернешься, - не то чтобы мы этого очень хотели, но нам некуда деться.
Бриорг медленно повернулся и пошел. Шаг его удлинялся, убыстрялся, потом он взбежал вверх по склону и исчез за выступом скалы.
Мэт наконец-то перевел дух.
- М-да, конечно, нельзя сказать, что операция прошла полностью успешно,
- Почему же? У него теперь нормальное тело и даже привлекательная внешность. Ему бы только помыться...
- Ну, может быть. Но остается проблема с парой лишних футов роста.
- Невелика проблема. Совершенство недостижимо. Не могу представить себе такого барона, который отказался бы принять его к себе на воинскую службу.
Загремели камни. Это Бриорг вприпрыжку сбегал со склона. Спрыгнув на дно ущелья, он бросился к ним и остановился в десяти футах.
Стегоман вздохнул, как кузнечный мех.
- Проглоти! - быстро сказал Мэт. И дракон глотнул, поперхнулся и окончательно смутился.
- Это чудо! - Глаза Бриорга блистали, рот расплывался в улыбке. - Я чист! А лицо такое, каким было до превращения. Ты, наверное, маг!
- Ну, если уж ты сам об этом заговорил, - сказал Мэт, - да, маг.
С криком радости великан бросился разгребать каменный завал. Мэт сначала сжался внутри своих доспехов, но тут же понял, что Бриорг вовсе не хочет причинить ему зла - напротив, он играючи отбрасывал и раскатывал камни совсем с другой целью. Летела пыль и осколки камней, и откуда-то из гранитного облака раздался голос Бриорга: "Нога! Мне нужна твоя нога!" Он отгреб последнюю кучу гравия и упал на колени, обхватив руками Мэтов железный башмак. Башмак был, как ни странно, свободен.
Впрочем, как и все остальное. Мэт взглянул на сэра Ги. И рыцарь, и его конь стояли на расчищенном месте как ни в чем не бывало.
- Присягаю тебе на верность до конца моих дней! - Бриорг пригнул голову и водрузил Мэтову стопу себе на шею. - В знак этого возлагаю твою стопу на мою голову! Я - твой слуга, пока жив!
- М-м-м... э-э-э...
- Господин маг! - сурово одернул его сэр Ги. Мэт посмотрел ему в глаза и поджал губы. Ох уж эти обычаи!
- Принимаю твою присягу, - обратился он к Бриоргу, - и с радостью. Люди мне сейчас очень нужны. Со дня на день ждем большой битвы.
- Правда? - Бриорг бросил Мэтову ногу и взглянул снизу вверх, искрясь от счастья. - И я, значит, смогу сражаться за тебя?
- Можешь, а как же!
- Ты поймешь, о чем речь, - сказал сэр Ги, - когда узнаешь, кому присягнул на верность.
Бриорг посмотрел на щит Мэта и нахмурился.
- Я не вижу герба.
- Он ему еще не пожалован. Мэтью - первый в своем роду рыцарь. Но, как ты догадался, он больше чем рыцарь, он - маг. Перед тобой лорд Мэтью, верховный маг Меровенса.
Бриорг остолбенел, и глаза снова вылезли у него из орбит.
Мэт приветливо кивнул.
- Видишь, как все складывается. Мне сказали, что если я приму этот титул, Малинго этого так не оставит.
- Уж будьте уверены! - Бриорг вскочил на ноги. - Но у вас нет надежды побить его! Наследница короля, которой вы присягнули, заключена в темницу в далеком Бордестанге!
- Была заключена. - Сэр Ги подошел чуть поближе к Бриоргу. - Маг освободил ее. Бриорг зажмурился и мотнул головой.
- Я не ослышался? Принцесса гуляет на свободе?
- Она свободна и направляется в эти же горы, - с кивком отвечал сэр Ги.
Бриорг откашлялся, облизнул губы.
- Выходит, я поклялся помогать ей?
- В сущности, да, - ответил Мэт, - если ты всерьез решил стать моим вассалом.
- Ух! - заорал великан. - Значит, я не прогадал со своей клятвой. Я буду сражаться за королеву! - Он завертелся, закружился, выхватил меч. - Веди меня, господин маг! Давай мне задания - я их исполню все, и с лихвой! Я буду бить и крушить врагов, как никто с тех пор, как Кольмейна обратили в камень! - Он вдруг остановился, глаза заволоклись задумчивостью. - Если бы я привел вам отряд людоедов - вы взяли бы их на службу, как взяли меня?
Мэт быстро прокрутил в уме это предложение. Насколько он знал, коллеги Бриорга могли быть даже вообще нечеловеческой природы. Он представил себе дюжину вооруженных существ десятифутового роста с головами чудовищ...
- Если получится, Бриорг, - тихо сказал он, - а большего я обещать не могу, - если получится привести их в нормальный вид... Могу обещать только, что приложу к этому все усилия.
- Кто же стал бы просить от тебя большего? - вскричал Бриорг. - Лучший маг страны приложит все усилия - это по крайней мере надежда! Ты получишь отряд великанов, желающих сражаться за тебя, маг!
Он перебежал на ту сторону ущелья, поднялся по склону и исчез в расщелине между скал.
Мэт хотел было отереть лоб, но только ударил металлом о металл.
- Ой! Все время забываю!
- Кажется, ты и про меня забыл тоже? - Яркое пятнышко света плясало перед его лицом. - Я бы мог сразить его и раскидать камни в один миг, хозяин!
Настал черед Мэта впасть в смущение. В пылу словесного поединка он совершенно забыл про демона,
ГЛАВА 17
Когда конец ущелья был уже близок, Стегоман внезапно остановился, навострил уши и обернул голову назад.
- Я слышу лошадей... двух... нет, трех - за нами кто-то скачет.
Мэт вопросительно взглянул на сэра Ги.
- Не спрятаться ли нам, пока мы не поймем, враги это или нет.
Рыцарь с минуту размышлял, потом покачал головой.
- Нет, лорд Мэтью. Трое всадников нам не страшны. Давайте посмотрим на их лица.
Сзади из-за поворота показались лошадиные морды, потом голова с тонзурой.
- По-моему... - начал Мэт.
Слева от тонзуры возник стальной шлем, из-под которого струились пышные золотые волосы. Справа - водопад черных волос.
- По-моему, я угадал, кто это.
Сэр Ги кивнул.
- Скоро же они нас нагнали.
Мэт нахмурился.
- Прошли всего сутки...
- Да, быстро управились с осадой монастыря.
Первым их увидел патер Брюнел. Вспыхнул от радости и замахал руками.
Алисанда прямо-таки окаменела в своем седле. Саесса только подняла голову, не изменившись в лице.
Патер Брюнел пришпорил коня и через минуту был уже рядом с Мэтью и сэром Ги.
- Благодарение Небесам, мы нашли вас, - вымолвил он, тяжело дыша.
- Что-нибудь случилось? - Мэт поднял бровь. Вас кто-то преследовал?
- Нет-нет! Но это такое тяжелое испытание - сопровождать двух леди!
- Какая удача, сэр рыцарь, лорд Мэтью. - Алисанда тоже подъехала к ним. - Не ожидала встретить вас уже по пути на плато Греллига. - Она осеклась, разглядывая Мэта. - Что это, господин маг? Что значат эти доспехи? Неужели у тебя нет уважения к...
- Ваше высочество, ваш маг теперь - сэр Мэтью, посвященный в рыцари по всем правилам, - спокойно объяснил сэр Ги.
- Как это может быть? - грозно сказала Алисанда. - Кто его посвятил? Вы сами, сэр Ги? Вам следовало бы...
- Нет, не я. А кто, я сказать не могу. Но будьте уверены, это была особа самого высокого ранга.
Алисанда пристально и даже с некоторым испугом смотрела на сэра Ги. Мэт гадал, почему она так огорчена этой новостью.
Наконец принцесса кивнула и отвернула лицо.
- Значит, он теперь рыцарь. - Она скользнула взглядом по щиту Мэта. - Нет герба... разумеется. Он тебе не пожалован. И ты - первый в фамилии, кто получил такой титул, так ведь?
Это было обидно. Мэт не мог не подумать, что его отец, будучи администратором фирмы, рангом соответствовал рыцарю. Однако формально он был просто обыватель.
- Так.
Нимало не колеблясь, принцесса сказала:
- Твоим гербом станет герб придворных магов, а одну его четверть отведем под твой фамильный, если пожелаешь. Мы пожалуем тебе герб с соответствующей церемонией, когда меня коронуют.
Послушный ребенок! Она следовала предписаниям, даже если это было ей не по душе - как в данном случае. Найди он сейчас же художника для изображения геральдических знаков - она всячески бы это поощрила.