Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Сташефф Кр. Весь текст 628.9 Kb

Маг при дворе ее величества

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54
	- Только одна! - прогремел гигант. - Или прощайся с жизнью!
	Мэт посмотрел на него с раздражением. Не в той позиции стоял этот гигант, чтобы угрожать, - или в той? Ведь сумел же он вытащить его, Мэта, в Меровенс...
	Он отвернулся: придется попробовать. Даже при таком несносном характере гигант необходим. Но каким же образом сотворить сие чудо? Конечно, ему удалось вернуть Стегомана из каменного состояния в нормальное. Но это были пустяки в сравнении с тем, что предстояло сейчас, ведь Стегоман пробыл в камне совсем недолго, а этот - целые века.
	И все же, может быть, теория тут одна и та же? Когда гиганта превращали в камень, углерод должен был трансформироваться в кремний. Это привело к полному смещению химических связей, к перетасовке молекул. Если кремний снова обратить в углерод, может, процесс пойдет вспять, и каменное создание оживет?
	Он сгреб гравий в небольшую кучку, добавил горсть песка и набросал сверху травы. Нужно было немного мяса, но от обеда ничего не осталось. Однако главное - это иметь углерод в органических соединениях.
	Но как вложить достаточно силы в стих? Предположим, если избегать частностей и сосредоточиться на обобщениях. На факте перемены, перестройки, переворота...
	Символ инь - янь живо встал перед его мысленным взором, вечное перетекание одного в другое.
	Крутится, вертится жизнь - колесо.
	Капает время, уходит в песок,
	Утром цвети, к файв-о-клоку - завянь.
	Инь превращается в янь.
	Но ведь и янь превращается в инь!
	Кремний! А ну, электроны-то вынь!
	Стань углеродом! Рахат-лукум,
	Ом мане падме хум.
	
	Теперь хорошо бы подбросить библейских ассоциаций.
	
	Помню я бедного Лота жену.
	- Не оглянись! - а она огляну...
	Камень стоит, над ним ворон кружит -
	Предупреждал ведь мужик!
	До наших дней и еврей, и араб
	Камнем пугают баб...
	Пусть даже время обратно пойдет -
	Лота жена все равно не поймет.
	Кремний скорее поймет углерод!
	Шолом. Солям. Вот!
	
	Теперь надо было произнести одну формулу, и поскорее. Подбросить ее на счастье.
	
	Все относительно. 
	Время пройдет, 
	Чем станет кремний? 
	А чем - углерод? 
	Не избежать нам энергии трат. 
	Ну-ка - Эм Це квадрат!
	
	Взрыв потряс скалу. Мэт побежал прочь, прикрывая руками голову. Земля дрожала под ним. Только раз он обернулся на бегу - осколки огромных скал летели сверху.
	Кто-то еще бежал - ему навстречу. Длинные золотые волосы развевались в лунном свете.
	- Отмени заклинание, маг!
	Мэт приостановился, чувствуя, как у него внутри все похолодело.
	- Пусть станет, как был, - кричала Алисанда. - Это не Кольмейн!
	С грохотом каменной лавины гигант встал и отряхнулся, страшно хохоча.
	- Я - Болспир! - Великан отломал от скалы десятифутовую глыбу. - Болспир, бедный ты доверчивый человечек. Расплачивайся теперь за свою глупость!
	И он зашагал к ним двадцатифутовыми шагами, а каменная дубина полетела вперед.
	Мэт оттащил Алисанду в сторону. Дубина ударила об землю в двух футах от них. Они бросились бежать, а гигантская стопа настигала их.
	
	Раскройся земля, как голодная пасть. 
	Дай этому чудищу в яму упасть.
	
	Земля разверзлась под ногами Болспира. Гигант взвыл, проваливаясь с головой в огромную яму. Крик ярости потряс округу, и исполинская рука показалась над краем ямы, за ней - тридцать футов гигантского тела до самых колен. Десятифутовая дубина грозила в пятнадцатифутовой руке.
	- Бегите! - крикнул Мэт Алисанде. 
	Она помчалась, обгоняя его, поскольку он был в тяжелых доспехах. Дубина ударила в футе от его пяток.
	Болспир выбрался из ямы.
	
	Земля, стань жидкой под его ногами, 
	И в ил и в грязь втяни оживший камень.
	
	Болспир потерял равновесие: его правая нога увязла в тине. Он упал на колени и с яростным ревом запустил в них еще одну глыбу камня. Она продырявила землю совсем рядом с Мэтом. Тот не остановился.
	Остановилась принцесса, поджидая его. Он крикнул:
	- Нет! Если вы погибнете, нам всем гибель!
	Болспиру явно понравилась эта идея, он вытащил ноги из тины и направился к Алисанде, игнорируя Мэта.
	- Бегите же! - надрывно крикнул Мэт. Принцесса послушалась.
	Болспир припустил за ней, размахивая каменной дубиной.
	- Макс! - позвал Мэт. - Сделай что-нибудь!
	- Что именно? - с любопытством пропела искорка из недр его доспехов.
	Ему нужны приказания!
	- Сломай его дубинку!
	- А как?
	- Ослабь молекулярные связи! - крикнул Мэт, пускаясь вдогонку за принцессой.
	Искорка порхнула к гиганту. Здоровенная дубина полетела в Алисанду, но в воздухе взорвалась, как граната.
	Граната! Мэт сделал судорожный выпад, подбил Алисанде колени и, когда она свалилась на землю, накрыл ее сверху своим телом в доспехах. Град камней забарабанил по нему. Словно в гонг, что-то ударило по его шлему. Он уперся локтями в землю, Алисанда вопила где-то под ним. Он встал на колени и, оглянувшись, увидел Болспира, который шел на них с перекошенным от ненависти лицом.
	Вскочив на ноги, Мэт побежал, потянув за собой Алисанду. Прямо за его спиной хлопали огромные ручищи, пытаясь схватить их.
	Они уперлись в скалу. Обернулись, распластались на ней, а гигантские ручищи тянулись все ближе и ближе, и за ними сияла шестифутовая физиономия.
	И тут снова гром потряс ночную тьму.
	- Повернись, подлое чудовище, и встреть лицом свою погибель. Кольмейн идет!
	Другой гигант шел от северной горы. Сорока футов в высоту, он нес в руке тридцатифутовое каменное копье. Был он темноволос, с высоким лбом, глубоко посаженными глазами, с кудрявой бородой и одет в медвежьи шкуры. Земля грохотала у него под ногами.
	- Что-то - а что, я не знаю - подняло меня из моего вечного сна. И я вижу, что как раз вовремя, ибо теперь ты умрешь, подлый Болспир!
	- Благодарение Небесам! - судорожно вздохнула Алисанда. - Но... как же это?
	- Мое заклинание! - крикнул Мэт в озарении. - Я не сказал, какой именно гигант должен ожить!
	Он вложил в заклинание всю свою силу, и получился перебор. Однако, ослабленное расстоянием, заклинание подействовало на Кольмейна позже.
	Болспир зарычал и бросился за очередной каменной дубинкой. Размахивая ею над головой, он атаковал Кольмейна, который шел ему навстречу. Дубинка ударила, но Кольмейн отклонился, перехватил Болспира за руку и так сжал ее, что тот опустил дубинку и уперся ею в землю, а затем копье Кольмейна нацелилось ему в глаза. Он взмахнул дубинкой, отодвинул копье и поразил Кольмейна в грудь. Тот зашатался и рухнул. С победным смехом Болспир завертел свою дубинку над головой. Кольмейн прямо с земли запустил в него копьем.
	Болспир не успел толком отклониться, и копье пронзило ему бок. Взвыв, он зажал одной рукой ребра.
	Кольмейн вскочил на ноги, выдернул свое копье, и тут Алисанда крикнула:
	- Вон там!
	Мэт взглянул и увидел на восточной скале силуэт: сухопарую фигуру в плаще, четко видную в свете растущей луны.
	- Малинго! - сказала Алисанда. - Он будет прибавлять силы Болспиру и отнимать ее у Кольмейна. Скорее, маг, останови его!
	Легко сказать! Но попытаться было необходимо.
	
	Дубинку Болспира ковали кузнецы, 
	Рукоятку раскалили - не удержат и щипцы!
	
	Болспир отчаянно завопил, отбрасывая прочь свою дубинку. Там, где она упала, задымилась трава. Болспир, засунув обожженную пятерню в рот, стонал.
	Мэт взглянул на Малинго: пальцы колдуна крепко сплелись, венчая этим жестом заклинание. Кольмейн пронзительно вскрикнул, упал на колени, выпустил из рук копье и схватился руками за лодыжки.
	- Сухожилия! - закричала Алисанда. - Срасти их снова, маг!
	Мэт попробовал:
	
	Пусть злые слова без опоры споткнутся 
	И в землю уйдут, пропадут средь камней;
	Пусть все сухожилия сразу срастутся 
	И на ноги встанет здоровым Кольмейн!
	
	Болспир побежал за своей остывшей дубинкой, схватил ее с победным криком, но, обернувшись, встретил поднявшегося на ноги Кольмейна, его улыбку и выставленное вперед копье. Болспир завертел дубинкой, образовав подвижный щит против копья. Кольмейн старательно целился ему в брюхо.
	Малинго выделывал руками змееобразные движения.
	Нацеленное на Болспира копье вдруг стало извиваться, и в руках у Кольмейна оказался огромный питон. Взревев с отвращением, он швырнул питона в лицо Болспиру. Гранитный гигант отпрянул и обронил дубину, чтобы сорвать с головы змею.
	Кольмейн подхватил дубину и отбросил ее на тысячу футов в сторону. Затем с боевым кличем пошел на Болспира. Тот бросился бежать, Кольмейн - за ним.
	Перед ним разверзлась земля, и две огромные ручищи выставились и схватили его за лодыжки. Кольмейн дрогнул и повалился на землю, как лайнер, напоровшийся на риф. С радостным ревом Болспир обернулся, целя кулаком в голову Кольмейна.
	Мэт крикнул:
	
	Стучи ложечка, вертись ляжечка - 
	Подвернись его коленная чашечка!
	
	Болспир застонал от боли, колени его подогнулись. Кольмейн вырвался из подземных рук, вылез из ямы и снова пошел на Болспира.
	Малинго занялся исправлением физического урона, который нанес им Мэт, но это дало последнему кое-какой выигрыш во времени. Пока Болспир пробовал крепость своих колен, Мэт сымпровизировал адаптацию из пятого действия "Макбета":
	
	По счастию, пора недалека,
	Когда мы выясним наверняка.
	Кто истинный союзник, кто наш враг,
	Гаданьями тут не помочь никак.
	Исход войны решит последний бой,
	Которого и жду я всей душой.
	
	Болспир помчался к скале, схватил булыжник невероятных размеров и запустил им в Кольмейна, а сам побежал следом. Кольмейн перехватил булыжник, как таблетку аспирина, и ответным ударом хотел было направить его в брюхо Болспиру. Тот спрятался за выступ скалы. Кольмейн отбросил булыжник и, подскочив к Болспиру, двинул его кулаком в челюсть.
	На вершине скалы Малинго судорожно выделывал пассы руками - без всякого результата. Но магическая сила могла вернуться к нему в любую минуту. Мэту нужно было свергнуть его со скалы.
	Минуточку...
	- Макс!
	- Да, хозяин! - Демон заплясал перед ним.
	- Сконцентрируй силу тяжести под этой скалой. - Мэт указал пальцем на Малинго. - Спусти его оттуда!
	- Иду! - И демон полетел к колдуну. Кольмейн снова поработал кулаком, и огромная голова Болспира запрокинулась со страшным треском. Тогда Кольмейн поднял его над головой и швырнул об скалы. Вся округа содрогнулась. Болспир лежал бездыханный. Кольмейн склонился над ним, потом медленно выпрямился, отирая руки о свои медвежьи шкуры.
	- С ним все.
	Грянул гром - это разверзлась огромная щель в скале, на которой стоял Малинго, и скала рухнула, осыпав землю каменным дождем. С минуту силуэт колдуна витал в воздухе, потом выцвел, вылинял, рассеялся.
	- Дело сделано, маг, - пропела искорка.
	- Да, и здорово сделано, Макс. Но какие у него рефлексы! Не будучи предупрежденным, он все же спас себя, не успев достать до дна!
	- Что это за штука, которая упала, но не убилась? - спросил исполинский голос. Мэт обернулся: Кольмейн шел за ним.
	- Это колдун Малинго. Тот, который навел это все на нас.
	- Он вернулся к своим войскам, - тоном, не допускающим возражений, сказала Алисанда. - Теперь он приблизится к нам только со всеми своими силами.
	Кольмейн смотрел на нее широко раскрытыми глазами.
	- Я узнаю этот голос - своим нутром. Я чую кровь Каприна! - Он почтительно преклонил колени, склонив голову. - Ты - королева, и это тебе я послужил в сражении с Болспиром.
	С королевским величием Алисанда отвечала:
	- Благодарю тебя, достойный Кольмейн. Пусть все мои враги падут так, как пал этот!
	- Только прикажи - так и будет! - Кольмейн поднял на нее горящие глаза.
	- Тогда в путь! - Алисанда, казалось, стала выше ростом. - Но не зови меня королевой. Я еще не коронована.
	- И все же ты - законная королева. Моя кровь говорит мне это, - произнес гигант. - Но как это получилось, что королева не коронована? Объясни, ибо я не могу сражаться, если не буду знать, за что.
	- Слушай. - Алисанда сделала глубокий вдох и пустилась в длинный пересказ всего, что с нею произошло. Мэт слушал перечисление имен и событий. Через несколько минут они уже подошли к его появлению на сцене. Изумлению его не было предела: неужели они столько успели за считанные дни?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама