- Только одна! - прогремел гигант. - Или прощайся с жизнью!
Мэт посмотрел на него с раздражением. Не в той позиции стоял этот гигант, чтобы угрожать, - или в той? Ведь сумел же он вытащить его, Мэта, в Меровенс...
Он отвернулся: придется попробовать. Даже при таком несносном характере гигант необходим. Но каким же образом сотворить сие чудо? Конечно, ему удалось вернуть Стегомана из каменного состояния в нормальное. Но это были пустяки в сравнении с тем, что предстояло сейчас, ведь Стегоман пробыл в камне совсем недолго, а этот - целые века.
И все же, может быть, теория тут одна и та же? Когда гиганта превращали в камень, углерод должен был трансформироваться в кремний. Это привело к полному смещению химических связей, к перетасовке молекул. Если кремний снова обратить в углерод, может, процесс пойдет вспять, и каменное создание оживет?
Он сгреб гравий в небольшую кучку, добавил горсть песка и набросал сверху травы. Нужно было немного мяса, но от обеда ничего не осталось. Однако главное - это иметь углерод в органических соединениях.
Но как вложить достаточно силы в стих? Предположим, если избегать частностей и сосредоточиться на обобщениях. На факте перемены, перестройки, переворота...
Символ инь - янь живо встал перед его мысленным взором, вечное перетекание одного в другое.
Крутится, вертится жизнь - колесо.
Капает время, уходит в песок,
Утром цвети, к файв-о-клоку - завянь.
Инь превращается в янь.
Но ведь и янь превращается в инь!
Кремний! А ну, электроны-то вынь!
Стань углеродом! Рахат-лукум,
Ом мане падме хум.
Теперь хорошо бы подбросить библейских ассоциаций.
Помню я бедного Лота жену.
- Не оглянись! - а она огляну...
Камень стоит, над ним ворон кружит -
Предупреждал ведь мужик!
До наших дней и еврей, и араб
Камнем пугают баб...
Пусть даже время обратно пойдет -
Лота жена все равно не поймет.
Кремний скорее поймет углерод!
Шолом. Солям. Вот!
Теперь надо было произнести одну формулу, и поскорее. Подбросить ее на счастье.
Все относительно.
Время пройдет,
Чем станет кремний?
А чем - углерод?
Не избежать нам энергии трат.
Ну-ка - Эм Це квадрат!
Взрыв потряс скалу. Мэт побежал прочь, прикрывая руками голову. Земля дрожала под ним. Только раз он обернулся на бегу - осколки огромных скал летели сверху.
Кто-то еще бежал - ему навстречу. Длинные золотые волосы развевались в лунном свете.
- Отмени заклинание, маг!
Мэт приостановился, чувствуя, как у него внутри все похолодело.
- Пусть станет, как был, - кричала Алисанда. - Это не Кольмейн!
С грохотом каменной лавины гигант встал и отряхнулся, страшно хохоча.
- Я - Болспир! - Великан отломал от скалы десятифутовую глыбу. - Болспир, бедный ты доверчивый человечек. Расплачивайся теперь за свою глупость!
И он зашагал к ним двадцатифутовыми шагами, а каменная дубина полетела вперед.
Мэт оттащил Алисанду в сторону. Дубина ударила об землю в двух футах от них. Они бросились бежать, а гигантская стопа настигала их.
Раскройся земля, как голодная пасть.
Дай этому чудищу в яму упасть.
Земля разверзлась под ногами Болспира. Гигант взвыл, проваливаясь с головой в огромную яму. Крик ярости потряс округу, и исполинская рука показалась над краем ямы, за ней - тридцать футов гигантского тела до самых колен. Десятифутовая дубина грозила в пятнадцатифутовой руке.
- Бегите! - крикнул Мэт Алисанде.
Она помчалась, обгоняя его, поскольку он был в тяжелых доспехах. Дубина ударила в футе от его пяток.
Болспир выбрался из ямы.
Земля, стань жидкой под его ногами,
И в ил и в грязь втяни оживший камень.
Болспир потерял равновесие: его правая нога увязла в тине. Он упал на колени и с яростным ревом запустил в них еще одну глыбу камня. Она продырявила землю совсем рядом с Мэтом. Тот не остановился.
Остановилась принцесса, поджидая его. Он крикнул:
- Нет! Если вы погибнете, нам всем гибель!
Болспиру явно понравилась эта идея, он вытащил ноги из тины и направился к Алисанде, игнорируя Мэта.
- Бегите же! - надрывно крикнул Мэт. Принцесса послушалась.
Болспир припустил за ней, размахивая каменной дубиной.
- Макс! - позвал Мэт. - Сделай что-нибудь!
- Что именно? - с любопытством пропела искорка из недр его доспехов.
Ему нужны приказания!
- Сломай его дубинку!
- А как?
- Ослабь молекулярные связи! - крикнул Мэт, пускаясь вдогонку за принцессой.
Искорка порхнула к гиганту. Здоровенная дубина полетела в Алисанду, но в воздухе взорвалась, как граната.
Граната! Мэт сделал судорожный выпад, подбил Алисанде колени и, когда она свалилась на землю, накрыл ее сверху своим телом в доспехах. Град камней забарабанил по нему. Словно в гонг, что-то ударило по его шлему. Он уперся локтями в землю, Алисанда вопила где-то под ним. Он встал на колени и, оглянувшись, увидел Болспира, который шел на них с перекошенным от ненависти лицом.
Вскочив на ноги, Мэт побежал, потянув за собой Алисанду. Прямо за его спиной хлопали огромные ручищи, пытаясь схватить их.
Они уперлись в скалу. Обернулись, распластались на ней, а гигантские ручищи тянулись все ближе и ближе, и за ними сияла шестифутовая физиономия.
И тут снова гром потряс ночную тьму.
- Повернись, подлое чудовище, и встреть лицом свою погибель. Кольмейн идет!
Другой гигант шел от северной горы. Сорока футов в высоту, он нес в руке тридцатифутовое каменное копье. Был он темноволос, с высоким лбом, глубоко посаженными глазами, с кудрявой бородой и одет в медвежьи шкуры. Земля грохотала у него под ногами.
- Что-то - а что, я не знаю - подняло меня из моего вечного сна. И я вижу, что как раз вовремя, ибо теперь ты умрешь, подлый Болспир!
- Благодарение Небесам! - судорожно вздохнула Алисанда. - Но... как же это?
- Мое заклинание! - крикнул Мэт в озарении. - Я не сказал, какой именно гигант должен ожить!
Он вложил в заклинание всю свою силу, и получился перебор. Однако, ослабленное расстоянием, заклинание подействовало на Кольмейна позже.
Болспир зарычал и бросился за очередной каменной дубинкой. Размахивая ею над головой, он атаковал Кольмейна, который шел ему навстречу. Дубинка ударила, но Кольмейн отклонился, перехватил Болспира за руку и так сжал ее, что тот опустил дубинку и уперся ею в землю, а затем копье Кольмейна нацелилось ему в глаза. Он взмахнул дубинкой, отодвинул копье и поразил Кольмейна в грудь. Тот зашатался и рухнул. С победным смехом Болспир завертел свою дубинку над головой. Кольмейн прямо с земли запустил в него копьем.
Болспир не успел толком отклониться, и копье пронзило ему бок. Взвыв, он зажал одной рукой ребра.
Кольмейн вскочил на ноги, выдернул свое копье, и тут Алисанда крикнула:
- Вон там!
Мэт взглянул и увидел на восточной скале силуэт: сухопарую фигуру в плаще, четко видную в свете растущей луны.
- Малинго! - сказала Алисанда. - Он будет прибавлять силы Болспиру и отнимать ее у Кольмейна. Скорее, маг, останови его!
Легко сказать! Но попытаться было необходимо.
Дубинку Болспира ковали кузнецы,
Рукоятку раскалили - не удержат и щипцы!
Болспир отчаянно завопил, отбрасывая прочь свою дубинку. Там, где она упала, задымилась трава. Болспир, засунув обожженную пятерню в рот, стонал.
Мэт взглянул на Малинго: пальцы колдуна крепко сплелись, венчая этим жестом заклинание. Кольмейн пронзительно вскрикнул, упал на колени, выпустил из рук копье и схватился руками за лодыжки.
- Сухожилия! - закричала Алисанда. - Срасти их снова, маг!
Мэт попробовал:
Пусть злые слова без опоры споткнутся
И в землю уйдут, пропадут средь камней;
Пусть все сухожилия сразу срастутся
И на ноги встанет здоровым Кольмейн!
Болспир побежал за своей остывшей дубинкой, схватил ее с победным криком, но, обернувшись, встретил поднявшегося на ноги Кольмейна, его улыбку и выставленное вперед копье. Болспир завертел дубинкой, образовав подвижный щит против копья. Кольмейн старательно целился ему в брюхо.
Малинго выделывал руками змееобразные движения.
Нацеленное на Болспира копье вдруг стало извиваться, и в руках у Кольмейна оказался огромный питон. Взревев с отвращением, он швырнул питона в лицо Болспиру. Гранитный гигант отпрянул и обронил дубину, чтобы сорвать с головы змею.
Кольмейн подхватил дубину и отбросил ее на тысячу футов в сторону. Затем с боевым кличем пошел на Болспира. Тот бросился бежать, Кольмейн - за ним.
Перед ним разверзлась земля, и две огромные ручищи выставились и схватили его за лодыжки. Кольмейн дрогнул и повалился на землю, как лайнер, напоровшийся на риф. С радостным ревом Болспир обернулся, целя кулаком в голову Кольмейна.
Мэт крикнул:
Стучи ложечка, вертись ляжечка -
Подвернись его коленная чашечка!
Болспир застонал от боли, колени его подогнулись. Кольмейн вырвался из подземных рук, вылез из ямы и снова пошел на Болспира.
Малинго занялся исправлением физического урона, который нанес им Мэт, но это дало последнему кое-какой выигрыш во времени. Пока Болспир пробовал крепость своих колен, Мэт сымпровизировал адаптацию из пятого действия "Макбета":
По счастию, пора недалека,
Когда мы выясним наверняка.
Кто истинный союзник, кто наш враг,
Гаданьями тут не помочь никак.
Исход войны решит последний бой,
Которого и жду я всей душой.
Болспир помчался к скале, схватил булыжник невероятных размеров и запустил им в Кольмейна, а сам побежал следом. Кольмейн перехватил булыжник, как таблетку аспирина, и ответным ударом хотел было направить его в брюхо Болспиру. Тот спрятался за выступ скалы. Кольмейн отбросил булыжник и, подскочив к Болспиру, двинул его кулаком в челюсть.
На вершине скалы Малинго судорожно выделывал пассы руками - без всякого результата. Но магическая сила могла вернуться к нему в любую минуту. Мэту нужно было свергнуть его со скалы.
Минуточку...
- Макс!
- Да, хозяин! - Демон заплясал перед ним.
- Сконцентрируй силу тяжести под этой скалой. - Мэт указал пальцем на Малинго. - Спусти его оттуда!
- Иду! - И демон полетел к колдуну. Кольмейн снова поработал кулаком, и огромная голова Болспира запрокинулась со страшным треском. Тогда Кольмейн поднял его над головой и швырнул об скалы. Вся округа содрогнулась. Болспир лежал бездыханный. Кольмейн склонился над ним, потом медленно выпрямился, отирая руки о свои медвежьи шкуры.
- С ним все.
Грянул гром - это разверзлась огромная щель в скале, на которой стоял Малинго, и скала рухнула, осыпав землю каменным дождем. С минуту силуэт колдуна витал в воздухе, потом выцвел, вылинял, рассеялся.
- Дело сделано, маг, - пропела искорка.
- Да, и здорово сделано, Макс. Но какие у него рефлексы! Не будучи предупрежденным, он все же спас себя, не успев достать до дна!
- Что это за штука, которая упала, но не убилась? - спросил исполинский голос. Мэт обернулся: Кольмейн шел за ним.
- Это колдун Малинго. Тот, который навел это все на нас.
- Он вернулся к своим войскам, - тоном, не допускающим возражений, сказала Алисанда. - Теперь он приблизится к нам только со всеми своими силами.
Кольмейн смотрел на нее широко раскрытыми глазами.
- Я узнаю этот голос - своим нутром. Я чую кровь Каприна! - Он почтительно преклонил колени, склонив голову. - Ты - королева, и это тебе я послужил в сражении с Болспиром.
С королевским величием Алисанда отвечала:
- Благодарю тебя, достойный Кольмейн. Пусть все мои враги падут так, как пал этот!
- Только прикажи - так и будет! - Кольмейн поднял на нее горящие глаза.
- Тогда в путь! - Алисанда, казалось, стала выше ростом. - Но не зови меня королевой. Я еще не коронована.
- И все же ты - законная королева. Моя кровь говорит мне это, - произнес гигант. - Но как это получилось, что королева не коронована? Объясни, ибо я не могу сражаться, если не буду знать, за что.
- Слушай. - Алисанда сделала глубокий вдох и пустилась в длинный пересказ всего, что с нею произошло. Мэт слушал перечисление имен и событий. Через несколько минут они уже подошли к его появлению на сцене. Изумлению его не было предела: неужели они столько успели за считанные дни?