Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Сташефф Кр. Весь текст 628.9 Kb

Маг при дворе ее величества

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 54
	Он взмыл ввысь, как сигнальная ракета.
	- Берегись! - крикнул сэр Ги.
	И Мэт завертелся, отбиваясь от щупалец. Отрубив четвертое, он обернулся на испуганный вздох и увидел, как пара каучуковых рук уволакивает под воду сэра Ги. Он поспешил на выручку, снова загрязнив воду в реке зеленой жижей, а потом нагнулся и стал шарить под водой, пока не нащупал сталь. Ухватившись за нее, он стал тянуть изо всех сил. Сэр Ги показался на поверхности, как Нептун, выпуская фонтан изо рта, мотая головой и пытаясь отдышаться.
	- Мы... их... отбили... опять...
	- Это-то да, но как там наш парень? И тут отчаянное карканье прорезало ночь. Саламандра потускнела и превратилась в пульсирующее световое пятно. С радостным ревом Стегоман, вытянувшись в огненную струну, бросился на врага.
	- Погаси свой огонь! - заорал Мэт. - Болван! Ты только помогаешь врагу!
	Стегоману хватило здравого смысла погасить свое пламя, и в тусклом лунном свете Мэт с трудом различил, как тот вцепился в саламандру когтями и клыками.
	"Он совершенно трезвый, - с облегчением подумал Мэт. - Как, собственно, ему и положено, если подумать".
	Стегоман атаковал саламандру, нанося ей глубокие раны своими естественными саблями. Несчастная "стихия" наполнила ночь свистом парового гудка, отбиваясь от дракона своими короткими лапами, сдирая с него чешую. В ответ дракон тоже содрал с нее кусок шкуры. Застонав, она рванулась вверх. Стегоман - за ней; догнал и широко разинул пасть. Вложив в истошный крик весь свой ужас, саламандра камнем упала вниз. С победным кличем Стегоман последовал за ней, не давая ей подняться, хотя она и пыталась увернуться от него, мечась из стороны в сторону. Слишком поздно она увидела под собой реку. Стегоман распахнул крылья и коршуном кинулся на саламандру, выпустил когти на всех четырех лапах и вонзил их ей в спину. Извиваясь и вопя, саламандра свалилась в воду.
	Из ран ее и из распоротого по всей длине бока пошел огонь. Она ощерилась, целясь когтями в Стегомана, воя в предсмертной муке. Дракон тем временем подготовился к новому прыжку, которым он и потопил огненного зверя. Вопль саламандры пронзил все вокруг, остановил кровь в жилах у Мэта, сковал его по рукам и ногам.
	Вода в реке чуть не выплеснулась из берегов. Мэт засуетился, пытаясь нащупать ногами илистое дно, - это было как нельзя более актуально сейчас, когда вода стала нагреваться. Взрыв потряс реку, она засверкала яркой оранжевой краской. С поверхности ее стал с шипением подниматься пар, и вода ощутимо нагрелась.
	- Стегоман! Вытащи нас отсюда, пока мы не сварились!
	Дракон взмахнул огромными крыльями, подняв целую бурю в воздухе.
	- Цепляйтесь! - прогремел он.
	Мэт уперся мечом в илистое дно и, подпрыгнув, ухватился за драконову лодыжку. Сэр Ги повис на другой, и Стегоман, тяжело работая крыльями, поднял в воздух свою ношу. Вода тем временем закипела. Они быстро достигли берега, где дракон медленно снизился. Мэт коснулся ногами земли, и от толчка у него подогнулись колени. Сэр Ги упал и покатился, с лязганьем и звоном, но быстро поднялся и, переведя дух, сказал:
	- Дело сделано!
	- Сделано! - подхватил дракон, приземляясь рядом с ними и со щелкающим звуком складывая крылья. В его глазах все еще пылал отсвет сражения. - Я победил! Никому не одолеть меня в небесах - или есть такие?
	Он определенно был трезв. Будь он во хмелю, не стал бы ставить под сомнение свою удаль.
	- Нет, в самом деле, скажи, маг! - настаивал он. - Как мне удалось победить чудовище, властелина моего огненного дыхания?
	- Тебе немного подсобили, - отвечал Мэт. - Я подумал, что силы неравные, а тут как раз под руку подвернулся Макс.
	Демон зажужжал над его ухом:
	- Саламандров огонь потушен, она мертва. Река кипит на протяжении целой мили.
	- Что ж, крестьяне будут сыты завтра утром, - со вздохом сказал Мэт. - Страшно подумать, сколько им достанется вареной рыбы.
	- Лучше рыба, чем я, - проворчал дракон. - Или рыцарь, или ты сам. - Он повернулся к пляшущей искорке. - Спасибо тебе, демон, за то, что ты ослабил моего врага.
	Мэт пытливо глядел на дракона.
	- Ты думаешь, теперь тебе летать безопасно? 
	Стегоман взглянул на него горящими глазами. Неторопливо кивнул:
	- Да, теперь небо для меня безопасно. Пусть везение прольется на тебя, маг, за то, что ты вернул мне крылья!
	- Я бы на них прокатился. Неприятель пока что от нас поотстал, но не думаю, что это надолго. Ты готов к путешествию?
	- Вообще-то готов. Но, может, мне следует отдохнуть? - рассудительно ответил он.
	- Пожалуй. Я вижу, на тебе есть ожоги. - Мэт осмотрел длинные малиновые рубцы на драконовых боках. - И еще я вижу, саламандра хорошо поработала когтями.
	Стегоман кивнул. - Хотя она не очень-то это умеет. Мэт запустил руку в кошель, висящий у него на поясе, и пропел:
	
	Мазь Вишневского с Битнер-бальзамом 
	На живой настоявшись воде, 
	Очень многих героев спасала, 
	Помогала в бою и в труде!
	Уронили вас ежели на пол, 
	Оторвали - бывает ведь! - лапу, 
	Или кот вам лицо расцарапал - 
	Вот инструкция: Магия-бальзам - 
	Где болит - мажьте именно там!
	Пусть в руке он появится сам!
	
	Что-то маленькое, но увесистое в тот же миг оказалось в его руке. Он вынул из торбочки трехдюймовую склянку, раскупорил ее, поднес к носу и поморщился.
	- Фу! Ну да ладно, лишь бы подействовала! И пустился в обход Стегомана, обмазывая на нем каждый ожог и каждую ссадину.
	Каких-нибудь полчаса спустя Стегоман уже летел по небу, распевая победную песнь, а Мэт и сэр Ги восседали у него на спине. Они поднимались все выше и выше, пока не увидели первый слабый свет зари далеко на востоке.
	- Так куда нам, маг? - спросил дракон.
	- На Запад. - Мэт обернул голову к сэру Ги. - Вы можете сказать ему что-нибудь поконкретнее?
	- Поточнее? Да. - Черный Рыцарь вытянул руку через плечо Мэта. - Правее самой высокой горы. К северу от нее есть гора чуть пониже. Высади нас на ней, на самой вершине, там, где кончается лес.
	Мэт нахмурился. По описанию это было похоже на плато Греллига, как о нем рассказывала принцесса. Но сэр Ги знал местность, поэтому Мэт промолчал.
	Стегоман устремился к искомой горе.
	Заря окрасила позади них небо, зажгла вершины розовым сиянием. Но горы были далеко. Мэт погрузился в молчание, усталость давала о себе знать.
	Стегоман, как ему было велено" полетел над лесом к самой вершине горы и, пересекши границу, где лес кончался, аккуратно спустился на землю и щелкнул крыльями, складывая их. Мэт стал слезать с драконовой спины и, покачнувшись, чуть не упал. Железная рука поддержала его.
	- Осторожнее, - пробормотал сэр Ги.
	- Все в порядке. - Мэт с удивлением почувствовал, что он совершенно без сил.
	- Это всего лишь тело - требует, что ему причитается, когда бой окончен, - мягко сказал сэр Ги. - Не беспокойтесь.
	Мэт осоловело заморгал глазами.
	- Уф, спасибо за подсказку. - Он растерянно огляделся. - Куда же мы теперь?
	- Тут есть для нас приют, если он нам понадобится. Но наш большой товарищ может в нем не поместиться.
	- О! - Мэт помотал головой, пытаясь прочистить мозги и не утратить вежливость. - Стегоман, ты простишь, если мы не пригласим тебя внутрь?
	- Пустяки! - Дракон взглянул на него сверху вниз. - Теперь-то я смогу о себе позаботиться. Когда я встретил тебя, я был несчастным калекой, а теперь я такой, каким положено быть дракону. Я присягаю тебе на верность до конца моих дней! И до конца моих дней буду служить тебе и твоим потомкам!
	- Я... э-э... - Мэт с трудом заставил язык повиноваться. - Я принимаю твою присягу. С огромной и смиренной благодарностью.
	- Идемте, вам надо отдохнуть, господин маг, - напомнил сэр Ги. - Да и мне не помешает. Подозреваю, что нам в ближайшие дни предстоит еще немало битв.
	Стегоман распахнул крылья и поднялся в воздух.
	- Только позови - и я прилечу, - донеслось с неба. - Желаю выспаться!
	Мэт, моргая, смотрел ему вслед, с натугой соображая, что он должен теперь делать. Сэр Ги взял его за плечо, повернул в нужную сторону.
	- Идемте. Нам нужен надежный приют.
	
	ГЛАВА 16
	
	Сэр Ги вынул из своего кошеля полоску материи и завязал Мэту глаза.
	К чему такая таинственность? Насколько Мэт мог судить, они пошли вниз по склону. Вдруг его тело погрузилось во что-то вязкое, и несколько секунд ощущение было такое, будто он идет вброд через реку патоки, которая сомкнулась над его головой. Затем он вступил в зону прохладного влажного воздуха и, споткнувшись, чуть не упал. Сэр Ги поддержал его и снял с глаз повязку. Мэт оказался в небольшой пещере, наполненной утренним солнцем. В десяти футах от него каменная стена резко уходила вбок.
	- Вот наше потайное место, - сказал сэр Ги. - Идемте, я провожу вас до постели.
	- Хм, минутку... С недавнего времени я помешан на идее безопасности... Макс!
	- Я здесь, маг! - Демон возник яркой вспышкой, так что сэр Ги даже подался назад на полшага.
	Мэт подошел к устью пещеры, поглядел на залитую солнцем долину. Что-то было не так. Он насупил брови, задумавшись, потом обернулся к сэру Ги.
	- Если это место такое тайное, что надо было надевать мне повязку на глаза, то отчего я вижу наружный пейзаж как на ладони?
	- Но вы же не видели пещеру, когда были снаружи?
	- Н-нет...
	- Вот и никто не увидит. - Черный Рыцарь усмехнулся. - Нам не нужен привратник, лорд Мэтью. Ни один колдун не найдет эту пещеру. Если кто-то сюда и забредет, он увидит только зеленый склон с разбросанными по нему камнями. Если же, паче чаяния, он пройдет тем же путем, что и мы, и окажется здесь, он потеряет зрение или жизнь.
	- Но как же тогда... я пока что жив, сэр Ги. И вижу все своими глазами.
	Черный Рыцарь важно кивнул.
	- Вы - мой гость, лорд Мэтью. Никакая сила в этой пещере не причинит вам вреда.
	Мэт подумал, что должен поблагодарить сэра Ги, но только молча стоял в полном оцепенении: азарт боя прошел, и навалилась безумная усталость. Ответ рыцаря явно вызывал следующий вопрос, но Мэт не мог хорошенько сформулировать его, и какой-то скрытый смысл был в том, что сэр Ги только что сказал ему про эту тайную пещеру. Но голова Мэта работала плохо.
	- Макс, - позвал он. - Чтобы мне было спокойнее, постереги вход.
	- У меня в таких делах есть кое-какой опыт, - прожужжал демон. - Будь спокоен, маг.
	Он упорхнул из поля зрения, но Мэт знал, что вход будет под присмотром, и горе тому гражданину, который попытается проникнуть сюда.
	- О'кей. Так где же спальня?
	Черный Рыцарь повернулся и пошел в глубь пещеры. Последовав за ним, Мэт очутился во мраке, казавшемся непроницаемым после яркого дневного света. Но впереди что-то тускло мерцало. Когда они вышли из длинного коридора на свет, Мэт в изумлении огляделся вокруг.
	Они находились в высокой, вытянутой в длину пещере, освещенной мягким голубоватым светом, который шел неизвестно откуда. По стенам стояли постаменты, а на них - массивные деревянные кресла с резными спинками и подлокотниками. Старинные доспехи помещались на креслах - кольчуги и мужские юбки длиной до колен.
	А в доспехах помещались тела!
	Они сидели прямо, поддерживаемые спинками кресел, на головах их были шлемы с защитными пластинками для носа, но без забрал. Лица, бородатые, очень бледные, выдавали преклонный возраст их владельцев. Они сидели с закрытыми глазами, неподвижно, как изваяния. Может, они изваяниями и были: Мэт чувствовал себя так же неприятно, как в музее восковых фигур.
	- Да, фигуры настоящие, только они мертвы, - сказал сэр Ги в ответ на его мысли. - Но души пребывают в этих телах в волшебном покое.
	"Stasis", - подумал Мэт.
	- Они живы и после смерти, - продолжал сэр Ги. - Давайте поприветствуем их.
	Он пошел вперед, и Мэту ничего не оставалось, как последовать за ним.
	Густой голос раздался с высокого помоста, как будто шел из далекой дали:
	- Добро пожаловать, сэр Ги де Тутарьен! Давно ты не приходил поговорить со мной!
	Сэр Ги достиг середины пещеры и преклонил колени.
	- Простите меня, ваше. императорское величество, но на земле Меровенса неспокойно, и мое искусство было необходимо.
	- Значит, долг уводил тебя далеко отсюда. - В голосе исполина читалось подавляемое нетерпение. - Говори же: час настал?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 54
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама