Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Рекс Стаут Весь текст 395.7 Kb

Не позднее полуночи

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
было, два раза, один раз еще в молодости, потом долго не  повторялось,  до
того дня, когда я впервые прочитала объявление о конкурсе. Оно снизошло на
меня,  вошло  внутрь  так  внезапно,  что  я  даже  толком  ничего  и   не
почувствовала, только уверенность, что эти  деньги  будут  наши.  Ах,  это
такое приятное, такое удивительно прекрасное  ощущение  -  быть  в  чем-то
совершенно уверенной, а в тот день оно  заполонило  меня  всю  целиком,  с
головы до пят, так что я даже подошла к  зеркалу,  думала,  может,  что-то
увижу. Я, правда, так ничего и не увидела, но с тех пор эта уверенность не
покидала меня ни на минуту. Так что можете мне поверить, первый приз  наш.
Бюджетная комиссия  уже  разрабатывает,  как  лучше  всего  потратить  эти
деньги.
     - Да-да, конечно, - сумрачное выражение уже не сходило с его лица.  -
А те пять стихов, что Далманн дал вам вчера вечером, как  вы  передали  их
своим коллегам? По телефону, телеграфом или авиапочтой?
     - Ха! - ответила она, и, по всей видимости, это  было  все,  что  она
предполагала сообщить по этому поводу.
     - Ведь конечно же вы их как-то передали, -  констатировал  Вульф  без
тени сомнения, - чтобы они не теряя времени смогли  приступить  к  работе.
Разве не так?
     Она снова выпрямилась.
     - Никак не могу понять, какое кому  до  этого  дело.  Ведь  условиями
конкурса не запрещается, чтобы вам кто-нибудь помогал.  И  вчера  об  этом
ничего не говорили. Сегодня утром я  действительно  звонила  миссис  Чарлз
Дрейпер, она мой заместитель, вице-президент нашей лиги, я  же  должна,  я
просто обязана была сообщить ей, что не смогу вернуться сегодня  и  вообще
неизвестно, когда смогу. Это был сугубо приватный разговор.
     Было совершенно ясно, что он так и останется приватным. Вульф  решил,
что настаивать бесполезно, и сменил тему.
     - Другая причина, по которой я хотел с вами встретиться, мисс Фрейзи,
это необходимость извиниться перед вами  от  имени  моих  клиентов,  фирмы
"Липперт, Бафф и Асса", за нелепую  шутку,  которую  позволил  себе  вчера
вечером мистер Далманн, показав вам какой-то листок и  заявив,  будто  это
ответы на конкурсные четверостишия, которые он только что  вам  раздал.  Я
считаю, что эта шутка была не просто глупой, но и весьма дурного тона. Так
что примите от меня извинения от лица его коллег.
     - Ах, вот оно что, - проговорила она. - Собственно, нечто в этом духе
я и подозревала, вообще-то я и пришла сюда,  чтобы  выяснить,  в  чем  тут
дело. - Она вздернула подбородок, голос стал тверже. - Но этот номер у них
не пройдет. Можете так им и передать. Теперь я узнала все  что  хотела.  -
Она поднялась. - Думаете, если уж я уродина, то у меня и мозгов  не  может
быть. Ну, они об этом еще пожалеют. Уж об этом-то я позабочусь.
     - Присядьте, мадам. Я не понимаю, о чем вы говорите.
     - Ха! А ведь  вам-то  вроде  тоже  полагалось  бы  иметь  мозги.  Они
прекрасно знают, что один из них пришел, убил его и  взял  эту  бумагу,  а
теперь они хотят...
     -  Прошу  вас,  будьте  поаккуратнее   с   местоимениями.   Вы   что,
действительно хотите сказать, что бумагу взял один из моих клиентов?
     - Конечно, нет. Это сделал кто-то из конкурсантов. Но они  все  из-за
этого оказались в такой дыре, что им ни за что из нее не  выбраться,  если
им не удастся доказать, кто именно ее взял. Вот они и  придумали  всю  эту
историю, будто все это была только шутка и никакой бумаги вообще не  было,
и когда мы пришлем им ответы, они вручат нам призы  и  думают,  что  таким
образом все уладится, если, конечно, полиция не поймает убийцу, а она его,
может, и вообще никогда не найдет. Но этот номер у них не пройдет. Ведь  у
убийцы будут правильные ответы, все пять, но ему придется доказать, где он
их нашел, а он не сможет. Судя по всему, эти стихи ужасно  трудные,  и  за
пару часов в библиотеке их не разгадать.
     - Да, пожалуй. Но  ведь  и  вы,  мадам,  тоже  вряд  ли  сможете  это
объяснить. Ведь там, дома, ваши коллеги уже  над  ними  работают.  Вы  уже
уходите?
     Она было направилась к двери, но обернулась.
     - Я возвращаюсь в гостиницу, у меня там  встреча  с  полицейскими.  С
ними я тоже работаю мозгами, и к тому же я знаю свои права. Я сказала  им,
что вовсе не обязана ходить к ним сама, пусть они ко мне  приходят,  если,
конечно, они меня не арестуют, но не думаю, чтобы они посмели это сделать.
Я не позволю им обыскивать свою комнату или рыться в  моих  вещах.  Я  уже
рассказала им все, что видела и слышала, и больше они от  меня  ничего  не
добьются. Ах, они, видите ли, еще хотят знать, что я думаю! Видите ли,  им
хочется узнать, считаю ли я,  что  на  бумаге,  которую  он  нам  показал,
действительно были ответы! Но я, признаться, никак не пойму, почему это  я
должна говорить им, что я думаю... А вам я, конечно, скажу,  и  вы  можете
передать вашим клиентам...
     Она вернулась к креслу и уже начала снова присаживаться,  так  что  я
было потянулся к  записной  книжке,  но  едва  ее  зад  коснулся  кожаного
сиденья, как она тут же  резко  произнесла:  "Нет-нет,  у  меня  назначена
встреча", выпрямилась  и  промаршировала  к  двери.  Когда  я  подоспел  к
вешалке, она была уже в пальто, и мне пришлось поторопиться, чтобы успеть,
опередив се, схватиться за ручку двери и выпустить ее на улицу.
     Когда я вернулся в кабинет, Вульф сидел ссутулившись, с шумом  вдыхая
носом и выдыхая ртом воздух. Он был в полной прострации. Я засунул руки  в
карманы и взирал на него сверху вниз.
     - Значит, она все-таки сказала  полиции  про  Далманна  и  бумагу,  -
произнес я. - Что ж, это даже к лучшему. До обеда осталось двадцать минут.
Может, пива? Я готов сделать исключение.
     Он состроил гримасу.
     -   Может,   -   предложил   я,   -   попробовать   раскопать   через
лос-анджелесскую  справочную   службу   эту   миссис   Чарлз   Дрейпер   и
поинтересоваться, как у них идут дела со стихами?
     - Бесполезно, - жалобно проворчал он. - Даже если она убила его  и  у
нее есть ответы, она в любом случае позвонила бы и сообщила своим  друзьям
стихи. Она ведь сказала, что у нее есть мозги. Да будь у  меня  ответы,  я
мог бы... нет, это, пожалуй, было бы преждевременно. Вы не забыли,  что  у
вас в половине третьего свидание?
     - Нет, не забыл. Раз уж фирма с затратами не считается, может,  имеет
смысл  позвать  Сола,  Фреда,  Орри  и   Джонни   и   прицепить   "хвосты"
конкурсантам? Все равно, не вам же платить. Правда, четверо из них живут в
"Черчилле", так что это будет та еще работенка...
     - Бессмысленно. Все, что можно  узнать  таким  образом,  полиция  все
равно выяснит намного раньше нас. Они могут...
     Зазвонил телефон. Я снял  у  себя  на  столе  трубку,  услышал  давно
знакомый низкий, хриплый и какой-то пустой голос и попросил его  владельца
не вешать трубку, сообщив Вульфу, что с ним желает говорить сержант  Пэрли
Стеббинс. Он потянулся к  своему  телефону,  а  я,  как  обычно,  если  не
поступало специальных указаний, продолжал слушать по своему.
     - Да, мистер Стеббинс. Ниро Вульф у телефона. Как поживаете?
     - Да так себе. Что если я загляну к вам, скажем, часа в три?
     - Сожалею, но в это время я занят.
     - Полчетвертого?
     - Я буду все еще занят.
     - Ладно... думаю, дело потерпит до шести. Тогда значит в шесть?
     Пэрли прекрасно знал распорядок дня  Вульфа  и  вполне  отдавал  себе
отчет, что оранжерейное священнодействие с четырех до шести может нарушить
что-нибудь никак не меньше водородной бомбы.
     - Весьма сожалею, мистер Стеббинс, но, боюсь, сегодня у меня  уже  не
останется  времени  ни  днем,  ни  вечером.  Может  быть,  вы   попробуете
рассказать мне...
     -  Ну,  конечно.  Просто  хотел  немного  поболтать  с  вами,   чисто
по-дружески. Было бы интересно узнать ваши соображения об одном убийстве.
     - У меня нет никаких соображений ни о каких убийствах.
     - Так-таки и нет? Интересно, тогда какого же черта вы...  -  он  взял
себя в руки и продолжил уже другим тоном. - Послушайте,  ведь  мы  с  вами
давно знаем друг друга. Вам прекрасно известно, что я  совсем  не  страдаю
галлюцинациями. В половине первого к вам в  дом  вошла  некая  женщина  по
имени Гертруда Фрейзи, и, по моим сведениям, она все еще находится у  вас.
Ну, так как, вы по-прежнему будете  утверждать,  что  у  вас  нет  никаких
соображений по поводу убийства некоего человека  по  имени  Луис  Далманн?
Расскажите это Гудвину. Да не бойтесь вы, я вовсе не собираюсь отнимать  у
вас кусок вашей добычи. Просто зайду и задам пару вопросов. Так, значит, в
шесть?
     - Послушайте, мистер Стеббинс, - Вульф изо всех сил старался  держать
себя в руках. - Я ведь уже вам сказал, что в  данный  момент  ни  убийства
Луиса Далманна, ни какого  другого  убийства  никто  расследовать  мне  не
поручал.  Вы  лично,  а  также  ваши  сотрудники  уже  не  раз  в  прошлом
недвусмысленно давали мне понять, чтобы я  не  вздумал  соваться  в  дела,
связанные с расследованием убийств.  Вы  мне  немало  попортили  крови,  и
уверен, что при первом же удобном случае с  удовольствием  займетесь  этим
снова. Но на сей раз я не вторгаюсь на  вашу  территорию,  так  что,  ради
всего святого, оставьте меня в покое.
     Он положил трубку,  я  одновременно  с  ним  сделал  то  же  самое  и
заговорил:
     - Это, конечно, тонкий ход, и глупо было упускать такой шанс.  Но  не
спешите радоваться, ведь он сейчас все выложит Кремеру.
     - Знаю, - голос звучал уже получше. - Дверь на цепочке?
     Я отправился в  прихожую,  чтобы  проверить,  потом  зашел  на  кухню
сообщить Фрицу, что мы на осадном положении.



                                    5

     Я, конечно, мог бы просто ограничиться сообщением, что  не  пропустил
назначенной на половину третьего встречи в банке и получил стихи и ответы,
но, думаю, пора уже доставить вам удовольствие и  познакомить  с  мистером
Толботом Хири. Не знаю, почему, но он как-то  сразу  меня  удивил,  может,
потому, что у меня в голове уже сложился некий образ парфюмерного магната,
а он ни чуточки на него не походил. Помимо всего  прочего,  он  совершенно
ничем не благоухал. Ростом он был выше ста  восьмидесяти,  пошире  меня  в
плечах и лет на десять постарше.  Туго  натянутая  кожа  лица  была  такой
нежной и гладкой, что, казалось, не нуждалась даже в бритве. Не говоря уже
о каких-нибудь следах  жира,  сажи,  краски  или  прочей  мерзости.  Одним
словом, он вполне мог бы стать членом лиги "За естественного мужчину".
     С ним были Бафф и О'Гарро, Ассы на сей раз не было.  После  того  как
они дали необходимые разъяснения, я был допущен  в  подвальное  помещение.
Потом мы с Баффом и Хири вошли в какую-то маленькую комнатку, и вскоре там
появился О'Гарро в сопровождении служащего банка с сейфом в руках. Судя по
размерам - он был всего сантиметров сорок в длину и что-нибудь  двенадцать
на семь в поперечнике, - сейф был арендован  специально  для  этих  целей.
Когда служащий удалился, О'Гарро  отпер  сейф  и  вынул  оттуда  несколько
конвертов, их оказалось шесть. С них свешивались  шнурки  с  внушительными
сургучными печатями. Четыре из них тут же были срезаны. Потом  он  спросил
меня:
     - Вам нужно только пять последних?
     Я сказал, что да, и он протянул мне два конверта.  На  одном  из  них
была надпись: "Стихи, вторая группа по пять  четверостиший,  конкурс  "Пур
амур", а на втором: "Ответы, вторая группа по пять четверостиший,  конкурс
"Пур амур". Я уже было вынул нож, готовясь их вскрыть, как О'Гарро сказал,
что не хотел бы видеть содержимое, и отошел  к  дальней  стене.  Остальные
последовали его примеру. С такого расстояния они уже  не  могли  различать
машинописного текста, но вполне могли наблюдать за мной, что они и делали.
На  столе  были  приготовлены  карандаши  и  бумага,  но  я  решил   лучше
воспользоваться своими ручкой  и  записной  книжкой,  сел  и  приступил  к
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама