Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Рекс Стаут Весь текст 395.7 Kb

Не позднее полуночи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 34
мне мою работу?
     - Работу?
     - Да, работу.  Я  преподаю  историю  в  Бемисском  колледже,  но  это
продлится уже недолго. Думаю, вас весьма позабавит, если я расскажу вам...
нет,  пожалуй,  вернее  будет  сформулировать  это  иначе...  Меня  весьма
позабавит - так лучше, - если я расскажу вам одну историю. Однажды  осенью
один мой коллега шутки ради  показал  мне  объявление  об  этом  конкурсе,
представляете, он сказал, что это может заинтересовать меня как ученого  и
как преподавателя. Первая головоломка оказалась простой до  идиотизма,  не
умнее была и вторая,  их  показал  мне  все  тот  же  коллега.  Мне  стало
любопытно, как долго может продолжаться подобный идиотизм,  и  я  стал  по
мере их появления доставать себе все новые стихи. Вскоре я обнаружил,  что
меня это стало задевать. Дело в том, что я поставил себе цель  разгадывать
стихи, не обращаясь ни к каким книгам,  но  на  двенадцатом  мне  пришлось
нарушить зарок, просто чтобы освободиться, а то  это  уже  превращалось  в
какую-то навязчивую идею.
     Он скривил губы.
     - Сказал ли я вам, что не участвовал в конкурсе?
     - Нет.
     - Ну так вот, я в  нем  не  участвовал.  Я  смотрел  на  это  как  на
развлечение, как на забавную игру. Но после того как мне удалось разгадать
двадцатый, который, должен признаться, оказался довольно простым, я взял и
послал сразу вступительную анкету  вместе  со  своими  ответами.  Если  вы
спросите меня, почему я это  сделал,  я  ничего  не  смогу  вам  ответить.
Полагаю, что па низших уровнях моего сознания  постоянно  бродят  какие-то
грязные примитивные страстишки  и  вот  в  какой-то  момент  им  почему-то
удалось одержать верх. Они не имеют непосредственной  связи  со  мной  как
таковым. На  следующее  утро  я  пришел  в  ужас  от  содеянного.  Я  стал
профессором в тридцать шесть лет. Я был серьезным и способным  ученым,  на
моем счету уже две монографии, и у меня были  вполне  четкие  честолюбивые
планы, которые я намеревался во что бы то ни  стало  осуществить.  Если  я
выиграю приз в парфюмерном конкурсе, духи называются "Пур амур", это будет
несмываемое  пятно  на  моей  карьере,  а  если   мне   выпадет   получить
какой-нибудь из главных призов,  полмиллиона  или  четверть  миллиона,  то
этого мне никогда не пережить.
     Он улыбнулся и потряс головой.
     - Вы, конечно, вправе мне не  поверить,  но  я  действительно  был  в
ужасе, ведь как только меня уведомили, что я  вместе  еще  с  семьюдесятью
участниками вышел в полуфинал и выслали еще пять стихов, которые надо было
разгадать за неделю, я за четыре дня нашел ответы и тут  же  их  отправил.
Могу уповать только на то, что, возможно, у шизофрении есть разные формы и
она может протекать самым невероятным образом. В противном случае  мне  не
останется ничего другого, как обратиться к демонологии. Помню, когда-то на
меня очень большое впечатление произвела одна немецкая книга,  ее  написал
некто  Роскофф  и  называется  она  "Geschichtedes  Teufels",  что  значит
"История дьявола". Короче говоря, я послал  эти  ответы,  меня  пригласили
приехать в Нью-Йорк, и уже двадцать четыре часа, как я здесь. И вот теперь
я оказался замешанным не только в парфюмерном конкурсе - меня и  так  уже,
наверное, называли бы теперь Роллинс Пур Амур, - но вдобавок к этому еще и
в убийстве, прогремевшем на всю страну  cause  celebre  [известный  случай
(франц.)]. Так что я уже конченый человек. Даже если я не уйду из колледжа
сам, меня все равно оттуда уволят. Вы не можете найти мне работу?
     Меня все время так и подмывало попросить его  снять  очки,  очень  уж
хотелось  посмотреть  ему  в  глаза.   Конечно,   если   судить   по   его
непринужденным манерам, голосу и  снисходительной  улыбке,  то  все  вроде
получается вполне  правдоподобно  -  прекрасный  мужественный  рыцарь,  не
роняющий достоинства под ударами злой судьбы. И все-таки,  как  бы  упорно
мне ни навязывали этот товар, что-то мне с трудом верилось, что с понятием
"несчастье" может ассоциироваться сумма в полмиллиона долларов, даже  если
речь  идет  о  столь  высокообразованном  человеке.  Вот  мне  и  хотелось
заглянуть в его глаза.  Но  увы,  все,  что  мне  удавалось  увидеть,  это
отражение верхнего плафона в стеклах его очков.
     - Положение действительно сложное, - согласился Вульф, -  и  все-таки
вы слишком отчаиваетесь. На эти деньги вы  могли  бы,  например,  учредить
какую-нибудь академическую стипендию.
     - Да, я уже думал об этом. Но вряд ли это  существенно  облегчило  бы
мое положение, - он улыбнулся.  -  Самым  простым  было  бы  признаться  в
убийстве. Вот это бы мне помогло.
     - Но ведь для этого нужны доказательства Они у вас есть?
     - Боюсь, что нет. Я не смогу описать его квартиру  и  даже  не  знаю,
каким пользовались оружием.
     - Тогда это безнадежно. В такой ситуации единственный выход  -  найти
убийцу и стать национальным героем. Успех сгладит бесчестье. Вы,  конечно,
не  профессиональная  ищейка,  но  у  вас  определенно   есть   умственные
способности. Для начала вы  можете  припомнить  все  подробности  встречи,
которая была вчера вечером. Как  все  они  вели  себя,  что  говорили?  Не
проявлял ли кто-нибудь из них признаков алчности или фанатизма? Но главное
- что они сказали и сделали, когда  мистер  Далманн  показал  эту  бумагу,
уверяя, что в ней ответы?
     - Ничего. Абсолютно ничего.
     - Сначала, понятно, все были шокированы. А потом?
     -  И  потом  тоже  ничего  примечательного  не  было.  -  Его  улыбка
становилась все надменней. - Думаю, вам нет нужды объяснять, что там  была
за обстановка. Мы все были словно  тигры,  припавшие  к  земле  и  готовые
броситься на одну и ту же жертву. Или как ястребы,  кружащие  над  трупом,
стремясь  первыми  выклевать  сердце  и  печень.   Все   любезности   были
вынужденными и фальшивыми. Мы разошлись сразу же, как  только  закончилась
встреча, каждый сжимал в руке свой конверт, каждый в  душе  желал  другому
всяческих напастей, а может, даже и смерти.
     - Значит, у вас нет никаких соображений относительно того, считал  ли
кто-нибудь выходку мистера Далманна шуткой.
     - Ни малейших.
     - Ну, а вы сами?
     - Ну, наконец-то, - Роллинс выглядел явно польщенным. - Это уже ближе
к делу, правда, я ожидал,  что  вы  будете  действовать  тоньше.  Я  знаю,
полиция мне ни за что не поверит, впрочем, и вы тоже. Но  я  действительно
не знаю. Я был словно в каком-то кошмаре. Мой демон  привел  меня  туда  с
единственной целью - выиграть конкурс за счет своего  собственного  ума  и
изобретательности. Мне  было  совершенно  безразлично,  были  ли  написаны
ответы на  той  бумаге,  что  он  нам  показал,  или  нет.  Даже  если  бы
безрассудный случай дал мне их прямо в руки, я все равно сжег бы их,  даже
не взглянув, что там написано, причем  мною  двигала  бы  не  совесть,  но
гордость. Мне очень жаль вас разочаровывать, но я  не  могу  вам  сказать,
думал ли я, шутит Далманн или нет, потому что я вообще не думал ни так, ни
иначе. Полагаю, теперь вы захотите узнать, что я делал вчера вечером после
встречи?
     Вульф отрицательно покачал головой.
     - Да нет, пожалуй, не особенно. Вы ведь, конечно, уже рассказали  все
это полиции, а они экипированы гораздо лучше меня, чтобы  проследить  ваши
передвижения и проверить ваше алиби. А потом,  я  ведь  не  расследую  это
убийство.
     - А чем же вы тогда, в сущности, занимаетесь?
     - Я  пытаюсь  найти  способ  уладить  конкурс  так,  чтобы  это  было
приемлемо для всех  заинтересованных  сторон.  Вы  говорили,  что  с  вами
разговаривал мистер Янгер. Что же он вам сказал?
     - Он сказал, что Гудвин сообщил ему про мисс Фрейзи, и  хотел,  чтобы
мы с миссис Уилок присоединились к нему, наняли бы все вместе  адвоката  и
возбудили дело. Кроме того, он хотел, чтобы мы  предложили  мисс  Тешер  и
мисс Фрейзи поделить поровну первые пять призов. Я ответил ему, что  ни  с
первым, ни со вторым ничего не получится.
     - А что бы вы предпочли?
     - Ни то, ни другое. Раз уж мне все равно придется платить музыкантам,
я лучше потанцую. Далманн говорил, что эти  пять  стихов  намного  труднее
всех остальных, и я ему вполне верю. Сомневаюсь, чтобы  они  оказались  по
силам друзьям мисс Фрейзи, и удивлюсь если их сможет отгадать мисс  Тешер.
Прямо отсюда я пойду в одну из самых богатых частных библиотек Нью-Йорка и
проведу там всю ночь. Я даже уже знаю, с какой книги начну.  Вот  один  из
стихов:

                    С Джеком я познала страсть,
                    Под венец с ним собралась;
                    Только в день счастливой свадьбы
                    Чарлза мужем не назвать бы.

     Он поднял руку к очкам, но лишь сдвинул их немного на нос.
     - Вам это о чем-нибудь говорит?
     - Нет, - многозначительно ответил Вульф.
     - А вот мне говорит. Нет, я еще не знаю никаких подробностей, но  уже
чувствую некий привкус, аромат. Еще не имею ни малейшего понятия,  как  ее
имя, но кажется, уже знаю, где его искать. Может,  я  и  не  прав,  но  не
думаю, а если прав, то один ответ у меня уже есть.
     Может, он у  него  и,  правда,  был.  Либо  его  посетило  счастливое
озарение, либо  он  был  большим  знатоком  по  части  ароматов,  либо  он
просто-напросто  вытащил  ответы   из   бумажника   Далманна,   а   теперь
подготавливает почву, чтобы объяснить, каким образом он их добыл. Конечно,
я бы мог немного сбить с него спесь, если бы спросил,  не  с  мемуаров  ли
Жака Казановы он собирается начать, но если бы я к  тому  же  добавил,  не
Кристиной ли ее  зовут,  и  посоветовал  ему  сразу  взять  второй  том  и
поинтересоваться тем, что напечатано, начиная со  страницы  сто  семьдесят
второй и кончая двести первой издания его знаменитых "Приключений", он мог
заподозрить меня в чем-нибудь неблаговидном.
     Вульф вдруг резко произнес:
     - Что  ж,  раз  вы  собираетесь  работать,  то  не  смею  вас  больше
задерживать. Борьба с демонами - не мое амплуа. -  Он  ухватился  за  край
стола, отодвинул кресло и встал. - Надеюсь, мистер Роллинс, мы с вами  еще
увидимся, но постараюсь как можно меньше отвлекать вас от  ваших  занятий.
Прошу меня извинить.
     Он направился к двери и исчез.
     Роллинс посмотрел на меня.
     - Что это значит? Он что, обиделся? Или, может, я чем-то себя  выдал,
и он отправился за наручниками?
     - Да бросьте вы, - успокоил я его, вставая. - Вы что,  не  чувствуете
аромата?
     Он втянул воздух.
     - Да нет, пожалуй, ничего особенного. А что?
     - Сразу видно, что вы не ищейка, - бросил  я  снисходительно.  -  Это
жаркое из косули со сливками, приправленное петрушкой,  кербелем,  зеленым
луком, майораном и лавровым листом. Это уже его демон,  во  всяком  случае
один из них. У него их целый ассортимент. Вы  уже  уходите?  Одну  минуту,
если вас не затруднит, что это была за дама, кажется, девятый  номер?  Там
про нее говорилось:

                    Закон, что он издал до нашей встречи,
                    Женой его мне зваться запретил,
                    Закону своему смиренно повинуясь,
                    До дней последних он меня любил.

     Он обернулся в дверях, улыбка его стала уже сверхснисходительной.
     - Но это же так ясно, Аспазия и Перикл.
     - Да, конечно. Мог бы и сам догадаться.
     Мы вышли в прихожую, и я подал ему пальто. Когда я уже открыл  дверь,
он спросил:
     - Когда я пришел, здесь ведь была мисс Тешер, не так ли?
     Я подтвердил.
     - А кто были эти трое мужчин?
     - Ее советники, она привела их с собой. Может, вы даже о них слышали.
Они оказались так разговорчивы, что загнали в угол самого мистера Вульфа.
     Мне показалось, что он хотел спросить что-то еще, по наложил  на  это
вето и вышел. Я запер дверь и уже было направился в кухню, чтобы  поскорее
сообщить Вульфу про Аспазию и Перикла, но телефонный звонок  снова  загнал
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама