Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Соловьев Л. Весь текст 1112.42 Kb

Повесть о Ходже Насреддине 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 84 85 86 87 88 89 90  91 92 93 94 95
     Возница прищелкнул языком, лошаденка натужилась,  уперлась
задними   ногами   и  налегла,--  арба  качнулась,  заскрипела,
двинулась. И хотя дорога была та же, и арба та же, но только на
этот раз колеса не выворачивались из колеи на  обочину  --  шли
ровно  и прямо, впервые за много лет. И старый кадий, привыкший
ездить всегда с креном в левую сторону, не мог  понять:  почему
сегодня так неловко, неудобно сидится ему на арбе?
     На берегу озера, у головы отводного арыка. Ходжа Насреддин
простился с чоракцами.
     Хранителем озера он поставил Сайда, сказав ему так:
     -- Пусть твои посевы будут в самом хвосте полива, чтобы ты
не мог оросить их раньше, чем оросишь все остальные поля. Ты не
обижайся:  здесь  дело  слишком важное, касающееся благополучия
всех, и лишняя заручка не помешает. Вот  тебе  ключ  от  замка.
Свято храни эту воду: она для вас -- жизнь.
     Сайд  снял  замок. Вдвоем с Ходжой Насреддином они взялись
за ручки ворот, подняли ставень. Пенясь и бурля, вода хлынула в
отводной арык. Она шла свободным обильным потоком, как в  былые
благословенные   времена;  под  ярким  полуденным  солнцем  она
сверкала,  искрилась,  блестела;   подхваченные   водою   ветви
прибрежного   ивняка   изогнулись   тугими   хлыстами,  полными
нетерпеливой дрожи, листва ожила, затрепетала и устремилась  по
течению, расчесавшись вся в одну сторону.
     -- Вы   получили   воду!   --   говорил   Ходжа  Насреддин
чоракцам.--  Она  избавит  вас  от  голода,  нужды  и   вечного
унизительного  страха.  Это  необходимо  человеку, чтобы он был
человеком, но этого еще  мало.  Паук  низменного  своекорыстия,
затаившийся в каждом из нас,-- вот главный враг нашего взлета и
нашей  свободы!  Изгнать  его,  уничтожить -- иначе нельзя быть
людьми, вполне достойными этого наивысшего в мире имени!  Пусть
все  реже звучит в Чораке жадное своекорыстное слово "я", пусть
заменится оно высоким  и  благородным  словом  "мы".  Прощайте,
будьте  счастливы  на  своих  полях  и  в своих домах, всегда и
неизменно!
     Послышались  возгласы  благодарности,  восхищения;  многие
прослезились.
     Он  взял  клетку,  достал  из нее воробья, сильно подкинул
вверх. Отяжелевший от слишком обильной пищи,  воробей  чуть  не
упал  на  землю,  но  вовремя  подхватился  на крылья и взмыл в
небесный простор.
     -- Полетел  в  чайхану,  к   воробьихе,--   сказал   Ходжа
Насреддин.-- Оставляю вам этот "алмаз" на память о себе.
     Освобождением  воробья  он  закончил  все дела в Чораке,--
больше ничто его здесь не удерживало.
     Еще  раз  поклонившись  чоракцам,  пожелав  им  счастливой
жизни,   удачи   в   делах,  он  подошел  к  стоявшим  отдельно
Мамеду-Али, Сафару, Сайду и Зульфие:
     -- Вы все называли меня Узакбай. Но знайте -- это  не  мое
имя,  оно  ненавистно  мне. Я принял его поневоле. Когда будете
меня вспоминать -- называйте как-нибудь иначе.
     -- Как же тебя называть?
     -- Подумайте; может быть, догадаетесь.
     Провожать себя он не позволил -- ушел один, берегом арыка,
за быстрой водой.
     Время как будто остановилось.
     Долго стояли чоракцы  в  безмолвии,  не  отрывая  глаз  от
холма, за которым скрылся их странный, навеки памятный гость.
     И вдруг Сайд закричал:
     -- Я знаю! Я догадался!
     Он,  как  спросонья, провел по лицу рукой, словно снимая с
глаз паутину:
     -- Ходжа Насреддин -- вот его настоящее имя! И сразу  всем
стало  все понятно и ясно. Конечно, Ходжа Насреддин!.. И каждый
удивился, что не сообразил этого  раньше;  каждому  показалось,
что он догадывался, только не до конца.
     Сайд кинулся береговой тропинкой, вслед за
     ушедшим:
     -- Ходжа  Насреддин!  Ходжа  Насреддин!  Ему  ответило эхо
слабым призрачным голосом, а
     Ходжа Насреддин уже не отозвался.

     ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

     Благополучно добравшись до Коканда, Агабек  рассудил,  что
продолжать  такой  дальний  путь в одиночку -- небезопасно, тем
более -- с деньгами в поясе;
     разумнее  будет  присоединиться  к   попутному   каравану.
Пришлось  ему  задержаться  в  Коканде;  за  это  время как раз
подоспел и Ходжа Насреддин.
     Вор встретил его словами:
     -- Еще один день, и ты опоздал бы. Завтра в  ночь  выходит
караван в Стамбул, и с ним идет Агабек.
     -- Значит,  назавтра  у  нас  будет много работы,-- сказал
Ходжа Насреддин.-- Как чувствует себя мой ненаглядный ишак?
     -- Он вполне здоров, только скучает.  Он  полон  тоски  по
тебе.
     -- Еще  бы, такая разлука! Ничего, завтра мы будем вместе.
Значит,  Агабек  еще  не  был  у  Рахимбая,  не  предлагал  ему
драгоценностей?
     -- Нет, не предлагал. Я слежу за каждым его шагом.
     -- Сам аллах помогает нам!
     Они  сидели  в  маленькой  чайхане, захудалой и грязной, с
кошмами  вместо  ковров,  чугунными  кумганами  вместо  медных,
сальными  светильниками вместо масляных; приниженно и робко она
выглядывала из переулка на  главную  базарную  площадь  --  как
нищенка,  случайно  попавшая  на  богатый пир и понимающая, что
здесь ей не место. И в самом деле,  здесь  было  ей  не  место,
среди   пышных   больших  чайхан,  опоясавших  площадь  огнями,
наполнивших вечерний  синий  сумрак  трубным  ревом,  визжанием
сопелок и грохотом барабанов для заманивания гостей.
     В  одной  из  этих  пышных  чайхан остановился Агабек; вор
указал, в какой именно.
     -- Он -- визирь, ему и к лицу  только  богатая  чайхана,--
отозвался  Ходжа  Насреддин.  Веял  мягкий бархатистый ветерок,
город, истомленный дневным оглушающим зноем, блаженно  отдыхал,
погружаясь  в  прохладу  и свежесть ночи; было новолуние, месяц
только наметился в небе тончайшей изогнутой линией  --  "бровью
ширазской  турчанки",  как  сказал  в свое время Хафиз... Ходжа
Насреддин всегда любил такие часы больших многотысячных городов
-- этот короткий спад бурливой жизни, как будто набирающей  сил
для  нового  утреннего  прибоя. Он давно постиг тайну жизненной
полноты -- в противоположностях:  в  трудах,  без  которых  нет
радости отдыха, в опасностях, без которых нет радости победы;
     вот  почему  сумеречное  затишье,  столь ему нестерпимое в
сонном Ходженте,-- здесь, на огромном кипучем базаре, было  для
него пленительно-прекрасным в своей мимолетности.
     С  такою же полнотой души, с благодарственным восхвалением
жизни  встретил  он   и   многошумное,   пе-строцветное   утро,
вспенившееся  толкотней,  сутолокой, водоворотом разноплеменных
толп,  нарастающим  ревом,  слившим  в  себе  все  мыслимые   и
немыслимые  земные  звуки.  Поднялась  пыль  и  замутила  небо,
заскрипела на зубах, набилась в ноздри; земля, разогреваясь под
солнцем, как будто  втягивала  в  себя  длинные  светлые  тени,
сгущая их до полной черноты;
     изразцы  минаретов  раскалились,  расплавили  вокруг  себя
воздух: еще полчаса -- и на базаре нечем стало дышать!
     Тогда в самой пышной богатой  чайхане  с  подушек  восстал
Агабек, закончивший утреннее чаепитие:
     -- Чайханщик,  получи  сколько  с  меня  следует  за  весь
постой. И выведи моего длинноухого, покрытого шерстью.
     Он даже заглазно не позволял себе  называть  ишака  иначе,
как  только  почтительно косвенными именами, дабы, очутившись в
каирском дворце, не  проговориться  как-нибудь  нечаянно  и  не
угодить на первых же порах в тайную комнату.
     Ходжа  Насреддин  и  вор,  с утра ожидавшие вблизи чайханы
выхода Агабека, спрятались за угол.
     Будущий  египетский   визирь,   не   заметив   их,   важно
прошествовал  мимо,  ведя  в поводу ишака. Длинноухий, покрытый
шерстью являл собою вид самый  унылый:  морда  была  опущена  к
земле,  уши болтались, хвост бессильно обвис, кисточка на конце
чуть шевелилась.
     -- Посмотри  на  его  безутешность,--  сказал  вор   Ходже
Насреддину.--   Это  настоящий  преданный  друг,  многим  людям
следовало бы у него поучиться.
     Они последовали за Агабеком в толпу, в  нестерпимую  давку
гудящих  крытых рядов; здесь воздуха не было, его вытеснил пар,
поднимавшийся  от  земли,  щедро  увлажненной   поливальщиками;
тысячи   запахов,   источаемых   кожами,  красками,  заморскими
пряностями,  гниющими  отбросами,  продавцами  и  покупателями,
парящимися  в  своих халатах,-- все это смешивалось и сгущалось
до такой немыслимой плотности, что  уже  прилипало  к  рукам  и
лицам,   наподобие   какой-то  вязкой  жижи...  Агабек  миновал
красильный,  сапожный,  седельный  ряды  и  вышел  к   большому
базарному арыку. Ходжа Насреддин толкнул вора локтем:
     -- Ищет лавку менялы Рахимбая.
     Толстый  меняла Рахимбай в этот день еще не имел торгового
почина  и,  зевая,  скучал  в  своей  лавке.   По   его   лицу,
восстановившему  прежнюю  округлость, по курчавости расчесанной
бороды, по сонно-сытым глазам видно было, что  после  сундучной
бури  никакие смуты не возмущали больше его душевного мира. Так
оно и было: оскорбленная супруга простила  его  и  снизошла  до
него,  арабские  жеребцы  в  благополучном  здравии  стояли  на
конюшне, под тройной охраной, ожидая следующих скачек; вельможа
-- хотя и холодно -- отвечал ему на поклоны при встречах; жизнь
менялы вошла в прежнюю ровную колею.
     Не предвещало ему никаких особых  волнений  и  сегодняшнее
знойное утро; даже наоборот, он подумывал закрыть к обеду лавку
и  предаться  дома  сладостному отдыху возле супруги. Напрасные
мечтания! -- уже гудели, кружились над  его  беспечной  головой
вихри новых невзгод.
     Перед   лавкой   остановился   человек   весьма  степенной
наружности, с ишаком в поводу:
     -- Да пребудет над тобою слово аллаха,  купец,  мир  тебе!
Скажи, не зовут ли тебя Рахимбай?
     -- Ты  угадал,  меня  зовут  Рахимбай.  Какое дело привело
тебя, о путник, к моей лавке?
     -- Я слышал о тебе еще по ту сторону гор,  как  о  честном
купце,   вот   почему  и  разыскивал  именно  тебя  среди  всех
кокандских менял.
     Рахимбай, как всякий отъявленный плут, был  весьма  ревнив
ко  мнению  людей  о  себе;  обрадованный  и польщенный словами
Агабека,  он  сразу  к  нему  расположился  душой;  впрочем,  в
соответствии   с  природным  своим  плутовством,  и  самое  это
расположение ощутил не иначе как в замысле хитро  обжулить,  но
только  на  дружеский  лад  --  неслышно  и  мягко,  с оттенком
доброжелательства.
     -- Не первый ты, о путник, приходишь ко  мне  с  подобными
словами,--  сказал  Рахимбай,  самодовольно кряхтя и поглаживая
круглый, выпятившийся живот.-- Меня,  слава  аллаху,  знают  по
всей  Фергане  и далеко за ее пределами, как честного человека;
надеюсь таковым оставаться и впредь.
     -- Добрая слава дороже денег,-- вежливо поклонился Агабек.
     Купец не остался в долгу -- ответил таким же поклоном:
     -- А  еще  дороже  --  встреча  с  достойным  и   разумным
собеседником.
     -- Истинная  правда!  -- воскликнул Агабек.-- Именно такую
встречу послал мне аллах сегодня.
     -- Вот слова, порожденные самим благородством,-- отозвался
купец.
     -- Они -- лишь зеркало: отразили  то,  что  перед  ними,--
подхватил Агабек.
     Долго    они   кланялись   друг   другу,   соперничая   во
взаимовосхвалениях, превознося друг друга до небес;
     между тем глазки менялы -- истинное зеркало его разума  --
превратились  в  узенькие  щелочки,  шныряли и бегали, ощупывая
путника, стараясь проникнуть  сквозь  ткань  его  пояса  внутрь
кошелька.
     Наконец  перешли к делу. Рахимбай отсчитал Ага-беку горсть
звонкого золота -- монет на пять меньше, чем следовало  бы,  по
сравнительной  стоимости динаров и таньга на кокандском базаре;
при  этом  он  сокрушенно  вздыхал  и  рассказывал  о   крайнем
вздорожании  арабского  золота  в  последнее  время,  что было,
конечно, чистейшим враньем. Агабек -- сам не промах в  подобном
вранье  --  проницательно  усмехался, но в спор не вступал; что
были ему эти жалкие пять  динаров,  если  впереди  ожидала  его
дворцовая каирская казна!
     -- А  теперь, почтеннейший,-- прервал он излияния купца,--
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 84 85 86 87 88 89 90  91 92 93 94 95
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама