передать, но не смог. Но передать это "что-то" он просил Финну. Тогда я
впервые и услышал о Финне.
- Все пошло не так, как надо, - с отчаянием произнесла Гарриет.
Абсолютно все. Райли вез звездную машину. Годфри каким-то образом добыл
ее, и надо было доставить машину в Пьер. И он нанял Райли...
- "Левая" звездная машина! - потрясенно воскликнул Блейн. - А ты
знаешь, что в каждой стране мира есть закон, запрещающий владение ими. Их
разрешается иметь только "Фишхуку".
- Все это Годфри было известно. Но машина была ему необходима. Он
пытался собрать ее, но безуспешно. У него не было чертежей.
- Еще бы, откуда им взяться!
- Что с тобой, Шеп?
- Не знаю. Наверное, все нормально. Просто растерян немного. Как я
незаметно оказался втянутым...
- Ты в любой момент можешь бежать.
- Нет, Гарриет. Сколько можно бегать. Мне бежать некуда.
- Ты мог бы поступить на работу в какую-нибудь фирму. Тебя с
удовольствием взяли бы и хорошо платили бы за информацию о "Фишхуке".
- Это не для меня. И потом, я же дал слово. Я обещал Годфри помощь. К
тому же меня не устраивает то, что творится вокруг. Меня не устраивает,
чтобы меня хватали и тащили вешать за то, что я парапсих. Меня не
устраивает многое из того, что я видел по пути и...
- Ты озлоблен, - сказала Гарриет. - И ты имеешь на это право.
- А ты?
- Я не озлоблена. Я просто напугана. До мозга костей.
- Ты, журналистка со стальными нервами, напугана...
Он повернулся к ней и в памяти всплыла слепая старушка, торгующая
розами. В тот вечер впервые маска упала с лица Гарриет Квимби. Сегодня
маска упала во второй раз.
Ее лицо больше не скрывало, что и бесстрашная журналистка временами
бывает просто испуганной женщиной.
- Все будет хорошо, - успокаивающе прошептал он. - Все будет хорошо.
Вдалеке послышался голос сирены, похожий на вой ветра в прериях.
Гарриет резко отодвинулась от него.
- Они едут, Шеп!
- К задней двери, быстро, - приказал Блейн. - Беги к реке. Спрячемся
в оврагах.
Он подскочил к двери и взялся за засов. В это время в дверь легонько
постучали несколько раз.
Блейн откинул засов, распахнул дверь и в потоке света, льющемся из
комнаты, возникла Анита Эндрюс, а за ней стояли ее юные приятели.
- Как раз вовремя, - приветствовал их Блейн.
- Где тело?
- Вот оно.
Они вбежали в комнату. Сирена приближалась.
- Он был нашим другом, - нетвердо сказала Гарриет. - Это так
ужасно...
- Не беспокойтесь, мисс, - заверила ее Анита. - Мы похороним его как
положено.
Сирена выла уже совсем близко, наполняя комнату ровным гулом.
- Быстро, - скомандовала Анита, - летим низко, чтобы на фоне неба не
было видно силуэтов.
Она еще не договорила, а в комнате уже не было ни ее друзей, ни тела.
Анита посмотрела на Блейна и, секунду поколебавшись, спросила:
- Когда-нибудь расскажешь мне, что все это значило?
- Когда-нибудь расскажу, - пообещал Блейн. - Спасибо тебе.
- Всегда рада помочь. Нам надо держаться вместе. Иначе нас,
паракинетиков, сотрут с лица Земли.
Она мысленно обняла Блейна, и он почувствовал прикосновение ее разума
к его разуму, и как будто увидел светлячков, мерцающих в сумерках, и
ощутил аромат сирени, плавающий в мягком речном тумане.
Потом Анита улетела, и тут же в дверь номера забарабанили.
- Сядь, - велел Блейн Гарриет, - старайся держаться естественно.
Спокойно. Беззаботно. Мы с тобой просто сидим и болтаем. Годфри был с
нами, потом уехал в город. За ним кто-то зашел, и они поехали вдвоем. Кто
это был, мы не знаем. Годфри обещал вернуться через час-два.
- Ясно, - ответила Гарриет.
Она уселась в кресло, расслабленно сложила руки на коленях. Блейн
пошел открывать блюстителям закона.
22
Бельмонт начинал готовиться ко сну. В домах, мимо которых они
проезжали, окна и двери были уже наглухо закрыты; они въехали в деловой
район, и там тоже один за другим гасли огни в витринах.
Впереди в двух кварталах все еще ярко светились вывески на отеле, и
реклама сообщала, что бар "Дикий запад" открыт для посетителей.
- Вряд ли полицейские поверили в наше вранье, - заметила Гарриет.
- Может, и не поверили, - согласился Блейн. - Но они ничего не могут
поделать. Им не к чему прицепиться.
- В какой-то момент мне показалось, они нас арестуют.
- Мне тоже. Но ты так тонко издевалась над ними. Они, должно быть,
чувствовали себя такими идиотами, что рады были поскорее убраться.
Он показал на мигающую рекламу бара:
- Может, начнем отсюда?
- А почему бы нет? Тем более что выбирать тут не из чего.
В баре было совсем пусто. Облокотившись на стойку, бармен лениво
оттирал несуществующее пятно.
Блейн и Гарриет уселись напротив него.
- Что будете пить?
Они объяснили.
Он поставил бокалы, потянулся за бутылками.
- Не слишком оживленный вечерок, - начал разговор Блейн.
- Скоро закрываем. народ здесь ночью не разгуливает. В этом городе
все, как стемнеет, прячутся.
- Скверный городишко?
- Не особенно. Это все комендантский час. Повсюду патрули,
полицейские хватают, не разговаривая. Пропади они пропадом.
- А как же вы? - спросила Гарриет.
- О, со мной все в порядке, мисс. Меня тут знают. И понимают, что ко
мне может зайти поздний клиент вроде вас. А потом надо еще прибраться,
выключить свет. Мне разрешают чуть-чуть задержаться.
- Все равно не сладко, - посочувствовал Блейн.
- Для нашего же собственного блага, мистер, - покачал головой бармен.
- Люди ничего не соображают. Если б не комендантский час, они бы ночью
ходили, а ночью сами знаете, что может случиться.
- В городе немало народа, - начал наобум Блейн. - Наверное, бывают
всякие происшествия.
Бармен устроился поудобнее, готовясь к долгому разговору.
- А вы разве ничего не слыхали? - доверительно зашептал он.
- Нет, ничего. Мы лишь два часа как приехали.
- Тогда... Хотите верьте, мистер, хотите нет, у нес в городе
обнаружили звездную машину.
- Что?
- Звездную машину. Такая штуковина, в которой парапсихи летают на
другие планеты.
- В первый раз слышу.
- Ничего удивительного. Ими разрешается пользоваться только в
"Фишхуке".
- Выходит, машина, которую нашли, противозаконна?
- Противозаконней не бывает. Полицейские наткнулись на нее в старом
гараже у дороги. На западной окраине. Вы, наверное, проезжали это место по
дороге в город.
- Не заметили.
- Неважно, в любом случае ее там нашли. И знаете еще, кто приехал в
наш городок? Ламберт Финн!
- Неужели тот самый Ламберт Финн?
- Собственной персоной! Он сейчас в гостинице. Собирает завтра
большой митинг у того гаража. Говорят, полиция согласилась выставить
звездную машину, чтобы он прочитал о ней проповедь на виду у всех. Советую
завтра послушать его, мистер. Завтра он даст жару! Он покажет этим
парапсихам! Под орех их разделает. После этого они и носу высунуть не
посмеют.
- Вряд ли в таком городке много парапсихов.
- Ну, в самом городе немного, - неохотно согласился бармен. - Зато
неподалеку отсюда есть город Гамильтон. Вот там сплошные парапсихи. Они
сами его построили. Собрались отовсюду и построили. Есть какое-то слово
для этого - только не помню. Так называли место, куда в свое время в
Европе сгоняли евреев.
- Гетто.
Бармен расстроенно хлопнул ладонью по стойке:
- Как я мог забыть? Ну, конечно, гетто. Только то гетто делали в
худшей части города, а это - в самой дрянной дыре, что есть в штате. Земля
у реки никуда не годится. Разве там построишь настоящий город! Но
парапсихам там нравится. Ладно. Пока они никого не трогают, и их не
тронут. Ведут себя тихо, и мы их не беспокоим. Они знают, что мы за ними
приглядываем. И если где что, нам известно, в какой стороне искать.
Он взглянул на часы:
- Можете пропустить еще по стаканчику, время есть.
- Спасибо, нам хватит, - отозвался Блейн. И положил на стойку две
купюры. - Сдачи не надо.
- О, спасибо, мистер, большое спасибо.
Они поднялись, и бармен вышел из-за стойки:
- Советую вам вернуться к себе как можно быстрей. Если вас поймает,
вам не поздоровится.
- Да, надо спешить, - кивнула Гарриет. - Спасибо за беседу.
- Всегда к вашим услугам.
Выйдя из бара, Блейн открыл дверцу автомобиля Гарриет, потом обошел
машину и сел с другой стороны.
- Ну что, в гараж у дороги? - спросил он.
- Зачем тебе это надо, Шеп? Попадем только в неприятность.
- Мы не можем допустить, чтобы Финн прочел у машины проповедь.
- Ты что, собираешься ее куда-нибудь оттащить?
- Пожалуй, нет. Она слишком тяжелая и громоздкая. Но выход должен
быть. Мы обязаны помешать Финну. Обязаны. Хоть бы ради Годфри...
- Машину, наверно, охраняют.
- Вряд ли. Заперли на дюжину замков, но не охраняют. В этом городишке
едва ли найдется храбрец, чтобы ночью стоять в карауле.
- Вы с Годфри как две капли воды, - сказала Гарриет. - Так и мечтаете
остаться без головы.
- А ты чуть-чуть заглядывалась на Годфри, а?
- Чуть-чуть, - сказала Гарриет.
Блейн завел мотор и выехал на улицу.
Из черного старого гаража у шоссе не доносилось ни звука. Похоже, ни
в нем, ни поблизости не было ни души. Они дважды медленно проехали мимо,
присматриваясь, но каждый раз видели одно и то же: обыкновенный большой
гараж для дорожной техники - память о тех днях, когда автомобили катились
по шоссе, и приходилось следит за дорожным покрытием с помощью специальных
машин.
Блейн свернул с дороги, легко проскользнул в заросли кустарника,
опустил машину на землю и погасил огни.
Тишина опустилась на них; было что-то тревожное в молчании темноты.
- Гарриет, - позвал Блейн.
- Да, Шеп.
- Оставайся тут. Не выходи из машины. Я схожу один.
- Ты недолго? Все равно ты ничего не сделаешь.
- Я скоро вернусь. У тебя есть фонарик?
- Где-то был.
Она подняла дверцу отделения для перчаток, и в свете крохотной
лампочки среди дорожных карт, бумаг, солнцезащитных очков и прочего хлама
нашла фонарик.
Блейн проверил его и, убедившись, что фонарик в исправности, погасил
его, и вышел из машины.
- Сиди тихо! - еще раз предупредил он.
- А ты будь поосторожнее, прошу тебя, - шепнула Гарриет.
23
Гараж был больше, чем казался с шоссе. Вокруг от малейшего дуновения
ветра шелестела высокая сухая трава. Гараж был сделан из гофрированных
металлических листов, которые лет шестьдесят назад, до того как с
Альдебарана-7 завезли суперпласт, часто использовались для такого рода
сооружений. Монотонность гладкой поверхности металла нарушали грязные
пятна немытых, затянутых паутиной окон. Почти во весь фасад растянулись
огромные, открывающиеся вверх ворота.
На востоке темный силуэт спящего города виднелся на фоне освещенного
белесым светом восходящей луны.
Блейн осторожно обошел здание, пытаясь найти способ проникнуть
внутрь. Но подъемные ворота были на замке. Снизу, правда, отошло несколько
листов, но металл был слишком прочен, чтобы Блейн мог его отогнуть вверх и
пролезть снизу.
Есть только один способ, понял он.
Он зашел за ближний к дороге угол, прислушался. Кроме шелеста травы,
он ничего не услышал. По шоссе никто не ехал и вряд ли поедет. Нигде не
светилось ни единого огонька - казалось, что в мире нет вообще никого,
кроме него и этого гаража.
Еще некоторое время Блейн смотрел на шоссе, но ничего подозрительного